Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Мюзиклы в России (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Мамма Mia! (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2590)

chance 07-06-2006 19:33

Две цитаты
 
Из статьи, ссылку на которую дала Vivo:
Цитата:

Алексей Кортнев: Уже полгода с небольшим я занимаюсь переводом, и он еще не закончен. Перевод делается практически дословно. Окончательный вариант должен быть сдан 31 июля.
Из сообщений на форуме Beatles.ru:
Цитата:

Автор оригинала: Expert
Вчера как раз по ТВ показывали Алексея Кортнева, который сейчас занят переводом мюзикла "Мама мия" по песням АББы. Делился впечатлениями: в переводах слов поп-песен для (два) полюса: ай лав ю не подлежит переводу и потому что все перевод знают, а если переведешь, получится "фабрика". Другой полюс - он начал называть слоганы-названия известных песен АББы - the winner takes it all тоже не подлежит переводу. Это слоган, мантра, существует только в подлиннике.
Может, я что-то неправильно понял? :)

Vivo 14-06-2006 13:42

Бьорн встретился с российскими актерами мюзикла MAMMA MIA!

http://www.nestor.minsk.by/mg/news/2006/06/1403.html

Один из основателей ABBA Бьорн Ульвеус встретился с российскими актерами мюзикла MAMMA MIA! На днях в театре Cirkus Teater (Стокгольм, Швеция), на родине группы ABBA, состоялась официальная церемония «передачи эстафеты» российской постановке мюзикла MAMMA MIA! Сразу по окончанию спектакля к всеобщему удивлению на сцену поднялся Бьорн Ульвеус и вместе с актерами шведской труппы приветствовал российских исполнительниц ролей Софи и Донны – Наталью Быстрову и Елену Чарквиани.

«Причина, по которой я сегодня говорю с вами по-английски, очень проста – в зале присутствуют журналисты из России», – сказал господин Ульвеус. Он торжественно объявил о старте российской постановки в октябре 2006 года и под несмолкающие овации «благословил» постановку, закончив свою речь фразой на русском языке: «До встречи в Москве!».

«Нам с Леной устроили такой горячий прием, как будто это мы только что играли на сцене, - делится впечатлениями Наталья Быстрова. – Я впервые смотрела MAMMA MIA! и была просто поражена: бешеная энергетика била через край! Невозможно было усидеть на месте, я все время подпевала, несмотря на то, что спектакль шел на шведском!». По окончании вечера Бьорн побеседовал с российскими актрисами, сказав Наталье Быстровой, что она напомнила ему молодую Джулию Робертс.

Мюзикл MAMMA MIA!, основанный на 22 хитах легендарной группы ABBA, стал феноменом индустрии развлечений – каждый вечер это шоу посещают более 20 000 зрителей по всему миру, а суммарные сборы от показов приближаются к 2 миллиардам долларов.

Премьера российской версии шоу №1 в мире состоится в Москве 14 октября 2006 года.

Кушнир Продакшн


© 2005 музыкальная газета

рамтамтаггер 14-06-2006 14:14

Ура! Елена!:D

La Carlotta 14-06-2006 15:53

Клево, клево!! Еще одна причина из немногих сходить на Мамму

Winnifred 21-06-2006 18:15

Кое-что стало прояснятся с составом:

Бобров,Богданов-папашки
Чарквиани и подписывающая контракт Рулла-мамашки
Канаткина-Лиза(подписала контракт)
Гученкова-Али(подписывает)
Быстрова-Софи

Еще вроде как будут Есин и Храмова

рамтамтаггер 21-06-2006 19:41

С сайта Константина Кабанова:

"Константин будет принимать участие в мюзикле "Mama mia". Стоит посмотреть этот спектакль, песни Abba и прекрасный голос Константина - очень заманчиво! Ждите премьеры! "

Vivo 11-07-2006 23:55

Re: Мамма Mia!
 
Посмотрела презентацию на DVD, которую рассылает Стейдж...
Что-то как-то не впечатлена совсем... Больше всего поразило, как не очень естественно кривляются в некоторых постановках:confused: Надеюсь, что этому не будут учить наших актеров... А то это как-то совсем напоминает WWRY....

FAB 14-07-2006 20:22

Re: Мамма Mia!
 
Опять Кортнев переводит?????? какой ужас.... точнее будет сказать, мама мия..............((((
Больше всего этого боялся... Конечно, перевод - всегда дело не благородное. Перевод песен АББЫ - вдвойне.... Ладно, поживем увидим, может что нормальное получится.. хотя я в этом очень сомневаюсь.....

Expectation 14-07-2006 21:54

Re: Мамма Mia!
 
Цитата:

Автор fab
Конечно, перевод - всегда дело не благородное.

Мдя? Неблагородное, говорите? :) И как же, позвольте спросить, выражается этот недостаток благородства у переводчиков? :)

Vasilisa 31-08-2006 16:03

Re: Мамма Mia!
 
тут кто-нибудь есть??????

Little Viper 31-08-2006 17:07

Re: Мамма Mia!
 
Знаете ли из всего что я слышала Кортнев очень даже ничего перевел Кошек (а теперь можете закидать тапками) :)

рамтамтаггер 31-08-2006 17:58

Re: Мамма Mia!
 
Цитата:

Автор Little Viper
Знаете ли из всего что я слышала Кортнев очень даже ничего перевел Кошек (а теперь можете закидать тапками) :)

Встаю под летящие тапки!:cat:

Winnifred 31-08-2006 18:00

Re: Мамма Mia!
 
Кое-что с сотавом проясняется.

Вообщем, как я поняла:
Первый состав:
Мамашки-Чарквиани, Казаринова, кто третья не знаем...рула скорее всего не участвует(по крайней мере вначале), она ждет ребенка
Софи-Быстрова
Подружки-Вика Канаткина и Аня гученкова
Папашки-артисты We will rock you, по ходу дела кто-то из тех, кто играл Штайпа: Андрей Гусев, Ябчаник, хотя там есть еще роль Деда: Олег Тайсаев, Владимир Ковалев, Андрей Клюев
Пеппер-Бунин
Эдди-Жаргал

Второй состав:
Папашки-Бобров Богданов и еще кто-то
Пеппер-Саша Бочаров

Те, которые второй состав, в то время, когда основные роли играет первый, работают в массовке.

Еще известно, что играют Храмова, Кабанов, Эрни Конгар, по-моему еще артисты мюзикла We will rock you.

Про перевод: все еще идет доработка, Деньги,деньги,деньги, дребеденьги убрали, поют Money, Money, вообщем над переводом работают.

Артисты говорят, что они сначала боялись, что "как это будет в Москве", но сейчас уже что-то вырисовывается, вообщем пока что-то интересное получается.

mors 01-09-2006 03:59

Re: Мамма Mia!
 
Цитата:

Автор .:Angel of Music:.

рула скорее всего не участвует(по крайней мере вначале), она ждет ребенка


Молодец. Тоже дело хорошее.

рамтамтаггер 01-09-2006 13:20

Re: Мамма Mia!
 
Слабо себе представляю Боброва в подтанцовке :rolleyes:

Kassir 11-09-2006 14:33

Re: Мамма Mia!
 
Билеты на мюзикл можно приобрести на сайте KASSIR.RU
http://www.kassir.ru/msk/db/text/4095612.html

yjulia 12-09-2006 19:44

Re: Мамма Mia!
 
А есть ли где-то список актеров, занятых в российской постановке Мамма Миа??
Страсть, как интересно...:rolleyes:

рамтамтаггер 12-09-2006 21:20

Re: Мамма Mia!
 
Цитата:

Автор yjulia
А есть ли где-то список актеров, занятых в российской постановке Мамма Миа??
Страсть, как интересно...:rolleyes:



На предыдущей странице :) Еще заявлен некий Владимир Халтурин, актер Эрмитажа, как я понял:wicked:

mors 12-09-2006 23:44

Re: Мамма Mia!
 
Цитата:

Автор yjulia
А есть ли где-то список актеров, занятых в российской постановке Мамма Миа??
Страсть, как интересно...:rolleyes:


А если на сайт постановки зайти? Там какая-то информация, наверное есть.
Ссылка есть на главной.

La Carlotta 13-09-2006 00:38

Re: Мамма Mia!
 
ничего тама нету пока...

charisma 13-09-2006 00:51

Re: Мамма Mia!
 
Скоро будет:)

mors 13-09-2006 00:52

Re: Мамма Mia!
 
И это очень, и очень жаль... Кто-то, тем не менее, уже разгласил примерный состав. В этой же теме, возможно.

yjulia 13-09-2006 12:23

Re: Мамма Mia!
 
Цитата:

Автор mors
А если на сайт постановки зайти? Там какая-то информация, наверное есть.
Ссылка есть на главной.



нету ...

mors 13-09-2006 12:51

Re: Мамма Mia!
 
Цитата:

нету ...

Это...Короче:
Цитата:

Кто-то, тем не менее, уже разгласил примерный состав. В этой же теме, возможно.

La Carlotta 13-09-2006 19:32

Re: Мамма Mia!
 
Цитата:

Автор charisma
Скоро будет:)


ждем и надеемся)):blueeye:

Winnifred 17-09-2006 00:27

Re: Мамма Mia!
 
Возрадуйтесь!

В мамме будет учатсвовать Марат Абдрахимов.
Правда только в ансамбле =((((

Dizzi 22-09-2006 01:36

Re: Мамма Mia!
 
Только одного понять не могу. Ну как можно слушать хиты Abba на русском языке ? Совсем смешно это звучит на японском и корейском. На русском ,полагаю, будет ненамного лучше.... Я сходил бы, но при условии что мюзикл будет идти на языке оригинала (т.е. английском).

Andrew 22-09-2006 06:05

Цитата:

Автор Dizzi
Только одного понять не могу. Ну как можно слушать хиты Abba на русском языке ? Совсем смешно это звучит на японском и корейском. На русском ,полагаю, будет ненамного лучше.... Я сходил бы, но при условии что мюзикл будет идти на языке оригинала (т.е. английском).


Ну, предполагается, что мюзикл - это не просто набор песен, а все-таки какой-никакой сюжет, и музыкальные номера должны способствовать развитию действия и раскрытию образов персонажей. Поэтому мюзикл идет на языке, понятном зрителю. Вдруг среди зрителей будут такие, кто не знает английского и не знает, о чем АББА пела?

Мимо проходящий 22-09-2006 12:45

Re: Мамма Mia!
 
Цитата:

Автор Andrew
Ну, предполагается, что мюзикл - это не просто набор песен, а все-таки какой-никакой сюжет, и музыкальные номера должны способствовать развитию действия и раскрытию образов персонажей. Поэтому мюзикл идет на языке, понятном зрителю. Вдруг среди зрителей будут такие, кто не знает английского и не знает, о чем АББА пела?

Есть такая простая штука - синхронный перевод называется .Идёт через наушнички. Кому надо - берёт их и сушает, а кто петрит в английском - вообще красота. Вот и проблема ,считайте, снимается...

mors 22-09-2006 13:46

Re: Мамма Mia!
 
Она не снимается. В мюзикле будут звучать не хиты "АББА", а номера из спектакля. Это разные вещи. Странно, если персонаж, говоривший на одном языке, запоёт вдруг на другом. Тем более с неправильным произношением.

Winnifred 22-09-2006 14:58

Re: Мамма Mia!
 
Нашу постановку курирует одна женщина из Германии(то ли хореограф то ли еще кто). Так вот она рассказала, чтов Германии было 2 постановки. Одна игралась полностью на немецком,а другая частично:тексты-немецкий, песни-английский. Чисто немецкая быстро перестала собирать залы.
У нас тоже можно было бы так поступить, но проблема в том, чтоу нас среди народа с английским слишком плохо все. А синхронно в наушики-это вообще ужас по-моему, я этой системы вообще не понимаю.
Мне кажется для нас было бы решением, которое всех удовлетворило, играть какую-то часть спектаклей с английскими текстами песен. А то следующее настораживает:

Моя мечта
Лети и пой
Преграды нет для нас с тобой
Если веришь в чудо
Страхи позабудь.
Даже если трудно
Будет светел путь

Если кто не узнал, то это I have a dream

Дипломатка 22-09-2006 16:18

Re: Мамма Mia!
 
Нда, делается страшно уже сейчас. Помнится, схожие ощущения я испытала впервые ознакомившись с текстами русской версии РиДж,и знаете, что я вам скажу? Постановка на сцене и "актерство" не спасают - плохой текст он и есть плохой текст. :poison: А в сочетании с мыльным сюжетом (как тут не вспомнить квиновский бред а-ля пафосный псевдо-стеб) - совсем все станет плохо. Конечно, АББА попсовей Квинов, конечно, в нашей стране может и найдет больше поклонников, но... мне сомнительно. Я лично, настроенна очень пессимистично :( несмотря на мое изначально благожелательное отношение к Кортневу и ко всем участникам действа (тем более я рада, потому как это будет чуть ли не единственный проект такого масштаба в жанре:flowers: ).

mors 22-09-2006 17:13

Re: Мамма Mia!
 
А я не соглашусь. И пессимизм разделять не буду. Не вижу повода пока. Почему у нас так: чуть что, сразу пессимизм? Успеем ещё расстроиться.
Во-первых: перевод не так уж ужасен.
Во-вторых:
Цитата:

квиновский бред а-ля пафосный псевдо-стеб
тоже не был ужасен.
Настроение поднимал только так.
В третьих : РиДж - это РиДж и там особый разговор. И команда делала другая. Как эта команда умеет работать мы видели на примере "Кошек". Вроде бы терпеть было можно.
Чего мы сразу: "О-о-оёёй, лажа будет, точно, лажа будет". Люди! Вы так себя до инфаркта доведёте. Не понравится - и Бог с ним! Делов-то! Тем более, что
Цитата:

это будет чуть ли не единственный проект такого масштаба в жанре

Дипломатка 22-09-2006 22:58

Re: Мамма Mia!
 
паааазвольте! А кто сказал, что я очень довольна постановкой Кошек в РФ? Это раз.
Во-вторых - а поволноваться? А похлопать крыльями? а как же без этого????

mors 22-09-2006 23:03

Re: Мамма Mia!
 
Цитата:

А кто сказал, что я очень довольна постановкой Кошек в РФ?
Ну, на вкус, на цвет-то...
Цитата:

Во-вторых - а поволноваться? А похлопать крыльями? а как же без этого????
Не знаю... А зачем? Всех, кто рядом, тоже заставить поволноваться? Да ну. Как-то это...

Дипломатка 23-09-2006 00:36

Re: Мамма Mia!
 
Вот именно - на вкус и цвет - фломастеры разные :))):)
А по поводу - "заставить поволноваться тех, кто рядом..." а разве лучше было бы знать, что факт появления нового проекта вообще никого не волнует?
Просто подход "я уверен, что все булет очень хорошо" кажется мне порочным - как говориться, надеяться надо на лучшее, но готовиться-то...
Но я надеюсь! искренне надеюсь!:zaika:

Dizzi 23-09-2006 06:24

Re: Мамма Mia!
 
Помимо синхронного перевода через наушники есть вариант размещения над сценой специального дисплея, который бегущей строкой будет транслировать текст (типа субтитров в кино). Однако это имеет смысл, если на сцене будет играть настоящая англоязычная команда.
Что до судьбы мюзикла "MAMMA MIA!" в России, то судя по динамике продаж билетов в Москве, более-менее приличное наполнение зала будет обеспечено в течение первых 2-3 месяцев . Дальше всё очень туманно... А ведь организаторы заявляли прокат аж на 2 года, если мне память не изменяет.
В этом плане гораздо грамотнее собираются поступать организаторы BONEY M - мюзикла "DADDY COOL". Идея создания современных мобильных театров, оперативно перемещаемых в районы, где существует наилучший спрос на постановку, кажется вполне логичным. Конечно это невозможно осуществить без крупных инвестиций. 3 дня назад представители музыкального концерна Sony/BMG заявили, что корпорация начинает расширение бизнеса и первой акцией в этом направлении станет поддержка всемирного проката DADDY COOL (так как продюсер BONEY M Фрэнк Фариан имеет контракт именно с этим медиагигантом). По предварительным оценкам затраты на всемирный прокат оцениваются в 50 миллионов долларов. Если бы Бьёрн/Бэнни (правообладатели) и UNIVERSAL Music (именно эта компания издаёт бэк-каталог ABBA) пошли в том же направлении, то риски были бы существенно уменьшены. Пока же прокат мюзикла в Москве спонсирует автомобильная компания Volvo, никакого отношения к шоу-бизнесу не имеющая. Это не есть хорошо. Всё-таки шоу-бизнесом должны заниматься профессионалы своего дела.

mors 23-09-2006 22:55

Re: Мамма Mia!
 
Цитата:

Автор Дипломатка
Просто подход "я уверен, что все булет очень хорошо" кажется мне порочным - как говориться,

Почему?!
Цитата:

Автор Дипломатка
надеяться надо на лучшее, но готовиться-то...

А зачем? Ну, будет всё плохо и что? Сходил человек в театр, скажем я или Вы, не понравился спектакль, и что? По мне: да, и фиг с ним. Пусть это будет самой большой бедой в жизни.
Цитата:

Автор Дипломатка
Но я надеюсь! искренне надеюсь!:zaika:

Ага! Вот это более конструктивно, на мой взгляд.;)
Плохо не будет - это точно, а нюансы...видно будет.
Цитата:

Автор Dizzi
Помимо синхронного перевода через наушники есть вариант размещения над сценой специального дисплея, который бегущей строкой будет транслировать текст (типа субтитров в кино). Однако это имеет смысл, если на сцене будет играть настоящая англоязычная команда.

О, точно!

Andrew 24-09-2006 05:27

Цитата:

Автор Dizzi
Помимо синхронного перевода через наушники есть вариант размещения над сценой специального дисплея, который бегущей строкой будет транслировать текст (типа субтитров в кино). Однако это имеет смысл, если на сцене будет играть настоящая англоязычная команда.


Это в принципе хорошо, и иногда практикуется (видел, например, в операх). Но есть сомнение, что этот "субтитр" будет отвлекать от происходящего на сцене. В мюзикле вроде динамики на сцене как правило больше, чем в опере.

Цитата:

Автор Dizzi
В этом плане гораздо грамотнее собираются поступать организаторы BONEY M - мюзикла "DADDY COOL". Идея создания современных мобильных театров, оперативно перемещаемых в районы, где существует наилучший спрос на постановку, кажется вполне логичным.


Мобильные театры в России? Хм... А какой в провинции спрос на мюзиклы, если даже в Москве многие мюзиклы быстро закрываются? Кстати, заодно вопрос: как проходят (и проходят ли вообще) гастроли мюзиклов, закрывшихся в Москве (Чикаго, We Will Rock You)? Чего-то об этом нигде не найду.

Dizzi 24-09-2006 07:15

Re: Мамма Mia!
 
Цитата:

Автор Andrew
Это в принципе хорошо, и иногда практикуется (видел, например, в операх). Но есть сомнение, что этот "субтитр" будет отвлекать от происходящего на сцене. В мюзикле вроде динамики на сцене как правило больше, чем в опере.



Мобильные театры в России? Хм... А какой в провинции спрос на мюзиклы, если даже в Москве многие мюзиклы быстро закрываются? Кстати, заодно вопрос: как проходят (и проходят ли вообще) гастроли мюзиклов, закрывшихся в Москве (Чикаго, We Will Rock You)? Чего-то об этом нигде не найду.


Ответ на первый вопрос может быть получен только эксперементальным путём. Нужно сделать несколько пробных прогонов для экперементальных групп зрителей и подобрать оптимальный вариант : что для них лучше - наушники или табло (или оба компонента в сочетании) , где лучше расположить дисплей, с каким цветом текста и какого размера, с какой скоростью и как (сменяемыми блоками или бегущей строкой) прогонять текст... Думаю что в конце концов можно будет выбрать наилучший способ .

О мобильных театрах для проката мюзиклов заговорили совсем недавно. Насколько я знаю, это была идея продюсера BONEY M Фрэнка Фариана и она уже поддержана медиабизнесом. Фариану стали поступать заявки на показ мюзикла DADDY COOL в США, Германии, Испании, Франции, Корее, Японии, Китае... Переговоры с владельцами стационарных театров сложны, они всегда хотят быть уверены в долгосрочной перспективе занятости их площади и т.д., да и аренду нужно платить немалую... Гораздо проще и дешевле договориться с городскими властями о выделении подходящей площадки для развёртывания мобильного театра (к тому же конструктивно оптимизированного для показа). Естественно речь о России специально не шла (хотя при наших расстояниях и дефиците качественных зрелищ в провинции мы прекрасно знаем). К тому же есть решающее приемущество: как только прокат мюзикла начинает давать сбои (падение сборов), театр быстро сворачивается и едет туда, где постановку ещё никто не видел. Таким образом финансовая эффективность от проката возрастает многократно. Конечно это вовсе не отменяет традиционный способ проката в стационарных театрах крупных городов, но провинция получает отличную возможность познакомиться с постановкой одновременно с жителями мегаполисов. Я думаю что это весьма интересное решение.


Время GMT +4. Сейчас 17:10.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru