![]() |
Солидарны во всем. Снэйп - любимый герой. Драко тоже прелесть. А с Гермионой я себя порой идентифицирую... хм... характеры похожи ;)))
И толкиенисткой никогда не была, хотя Властелина Колец считаю одной из самых лучших книг когда-либо написанных. А в последнее время на Гарричке крыша конкретно поехала ;))) |
Просто в Гарри есть все, что мне нравится..И вервольф, и милашка злыдень (в кол-ве 2 шт. - Снейп, Драко) и сюжетец интересный...и волшебство! В общем коктейль потрясающий. Властелин - талантливейшая книга, но меня не зацепило....вероятно слишком серьезно.
Я в последнее время много рисую иллюстрация\й к Гарри...а уже если я начала рисовать иллюстрации, то меня конкретно зацепило. |
а можно потом эти иллюстрации где-нибудь сюда привесить или совой послать - посмотреть-то хочется... ;)))
|
Цитата:
Присоединяюсь к просьбе. |
Окей...как только отсканю сразу же вывешу в интернет и вам сообщу адрес. кстати пишите мне на мыло...кто хочет, кое-что могу послать по почте.
|
скандал в благородном семействе:))
Ужас, купили Гарри Поттера для мужниного дитяти от первого брака, и нате - муж лежит читает книжку и, кажется, работать сегодня не собирается:))))
|
Charisma!
Читает - это еще ничего... А вот когда начнет прыгать в камин с возгласом "Пристанище!" или будет пытаться превращать заварочный чайник в черепаху - вот тогда стоит задуматься... Или не стоит. :) |
гы:)))
нет, пока на деване лежит:)) прочел только полкнижки:))
описанных синдромов пока не наблюдается:))) |
Дело времени. ;)
Хотя чего это я заранее так пессимистично? :D |
А потом удивляешься, чего это ты "люмос", "люмос", а свет все не включается.... а потом вспоминаешь, что ты палочку забыл... :)))))))
|
культы:)
вот есть же такие счастливые люди... могут так детально и смачно обсуждать пристрастия, да еще с умными приятными собеседниками:) Немногим дано это счастье, немногие авторы удостились чести:) Хотя у каждого свой список культовых имен:D :)
|
а 21-го марта - Российская премьера!!! ;))))) наконец-то дожили!
|
новостишка
Автор всемирно известной серии книг о Гарри Поттере Джоан Кетлин Роулинг запретила читать в эфире шведского радио отрывки из своих книг. Об этом сообщает "Эхо Москвы".
По шведским законам, радио и телевидение могут передавать в эфир уже опубликованные произведения без согласия автора. Однако если автор требует не читать его произведения в эфире, то вещатель должен согласиться с его требованием. Конфликт возник после того, как радио обратилось к агенту Роулинг с вопросом, куда перечислять гонорар. |
Когда я слышу слова "авторское право", моя рука тянется к револьверу. :mad: Его (авторское право) сейчас понимают настолько извращенно, что плакать хочется. :(
О данном случае: ПОЧЕМУ??? :D Ей что, лишняя реклама помешала? И ведь даже заплатить собирались... |
... может, она просто не любит шведов? или ей не нравится, как Гарри Поттер звучит на шведском языке? ;)))))
|
А вот на Маяке Поттера зачитывают и не переживают по поводу авторских прав!
|
А гады из "Росмэна" выпускают 4ую книжку, не 1-го апреля, а 20-го!!!! ;((((
не то, чтобы мне это было актуально, но халявный плакатик хочеться ;))) |
Я представляю, что РОСМЭН сделает с четвертой книгой :(
|
Об этом и подумать страшно! :(((
|
Кстати, Гарричка в Варшаве с 21 числа:)))
|
да он почти повсюду с 21-го числа! ;)))))))))))
|
Если пойдешь билетами обзаводиться, возьми и на меня, ладно? :)
|
ой, а надо было? я не знала ;(((
|
Ага - я говорила, что фильм по-любому буду смотреть... Ну что ж теперь.
|
ну одно дело просто смотреть, а другое - на премьеру рано утром ломать ;))))
|
Дожили! :)
Ну чего, вот мы и добрались до премьеры! Кто када идет? Я в субботу :) Надеюсь, я не буду разочарован, как в случае с Властелином колец.
Anyway, всех праздравляю с премьерой :) |
Ура-ура! Поделись потом впечатлениями!
Мы с Alice и Молоковым были раньше всех - в 9.30 утра в день премьеры! ;)))))))))) Дубляж и перевод - отстой, а так круто! ;))))))))) |
Впечатления
Цитата:
Ну чего вам сказать - я получил офигенное, мало с чем сравнимое удовольствие! :) ПисАть много я не умею, но понравилось все - и дубляж с переводом, заметьте, тоже. Особенно классно дублирована Гермиона. А учитывая, что девочка еще и играет потрясно - по-моему, она получилась лучше всех. Гарри, "выполненный" слишком спокойным (такое впечатление, что ему не 11, а значительно больше лет - слишком умело он прячет эмоции :) ), тоже выглядит классно, Рон - похуже. Совершенно шикарный Хагрид (я почему-то представлял его себе совершенно другим), супер-Пушок (!) ну и т.д., и т.п. Короче, теперь я наконец понял, почему Властелин Колец вызывал столько восторга у тех, кто его читал - теперь и я испытал нечто подобное :) В общем, фильм - СУПЕР, всем рекомендую. А я теперь буду ждать II-й эпизод сами знаете чего :):):) Благо, ждать осталось совсем недолго - до мая всего лишь :) |
Фильм мне тоже понравился...Особенно подбор актеров.
На большом экране, конечно, смотрится очень и очень здорово. Но перевод! Но дубляж! Гарри, дублированный омерзительным бесполым голосом...косноязычный перевод...росмэновские корявые имена... Несмотря ни на что, впечатления у меня от фильма хорошие, с нетерпением буду ждать второго... P.S. Ах, Алан Рикман ( ::love )...жаль, что его там было так мало.... |
Цитата:
Ну это вы зря - это уж кому как нравится... Я вот даже на сайте ГП спорил по этому поводу - мне больше нравятся именно эти имена, роднее знаете ли как-то... Я пытался читать 4-ю книгу на сайте и не смог - противно от использованных там имен. Ну привык я, что сову зовут Буклей, а не Хедвигой! :) Так что ничего корявого в этих именах я не вижу. Но это исключительно мое мнение :) |
Цитата:
читай Поттера на английском... и ты поймешь, почему все так бесятся. Меня вот от "Снегга" и "Волан-де-Морта" передергивает ;(((( Но фильм СУПЕР!!! |
Цитата:
|
Фанаты Гарри Поттера ищут в Москве сов
15:55 Спрос на сов, которых люди хотели бы завести дома, возрос после прихода в Россию книг о Гарри Поттере. По словам обслуживающего персонала крупных столичных зоомагазинов, наличием сов у них интересуются как минимум пару раз в день. Но, так как сова не относится к домашним птицам, найти ее в продаже практически невозможно. Даже на Птичьем рынке, как стало известно газете "МК", купить сову весьма непросто. Поскольку до последнего времени совы в качестве домашнего животного никого не интересовали, никто из дилеров их разведением для продажи не занимается. А чтобы добыть сову в природе, потребуются время и масса усилий. Однако, как сообщили в дирекции Московского зоопарка, который обладает значительной коллекцией сов, заводить дома этих птиц они бы не советовали. В отличие от книжного образа, сова с трудом привыкает к человеку и уж никогда не вступает с ним в дружеские отношения. Максимум, на что может рассчитывать терпеливый хозяин совы, - приучить ее не шарахаться от протянутой руки, хотя птица всегда будет готова ударить по ней крылом или клюнуть. В конце концов, сова, конечно, признает, что живет в вашем доме, и начнет относиться к вам по-соседски. Тем не менее выполнять хотя бы какие-то команды, не говоря уже о переноске писем, сова, равно, как и филин, никогда не будет. |
Цитата:
Это не стереотип, это уродский росмэновский перевод ;((( летайте самолетами "Аэрофлота"... В смысле, читайте в оригинале! Кстати, как продвигается вторая кинга? Или уже третья? :))) Я тоже хочу сову! только чтобы она была правда волшебная и правда письма носила! :))) |
Цитата:
Привычка - страшная вещь. ;) Ко всему человек-подлец привыкает... ((С) РРР-суперстар) Интересно, ПОЧЕМУУУ переводчики сделали из Хедвиги Буклю? Я пытаюсь проследить внутреннюю форму и не могу... :D |
wig - парик. все. ;(((( больше ничего общего. бедная птичка... :)))
|
Ну тоже мне - основание... :D Тогда Гарри надо было назвать Золушком или Угольком... А лучше - Смогом...
Они что, впервые встретили имя Хедвига/Ядвига? Мда, чего только не бывает на белом свете... :D |
Кстати, о птичках и плохих переводах... Кажется, тут эту ссылку не давали еще: http://www.ntvru.com/cinema/19Mar2002/potter.html
:D |
Да ладно вам!
Люди, ну чесслово, ПОЧЕМУ ОН ПЛОХОЙ?! Я вот, несмотря на то, что английский знаю неплохо и в состоянии читать книги, никогда этого не делаю - просто потому что мне приятно читать книги на родном... Да, я согласен, что существуют произведения, сильные помимо всего прочего, своим языком (ярчайший пример - Мастер и Маргарита, который перевести ни на один язык невозможно, это мое искреннее убеждение), но ГП-то к ним никак не относится... Поэтому, как мне кажется, не стоит придираться к тому, что имена в переводе подчас далеки по своей лексике от оригинала. Ну и что?! Звучит абсолютно нормально... Зато сам текст значительно приятнее (по моему мнению) именно в росмэновском переводе. Вот! Только плиз, господа филологи и лингвисты, не просите меня пояснить - почему, НЕ УМЕЮ :)
А в оригинале я читать не хочу - зачем лишний раз напрягаться :):):) |
Цитата:
|
Время GMT +4. Сейчас 09:01. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru