![]() |
У меня текст ложится на музыку на все сто, ибо когда я делаю стихотворные переводы, я всегда в первую очередь делаю схему из количества слогов с определением ударных.
Насчет того, что с каждым мигом она дороже - это интерпретация c'est le temps perdu pour ta rose qui fait ta rosse si importante. Именно время, потерянное на твою розу (проведенное с твоей розой) делает розу такой важной. Насчет вы ничто пока - это дословный перевод vous n'etes rien encore - вы еще ничто пока, то есть вы ничего из себя не представляете. А какие строчки моего текста у вас не получается положить на музыку? Я послушала первый диск из двух полного МП. Это в сто раз круче концепта, потому что со звуковыми эффектами и разговорами получается почти полное погружение в атмосферу спектакля. Все-таки эти разговоры и т. д. делают такой тип мюзиклов предпочтительнее, чем sung through musicals. |
На прощанье открою секрет:
Зорко лишь сердце, не глаза, Пойми, что самое главное От них спрятано всегда. У меня не плучается укласть в звуковую схему, если не нарушать ударения русского языка. зоркО, главноЕ так и просятся... Мы тут еще немножко порифмовали наш вариант, потом исполнили на свадьбе у друзей, кстати, в эту пятницу. Дуэтом. А на второй день еще три раза "на бис". Все говорят, вышло хорошо. Ставили и оригинал, авторских прав соблюдения ради... Разговоры во французском мюзикле - для меня это сущий кошмар. Языком не владею, а переводов диалогов в интернете не сышешь... До сих пор ищу перевод диалога Ромео и Джульетты в сцене на балконе. "Свадьба", "мама или Марис тебя могут увидеть, беги" я понял, но остальное... А жаль. П О М О Г И Т Е ! ! ! :D |
Рискну поместить свой перевод On aura toujours rendez-vous, хотя, как я вижу, переводы здесь не очень-то приветствуются.
Просто уж очень трогательная песня. Недавно получил ОРИГИНАЛЬНЫЙ двойник Le Petit Prince l'integrale du spectacle musical c толстенной книжечкой (52 страницы) вкупе, а там большие фотографии всех персонажей в костюмах, сцен из спектакля и, самое главное, полностью либретто со всеми диалогами и песнями! А сверху на целлофановой упаковке был такой розовый стикер, что хиты на этом двойнике это Puisque c'est ma rose, которую уже здесь перевели, и On aura toujours rendez-vous, перевод которой и предлагаю вашему вниманию. Мы все же встретимся Пилот: Ты, мальчик мой, пришел с небес, где звезды светят, птицы где, с тобою будто я воскрес, ты крылья дал моей мечте. Маленький принц: Я упал из пустоты, с планеты небольшой, Уйду я снова, только ты останешься всегда со мной. Вместе: Мы все же встретимся опять, Нас наши камни будут ждать, Не видят главное глаза тех, кто не верит в чудеса. Маленький принц: Пускай сейчас я ухожу, пускай, как мертвый, я лежу, Ты только в это не поверь, вся вечность есть у нас теперь. Пилот: У всех нас роза в сердце есть, вулканов грозных там не счесть, заходов солнца волшебство, чудес и демонов родство. Вместе: Мы все же встретимся опять, Нас наши камни будут ждать, Не видят главное глаза тех, кто не верит в чудеса. Пилот: Тот, кто понимает жизнь, не станет счеты с ней сводить. Маленький принц: Нам в жизни только нужен друг, Прощанье пусть приходит вдруг. Вместе: Мы все же встретимся опять, Нас наши камни будут ждать, Не видят главное глаза тех, кто не верит в чудеса. Пилот: Я упал из пустоты, с планеты небольшой. Маленький принц: Уйду я снова, только ты Вместе: Останешься всегда со мной. Конструктивная критика принимается! |
Неплохо. У меня этой песни нет, может, сегодня разыщу...
В одном месте, на мой взгляд, проблемы с управлением. Не видят главное глаза тех, кто не верит в чудеса. Обычно в конце строки ощущается пауза, и можно воспринять так, что "хорошо, что глаза не видят тех, кто не верит в чудеса". Можно ли как-нибудь причесать управление? |
Duke, а нельзя ли отсканить фотографии персонажей?
Я искал-искал... Не нашел. Буду весьма признателен за фотки или за ссылку, где их можно взять... |
RubbeR, спасибо за положительный отзыв. Насчет этих двух строчек, тут нужен совет филолога. На самом деле я тут колебался между настоящим вариантом и вариантом
Не видят главноГО глаза тех, кто не верит в чудеса. Так, вроде бы, получается более понятно по смыслу, но по-моему, возникает грамматический конфликт, т.к. слово "главное" является в данном случае существительным и должно быть применено в винительном падеже (не видят кого? что? - "главное"). Если же применить форму "главного", то это уже родительный падеж (не видят кого? чего?), что не есть правильно, по-моему. Может быть, я и ошибаюсь, поэтому хочу спросить человека знающего, как было бы лучше. А насчет фотографий - обязательно сделаю, когда доберусь до сканнера, и сразу сообщу. Мне понравился твой миди файл, я в общем-то тоже иногда этим пытаюсь этим заниматься, хотя я совершенно безграмотен в музыкальном плане. У меня просьба, а не мог бы ты добавить мелодию, чтобы облегчить создание караоке-файла? Большое спасибо. |
Natalie, :ale: :flowers: :ale:!!!
Ура, я послушала, наконец, интеграль. Да, в таком варианте лучше. Конечно, было бы здорово live, но и так получилось сильно. Я только раз слышала еще, правда, но ощущения хорошие. Не говоря о том, что все разговорные голоса (ну… некоторые особенно:)) звучат так красиво. Змей классный (вот уж именно змей, а не змея), Король интересный… да молодцы все. Мальчик просто исключительный, где еще берутся такие подростки? Алла, еще раз спасибо за видео, и еще раз - это меня просто убило, вы же, дорогие питерцы, мне не сказали, сколько там записано:flowers: Там же такой большой кусок спектакля! On aura toujours rendez-vous в спектакле в сто раз лучше выглядит и звучит, чем так, как они это в телепередачах пели. Да смысл совершенно другой получается, в спектакле инициатива отдана мальчику, как и должно быть по сюжету, и Даниэль абсолютно иначе себя ведет. И Лис. Вот теперь все понятно. Меня, конечно, этот костюм смущал на картинках, а ведь все получилось правильно, по краней мере, с этим актером. В маске, когда не видно его милого мальчишеского личика, Кортэз идеально вписывается в роль. Можно было, в принципе, и с помощью грима это решить, но, с другой стороны, так сильнее чувствуется, что это не человек, а там ведь это важно, они сидят, инопланетянин:) и зверь, и разговаривают о людях как о посторонних существах. |
Фотографии актеров можно увидеть здесь
Переходите к текстам отдельных треков и справа будут фотографии актеров, поющих данный трек. |
Natalie, эти фотки актеров по твоей ссылке сосканированы с вкладыша к концепту. А в двойнике совершенно другие фотки - большие цветные на целую страницу, а то и на разворот. Все актеры в костюмах и гриме, кроме того, есть фотографии целых сцен из спектакля. Костюмы, судя по всему, очень шикарные и сделаны с фантазией, не то, что минималистический Нотр Дам. Постараюсь до конца недели отсканировать и выложить где-нибудь. Единственная проблема в том, что вкладыш к двойнику соединен не скрепками, а листки склеены между собой в корешке, поэтому будет трудно придать им плоскую форму для помещения в сканер. Отсюда качество может оказаться не очень хорошим. Ну да ладно, что-нибудь придумаем.
|
Рискну поместить свой перевод On aura toujours rendez-vous, хотя, как я вижу, переводы здесь не очень-то приветствуются.
может переводы и не приветствуются, но я долго отсутствовала, так что мне можно;) ... Либо ты поэт, либо текст в оригинале настолько прекрасен, что просто грех его не перевести для общедоступности.. с восторгом дарю ...;) :ale: |
Цитата:
Цитата:
Блин, где вы это все откопали, я чувствую, как отстала от жизни! Как бы хотелось одним глазком взглянуть на эту парочку!:((((А у москвичей есть? Эй, откликнитесь, москвичи! |
видео
Народ, что у нас с видео спектакля, есть ли какое-нибудь просветление в этом плане? Может, кто в курсе?
|
В конце марта во Франции выйдет DVD !:):)
|
Цитата:
|
А разве...
Мне , например , Натс сообщила !:) А что , на офсайте нет таких данных разве ?;) :) Даже число 25 марта прозвучало...:)
|
Время GMT +4. Сейчас 22:05. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru