![]() |
Побежали
А она своим нежным, но строгим голосом:
"Я занята, у меня рабта, учеба, и даже выходные это уникальная возможность поработать" :-)))))) |
Я прослушал сиё эпохальное произведение
Точнее сказать, где-то процентов 70%.
Проблематика меня сильно не тронула, кроме того мне показалось, что всё уж слишком пафосно. (Но это на слух, могу ошибаться). Кроме того, действие явно затянуто. Музыка - классная. Аранжировки, звучание - всё на уровне. Разнообразие музыкального материала не может не радовать. :D Навскидку могу назвать минимум ДЕСЯТОК сцен, которые мне ОЧЕНЬ понравились! В общем, "...вмиг вошла в хит-парад песнь советских ребят". :D :D |
Кстати, я уже начал пропаганду. Один мужик с работы услышал и радостно закричал:"Это что за Дип Пёрпл?"
:D :D |
Дип Пёрпл????;) Как по-разному люди реагируют... :)
|
Cобственно, это была title song. ;) Что-то есть.
|
Топик, конечно, более чем стародавний...:-))
На musicals.eur в списке сингеров среди исполнителей, о которых я уже имела представление после офиц. рентовского сайта, вдруг обнаружила имя Stevie Wonder. Он-то здесь с какого боку, если, конечно, это вообще тот самый незрячий чернокожий певец, о котором я подумала? |
На записи (OBC) он пел вместе с составом мюзикла в Seasons of Love (которая вообще шла чуть ли не бонус-трэком).
|
Не могу поверить, опять это чертово BC! Джизусовское 4BC так и осталось для меня нерасшифрованным, теперь в Богеме - 8BC!:) Так, между делом перечисляется. OK, сказала я - и не поленилась, полезла в русский перевод - и что? 8 ВС и тут, без всяких комментариев.
|
OBC в данном случае - Original Broadway Cast. :-)
|
Клайд, Клайд, причем здесь OBC.
Я о песне. La vie Boheme. |
Ну я тогда даже не знаю...
Лингво по этому поводу говорит: BC I birth certificate свидетельство о рождении II British Columbia Британская Колумбия ( провинция Канады ) III British Council Британский Совет IV binary code двоичный код А в русский перевод смотреть нечего - он плохой. :-))))) |
Ну почему ж плохой :) Энжел переводится от лица женщины. А в английском варианте ведь непонятно - Я, Ты - какого рода, первый раз "she" говорят только на похоронах. Тут, ясно дело, при переводе смелость была нужна :)
Если серьезно, подстрочники абсолютно необходимы для не знающих язык. Когда человек судит, скажем, о JCS - да по любому из наших стихотворных переводов - он получает весьма далекое представление об оригинале. Нет, пробовать-то рифмовать можно, конечно. But let подстрочники be. |
Цитата:
"Israel in 4 BC had no mass communication"? BC -- Before Christ, до Рождества Христова / до нашей эры. 4 BC -- IV век до н.э. |
Опять двадцать пять
И что - в 4-м веке до н.э.? Что произошло-то?
|
Wow, я люблю эту вещь
Нет, я все-таки не могу удержаться, чтобы не внести свой вклад в устранение неточностей в рентовском переводе:
...И с тысячей сладких поцелуев, о любовник, я покрою тебя!!! :D :D :D /как-то фривольно получилось... :-)/ Кто и с чего решил, что у Мими был вич? Наркоманила она, это точно, но где там насчет спида. |
Время GMT +4. Сейчас 18:55. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru