Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Мюзиклы в России (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Нотр-Дам в Москве (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=218)

Katrin_S 06-05-2002 18:04

Цитата:

Автор оригинала: Ghera
Шире... аж прям до самых гланд...:)

А кстати, где вы это увидели, что Лавуа рта не открывает? Все он открывает!;)

Чтобы разрешить этот спор , по - моему уже нужна консультация врача - специалиста : патологоанатома , например !;) :D

Maxim 06-05-2002 18:18

Вопрос, который мучит меня ужу довольно долго. Как должно произноситься по-русски имя Фролло? Я имею в виду расстановку ударений. Со времен первого прочтения романа Гюго, а это было еще в школе, я полагал, что надо произносить его на французский манер, с ударением на последний слог. А г-н Вайнштейн всегда говорит ФрОлло.
У нас здесь, кажется, довольно много филологов. Помогите, пожалуйста.

envy 06-05-2002 19:16

кажеться Вайнштейн был прав....на то он и Вайнштейн..

Clyde 06-05-2002 21:46

Цитата:

Автор оригинала: Maxim
А г-н Вайнштейн всегда говорит ФрОлло.
У нас здесь, кажется, довольно много филологов. Помогите, пожалуйста.

Я не филолог, я французский учил. ФроллО он, если нас учили правильно :-))
А Вайнштейн ничего в колбасных огрызках не понимает.

Vika 06-05-2002 22:51

Govorili, chto russkuyu publiku nel'zya travmirovat' publichnym poveshen'em
:eek:
Ya dumala, chto ee za scenoy :cool: ili kak-nibud' gumanno:o
Eto pro Esmeraldu
A Frollo-Lavoua i vpravdu ele rot raskryvaet .... Mojet vset-ki fonogramma?:)
No tol'ko v odnoi pesne!!! Ne Bit'!:p

Maxim 06-05-2002 23:39

Цитата:

Автор оригинала: Клайд

Я не филолог, я французский учил. ФроллО он, если нас учили правильно :-))
А Вайнштейн ничего в колбасных огрызках не понимает.


В том, что мы с тобой лучшие специалисты по колбасным огрызка, я не сомневаюсь. Но, по-моему, все не так просто. Я тоже учил французский.
Если бы все было так, как ты говоришь, то не парились бы так сильно переводчики Бэль с ЭсмеральдОй. А Квазимодо был бы КвазимодО.
Здесь нужен филолог, знающий правила, не знаю как это называется, типа транслитерации. Ну вы меня поняли.

Clyde 06-05-2002 23:45

информация с форума "Летучей Мыши"
 
Труппа мюзикла "NOTRE DAME DE PARIS"

Эсмеральда:
Светикова Светлана, Дольникова Теона, Пингина Анна

Флер-Де-Лис
Стоцкая Анастасия, Масловская Екатерина, Лисеева Юлия

Гренгуар:
Дыбский Владимир, Котов Павел, Постоленко Александр

Феб:
Макарский Антон, Шульжевский Эдуард, Секирин Алексей

Фролло:
Маракулин Александр, Голубев Александр

Клопен:
Ли Сергей, Бурко Виктор, Есин Виктор

Квазисмодо:
Петкун Вячеслав, Яременко Валерий, Ведерников Тимур

CyberVantuz 07-05-2002 00:13

Цитата:

Автор оригинала: Vika
Ya dumala, chto ee za scenoy :cool: ili kak-nibud' gumanno:o
A Frollo-Lavoua i vpravdu ele rot raskryvaet .... Mojet vset-ki fonogramma?:)
No tol'ko v odnoi pesne!!! Ne Bit'!:p

Эсмеральду... гуманно... за сценой... хммм... А может в этом что-то и есть. Только давайте побольше соцреализма! Чтоб не за сценой, а прям на сцене! И чтоб не гуманно, а как-нить поизвращеннее... Метростроевцы гордятся, что возраст Эсмеральды соответствует возрасту у Гюго... значит - большая девочка, статьи не будет... А на афишах и "детям до 16 можно написать"...
Зато действие, IMHO, оживится.

Лавуа поет нормально. Для его тембра это будет выглядеть именно так.

CyberVantuz 07-05-2002 00:19

Автор оригинала: Chimere
Cybervantuz, спасибо за ответ. А почему тебя так шокирует мысль, что твои деньги в чем-то таком поучаствуют?
- Рассказывал ли я вам, как я поймал большую зеленую рыбу?
- Сотню раз!
- Ну так слушайте... поймал я большую зеленую рыбу...

Не хочу я Вайнштейна подкармливать! Хватит того, что их авторы получили дармовую возможность поработать с текстами Ale и вашего покорного слуги... Хватит с них...


В конце концов любая театральная постановка является коммерческим проектом. А я бы хотела посмотреть вживую на эти декорации, на постановку etc, а главное - послушать в оригинале прекрасную музыку.

Солнушко, чем их "оригинал музыки" отличается от того, что я слушаю через комп? Только мощностью усилителей.
Декорации - их там не так много... постановка - по образу и подобию, но хуже ( см. запись на официальном сайте в новостях от 5-го числа: "актеры НАЧИНАЮТ осваивать пластику постановки"!!!! Это за 20 дней до премьеры!!! В постановке, где пластика играет чуть ли не ключевую роль! Таланты, млин!)

Так что вот...

Мне почему-то кажется, что самым ужасным в этом предприятии будет перевод
Не пой, красавица, при мне ты песен Грузии печальной...

(и то, я думаю, найдется 1-2 неплохих - я имею в виду, например, Ces diamant-la). А при нашем знании наизусть всех текстов и голосов легко было бы представить на этой сцене наших любимых артистов.
Ходить на русскую версию, чтобы вспоминать французскую, это, пардон, все равно что запираться в туалете и оптимизмом заниматься, глядя на постер! Неправильно это!

Katrin_S 07-05-2002 01:16

Светикова на своей перс . доске только что подтвердила как ее приканчивать будут :D :D " Сегодня меня первый раз повесили ! Так прикольно ! ";) :D

Марина 07-05-2002 04:49

каст
 
... (только) ради Маракулина я даже потрачусь, если не получится бесплатно пройти:) главное, чтобы не заменили, когда не надо, Голубевым.

по-моему, ударение должно быть ФроллО все же:)

Z.Janvier 07-05-2002 10:53

Цитата:

Автор оригинала: Vika
Govorili, chto russkuyu publiku nel'zya travmirovat' publichnym poveshen'em

Ага, выкинуть платьице, как брассеновцы. :D :D

Ghera 07-05-2002 12:09

И прочие детали туалета... ;)

Вообще, конечно, ФроллО, но нашим продюсерам русский язык уже давно не авторитет... А ФрОлло - это поп Фрол какой-то:)

А мне нравится Светикова... Француз у нее "прикольный", вешают ее тоже "прикольно". Создается впечатление, что других прилагательных в ее лексиконе просто нет:D

Parisien 07-05-2002 14:53

Re: надевая тяжелые ботинки и полируя тряпочкой бритую башку...
 
Цитата:

Автор оригинала: CyberVantuz
я, например, тоже не иду (но уже скорее по этическим соображениям - я не смогу простить себе мысли, что деньги, которые я заплачу за билет поучаствуют в комммерческом успехе данного проекта)
Ограничимся тем, что многие отсюда не разделяют моих взглядов им все-таки пойдут туда...
А мы их пораспросим, как дело было...

А я вот думаю, что или забью и вообще не пойду, или дождусь декабря и схожу на халяву, как на НО, если наша компания опять устроит подобное празднование нового года ;)

Chimere 07-05-2002 15:17

Эх, Cybervantuz, здорово ты меня...
Я даже рада, что ты так легко спровоцировался.
Не хотелось мне ссориться с самого начала, но каков вопрос - таков ответ. Пока мне не удалось заметить, как поработали с текстами Ale и твоими, судя по приведенным на newmusic переводам. К тому же осмелюсь заметить, что твои, извини, не блещут гениальностью в отличии от работы Наташи, которую я глубоко уважаю за талант, миролюбие и умение вести беседу со всеми независимо от взглядов. Что касается "солнушка", пардон, не терплю фамильярности.
Но мне все же хотелось бы найти общий язык...


Время GMT +4. Сейчас 02:59.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru