![]() |
Автор оригинала: Chimere
Эх, Cybervantuz, здорово ты меня... Здорово я тебя ЧТО? Я даже рада, что ты так легко спровоцировался. Не хотелось мне ссориться с самого начала, но каков вопрос - таков ответ. Не мог отказать даме. Умение читать между строк даже то, чего там ранее не было - мой конек Пока мне не удалось заметить, как поработали с текстами Ale и твоими, судя по приведенным на newmusic переводам. там приведено далеко не все и слегка не так, как было на момент подания текстов... ну да это отдельный разговор К тому же осмелюсь заметить, что твои, извини, не блещут гениальностью Извиняю. Гениальность или негениальность - понятия весьма относительные и во многом субъективные. Литературоведы вы? Хмм... ну давайте возьмем словарь Ожегова, к примеру... почитаем определения, ибо в литературном творчестве мнение литературных авторитетов - залог литературности: Итак, читаем: " ГЕНИАЛЬНЫЙ, ая, ое; лен, льна. Обладающий гением (в 1 знач.), свойственный гению. Г. поэт. Гениальное произведение. Просто, как всё гениальное (о том, чему нашлось лёгкое и простое объяснение; шутл.). " хммм... едем дальше... " ГЕНИЙ, я, м. 1. Высшая творческая способность. Литературный г. Толстого. 2. Человек, обладающий такой способностью. Творения гениев. Непризнанный г. (о том, кто чересчур высоко оценивает свои способности; ирон.). 3. В древнеримской мифологии: дух покровитель человека, позже вообще олицетворение добрых или злых сил. Добрый г. (тот, кто помогает комун., оказывает на когон. благотворное влияние). Злой г. " Итак, если я Вас правильно понял речь идет об обладании Высшими Творческими способностями... Слово "Высший" в людском понимании всегда относительно. Нет абсолютной высоты. Есть "выше чем что-то". И я очень рад, что есть люди, которые пишут лучше чем я (тратящий не более получаса на каждое произведение) - значит мир не совсем обречен. Значит все будет хорошо. Значит будет прогресс в том его значении, которое было выведено совмесными усилиями в топек Адлибитум. Если я что-то делаю, я делаю это для себя. Литература - не способ заработать на хлеб художнику-дизайнеру-программисту. Это хобби. Ничего больше. И занимаюсь я этим только потому, чт омне это интересно. И здесь болтаюсь по той же причине. в отличии от работы Наташи, которую я глубоко уважаю за талант, миролюбие и умение вести беседу со всеми независимо от взглядов. Хех... Такое впечатление, что я собрался варить огромадную кастрюлю борща и мне страшно не хватает лаврового листа с Ваших лавровых венков. Талант - спору нет. Миролюбия - выше крыши. Умение вести беседу - о, да! Все это чудесно... А я-то тут при чем? Что касается "солнушка", пардон, не терплю фамильярности. Это не фамильярность. См. тот же самый "Толковый Словарь Русского Языка" под.ред. Ожегова: http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.as...%EA% EE#srch0 Далеки вы от русского языка... Но мне все же хотелось бы найти общий язык... Общим, видимо, будет русский, ибо, миль пардон, остальными шпрехаю весьма относительно и не вполне андерстендаю адекватно. Приятно было пообщаться. |
Осознал свою вину... меру... степень... глубину...
Посему выношу себе общественное порицание в строгой письменной форме и лишаю права голоса. Всем спасибо! Надеюсь поучаствовать в концерте, если таковой состоится и если это не войдет в противоречия с общей концепцией данного мероприятия... До скорого! |
Цитата:
Автор оригинала GHERA: ...и "француз" у нее прикольный, и вещают ее прикольно... И мюзикл у нее будет прикольный... Д-да, у меня такое чувство, что труппа вообще очень сильно прикалывается, а еж зрители как повеселяться. "Сдается мне, господа, что это была комедия" Цитата: Автор оригинала: GHERA: А каждый спектакль новая Эсмеральда Ну почему же каждый спектакль? А как же репетиции? Начинать создавать соцреализм надо прямо с репетиций. На каждой репетиции вешать по Эсмеральде. К премерье останется у них этакая виртуальная Bohemenne Ха-ХА |
Marti
:D Сурова ты, матушка, ох сурова. Хотя с такими "исполнителями"..... Слыхала "Vivre" в исполнении Теоны:D :D :D Жизнеутверждающе, почти как "Щирока страна моя родная" Только чему она так радуется...:D
|
Цитата:
Кибервантузу пора делать отдельный уголок, который назвать... ммм... ну что-то вроде "уголок самобичующегося человека". :D Кибер! Что ж так обижаться и уходить-то сразу? А если все обидятся и уйдут - никого ж не останется. ;) |
Цитата:
Вер, а где вы слышали?:))) В сети это можно найти?:)) |
Цитата:
|
Не застала офф-топиковой части дискуссии в ея разгаре - жаль. :)
Леша, тебе действительно кажется, что Вайнштейн и Со что-то стибрили у тебя? :)))) Я по текстам как-то не заметила. Но если стибрили, и если ты сможешь ткнуть в это пальцем, то это есть повод стряхнуть с него контрамарку. :))) И не придется тратиться на билет! Но при всем при том, при том, при этом не вижу повода так проезжаться по Chimere. ;) И, тем более, не вижу повода так на все обижаться - будет и на нашей улице праздник, не журысь, откупори шампанского бутылку и перечти - ну, что там захочется... :) Chimere! Спасибо за комплимент - несмотря на контекст, было приятно; но вообще-то я считаю, что все мы друг друга стоим, так что... |
charisma
:flowers: Charisma! В сети - не знаю, может и есть. Я слышала по TV, какая-то утренняя передачка, включилась уже по ходу.
:flowers: Извини:) |
Лди, неужели Фанштейн правда говорит ФрОлло? Какой позор.
Конечно, в переведенной литературе всегда царит произвол, пардон за повтор, переводчиков, но ФроллО - фамилия однозначно французская и тут даже сомнений быть не может. А кто-нить видел современный тескт Гюго? А то у меня в руках была только книга начала века (я имею ввиду на французском) и там везде имя Esmeralda шло с артиклем - La Esmeralda. Моя француженка сказала, что это от того, что слово испанского корня и означает "изумруд", но ведь это еще не повод, прибавлять к имни артикль??? |
Сонечке
:) :) :) Эсмеральда - не имя, а прозвище, поэтому и артикль. У меня в книге тоже что и у тебя. Как приятно, что люди еще читают оригинал:love
|
Вера, надо признаться, что оригинал я все-таки читала уже после прочтения русского текста и не полностью - я позволила себе выпустить Pаris a vol d'oiseau. Там огромное количество новых и абсолютно ненужных слов. Был бы еще нормальный электоронный словарь - тогда ладно, а лезть каждый раз в эту бандуру - Гака, Ганшину (мой большой франко-русский)
|
Легкий оффтопик.
Не надо грязи! Ганшина - хорошая книжка.
В природе существует мультилекс французско-русский. Но в палатках он не продается. Пока что. Не просекли компьютерщики еще моду на французский :-)) |
Pаris a vol d'oiseau.
:love Париж прекрасен с птитьего полета... и не с птичьего тоже. Честно говоря эту главу я очень долго пропускала и по-русски и по-французски. Она казалась мне тошнотворно длинной. А потом ... Что-то произошло и ... Как говорит Marti, все приходит вовремя к тому, кто умеет ждать.
Русский перевод я тоже прочла раньше и ничего - влюбилась в этот роман в 14 лет. Славо богу его переводила не Сусанна Цирюк со товарищи:D :D : Так что у тебя все впереди. Notre-Dame он такой, если однажды попался в его сети, это навсегда:love |
Никак не могу дочитать оригинал, книга лежит на полке еще с лета, а остановилась я как раз на самом интересном месте :(
А насчет "Парижа с высоты птичьего полета"..... На русском эта глава прошла с трудом, зато вот на французском..... Читала с упоением :) :) :) |
Время GMT +4. Сейчас 02:56. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru