![]() |
Цитата:
Хм. А что такое тогда book в Отверженных, Мисс Сайгон и проч.? В случае с Кристиной, как я понял, под 'script' имелось в виду именно 'book'. 'Book' мне представляется как сценарий - то есть весь сюжет и текст, кроме конкретных 'lyrics' (я прав?) В Отверженных есть еще один термин - 'text' (Original French text by ...) А это что такое? 'Lyrics' или 'book+lyrics'? Цитата:
Цитата:
Так-так-так :) Это уже очень интересно. Можно конкретные примеры этих способов? |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Цитата:
А в словарь смотреть кто будет? Пушкин? http://www.bartleby.com/61/2/B0390200.html "4a. A libretto. b. The script of a play." Далее: либретто - это не только, так сказать, слова, но и _порядок слов_. Прозаических диалогов в sung-through нет, но сюжет-то есть - как последовательность событий. Вот он-то там и бук. Поглощенный (в ходе решения авторами их творческих задач) песенными текстами (lyrics). |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Andrew, у нас в разделе о жанре - сбоку - на некоторых страницах висят ссылки на книги о музыкальном театре, которые можно заказать на Амазоне. Конечно, мы счастливы поделиться знаниями, но первоисточник всегда лучше:))
Про нетрадиционные способы уже выше написали - неленейно рассказанный сюжет (см. примеры у WwWwW), два параллельных мюзикла (как это, фактически, происходит в Кабаре)... Кстати, Влад, вот на http://www.musicals101.com/1970bway2.htm к концептуальным относят мюзиклы с полне внятной историей:) Того же Пиппина, например, или Чикагo:) |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Кроме того, я бы сказала, что в концептуальном мюзикле сюжет все же есть - только не событийный (который, в свою очередь, может быть и линейным, и нелинейным), а, как бы это сказать по-русски, коммуникативный, что ли (караул, помогите! :) ).
Попробую сказать поточнее на примере "Кордебалета". На уровне событий там почти ничего не происходит. Это ситуация, как выше Влад сказал. Но на уровне восприятия зрителем свой собственный линейный сюжет все же просматривается: имеется масса соискателей, про которых мы ничего не знаем, кроме того, что им очень нужна эта работа (экспозиция, завязка); потом из нее выделяются несколько человек; потом мы постепенно узнаем, как они все пришли в театр и как они в этом театре функционировали - персонажи уже приобретают индивидуальность (развитие сюжета); потом они, прошедшие отбор, наконец попадают в шоу (кульминация). Развитие действия: от безликой массы - к One (с подмигиванием, потому что, добившись своей мечты - работы - эти танцоры опять влились в безликую массу, на этот раз кордебалета). Примерно то же в "Company" - казалось бы, беспорядочный набор зарисовок, но если рассматривать его с т.з. "воспитания" Роберта, получается вполне стройное линейное развитие действия от Роберта-одиночки к Роберту-готовому-попробовать. :) В общем, возвращаюсь к своей предыдущей записи: если бы в концептуальных мюзиклах не было сюжета вообще, порядок номеров и событий был бы совсем неважен. Однако на деле оказывается, что, хотя такие мюзиклы построены вокруг идеи, а не сюжета, радикально поменять в них что-то местами нельзя. Значит, внутренняя структура (=сюжет) в них все же есть, потому что вещи, иллюстрирующие центральную идею мюзикла, отобраны и скомпонованы определенным образом, а не от балды. |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Цитата:
Я читал эту статью и не вполне с ней согласен. Автор равняет под одну гребенку мюзиклы, концептуальные сами по себе, и мюзиклы с концептуальной режиссурой. Что у Пиппина, что у Чикаго концептуальны их конкретные постановки, выполненные Бобом Фосси. Если их поставить более традиционно, ничего концептуального от них не останется. Зато Компанию или Тихоокеанские увертюры как ни ставь, будет концептуально. Потому что они так написаны. :) |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Цит. : 'Book' мне представляется как сценарий - то есть весь сюжет и текст, кроме конкретных 'lyrics' (я прав?)
Да (и кроме ремарок для конкретной постановки), я не совсем корректно сформулировал. Я дал пояснения, как эти слова реально употребляются инглишспикерами из театральных кругов. В словарях может быть путаница, но вам шашечки или ехать? Термин text в разговорах относительно текстов постановок не употреблялся ни разу. Libretto кстати тоже мало употребляется, и обычно синонимично script. Бук и скрипт НЕ синонимы. В мюзиклах без диалогов под Бук может пониматься весь сюжет, но без постановочных ремарок. Еще раз (грубо схематично) Бук = сюжет/диалоги Скрипт = Бук + ремарки + лирикс |
Всем большое спасибо! :)
|
Из соседнего топика:
Цитата:
А какие вообще до Ллойд-Уэббера были в Европе мюзиклы, кроме Оливера (он не танцевальный?)? |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Ща скажу за Англию. :-)
Там до Уэббера определенно были мюзиклы. Некоторые дожили и до сегодняшнего дня: "Me and My Girl" (1937, Noel Gay; живучая вещь, выдержала 1 646 показов первоначально, гастроли про Англии и потом восстанавливалась в 1941, 1945 и 1949 гг и, вроде бы, в наше время тож), "The Boy Friend" (1953-54, Sandy Wilson), "Salad Days" (1954, Julian Slade). Самыми-самыми для своего времени (30-50-е гг) были Айвор Новелло (Ivor Novello) и Ноэль Кауард (Noel Coward) - их песни (правда, выпавшие из родных мюзиклов) до сих пор входят в репертуар исполнителей легкой музыки. Сегодня они как авторы мюзиклов почти забыты, зато еще актуальны вышеназванные шоу. Еще тогдашние английские мюзиклы: "Bless the Bride" (какой-то сорок небольшой год, A.P.Herbert, Vivian Ellis); "Song of Norway"(1946, Noel Coward), "Fings Ain't Wot They Used t'Be" (1959) того же Барта; "Free as Air" (Julian Slade, 1957); "Valmouth" (1959, Sandy Wilson), "Grab Me a Gondola" (1956, James Gilbert); "Esspresso Bongo" (1958, David Heneker, Monty Norman). Важной вехой был "Glamorous Night" (1935) - первый мюзикл Айвора Новелло, замечательный особой пышностью и размахом (экипаж, запряженный лошадьми; цыганская свадьба; рота гвардейцев; тонущий пассажирский лайнер - все это прямо на сцене. Ничего не напоминает? :-) ), а также необычным новым сочетанием оперетты, балета и музыкальной комедии. Мюзиклы Новелло отличала также богатая с точки зрения эмоционального воздействия на зрителя музыка и романтичный сюжет. Сегодня в честь Айвора Новелло названа главная британская награда за достижения в области музыки и песни: http://www.britishacademy.com/awards...ivorshome.html Во время Второй Мировой Уэст Энд чуть было не закрылся совсем по понятным причинам (бомбардировки и проч.), да и вообще сочинять новые мюзиклы было как-то не с руки. Тем не менее, появилось несколько новых шоу и продолжали идти старые. Например, в 1943 открылись новые спектакли Old Chelsea (Richard Trauber) и The Lisbon Story (Harry Parr Davis) - оба имели успех. Последний, кстати, был написан на актуальную тему - речь шла о британских разведчиках, деятелях французского сопротивления, и (внимание, новинка!) героиня в финале погибала. Продолжал с переменным успехом работать и Кауард. После войны именно он сыграл решающую роль в восстановлении театра Друри Лейн, например. Вот в 1947 началось американское нашествие на Уэст-Энд, из-за которого и возникают вопросы, а был ли в Англии мюзикл до Уэббера. :-)) Началось с "Оклахомы" и "Энни-гет-ё-ган" Берлина, потом пошли еще шоу Роджерса и Хаммерстайна, а за ними другие. Потом британские продюсеры начали активно предпочитать проверенные бродвейские шоу неизвестным британским, что, разумеется, не способствовало развитию британского мюзикла. Еще затормаживающий эффект имел тот курьезный факт, что в британском театре было запрещено изображать некоторых лиц из реальной жизни (например, королевскую семью и политических деятелей - как в таких условиях сочинять сатиру?). Секс в любом виде тоже цензурировался. Не потом, а еще до написания вещи: автор понимал, что то-то и то-то на сцене никогда не поставят - и не писал. Тем же, что уже было написано и должно было быть поставлено, занимался офис лорда Чемберлена, тщательно отсеивая все запрещенное, в том числе и в импортированных американских мюзиклах - что, сами понимаете, также оказало свое воздействие. Так, больше щас не напишу, ыыы... продолжат другие. :-))) Тем более, что про 50-60-е сказать пока не могу, не подковалась. |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
А я мало знаю по поводу Англии:))
Цитата:
Она возобновлялась в 1984 году, причем с немного переписанным либретто (переписывал Стивен Фрай). На самом деле эта вещь была не просто живучая, а очень хитовая. Одна песня - The Lambeth Walk - была просто мега-хитом, причем довольно долгое время. Я думаю, что все наверняка слышали ее, просто не знают, что это и откуда. Бойфренд - это мюзикл, в котором дебютировала в Штатах Джули Эндрюс, но не в британской, а в американской постановке. |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Я тоже мало знаю про старые британские мюзиклы, но знаю, что в 196-каком-то году Г. Товстоногов со с воим театром (БДТ) был на гастролях в Лондоне и сходил на "Скрипача на крыше" и что-то ещё, кажется, "Хелло, Долли". Он был так потрясён, что уже тогда страшно захотел что-то подобное сделать у себя в театре. В результате появилась "Вестсайдская история", о которой я мало что знаю, кажется, со студентами он её сделал. Но она точно была, и это был один из самых первых наших опытов.
А много позже, кстати, Товстоногов с А. Колкером сделали "Смерть Тарелкина" - "оперу-фарс", которая по сути есть настоящий мюзикл. Слышал в записи, видел отрывки по ТВ - очень серьёзная вещь. Хотя уже оффтоп. |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Но Скрипач и Долли это как раз импорт, а Anderew спрашивает именно про британские мюзиклы - в смысле, британскиз авторов:))
|
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Некоторое время назад мне на глаза в библиотеке попадалась книга - энциклопедия английских мюзиклов. Там названий было много, помнится. Если очень интересно - могу взять и потом немного поцитировать.
|
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Легкий поиск в гугле привел на любимый musicals101.com, который про 60-е годы выдал помимо оливера еще Stop the World I Want to Get Off, Half a Sixpence, Canterbury Tales и Charlie Girl. И это только из долгоживущих.
http://www.musicals101.com/1960bway.htm - это источник. |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Знаю только о первых двух:) Вообще, это тема очень интересна, достойная публикации:)))
|
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Можно пару вопросов исключительно для утоления собственного любопытства и в связи с завершением "Эвиты"?
Вопрос первый. Какой ревайвл (как в Лондоне, так и на Бродвее) является самым долгоиграющим? Вопрос второй. Какой мюзикл пережил наибольшее количество восстановлений? |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Цитата:
На Бродвее - нудистский мюзикл "О, Калькутта!". Вслед за ним - ныне идущее "Чикаго" :) Оба ревайвла, кстати, оказались успешнее оригинальных постановок:) |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Он все знает:)))) Мне делается страшно:))))
|
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Цитата:
Ой... это... не, не все! Я про Лондон не знаю :) И второй вопрос тоже :rolleyes: |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
[quote]
Цитата:
А у меня, кстати, есть эта самая Калькутта на видео (если кому интересно). Строго говоря, это не совсем мюзикл в нашем понимании, а нечто такое странновато -голое... там немного поют, и даже чего-то танцуют, но форма произведения довольно... экспериментальная. |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Цитата:
В честь того и в честь другого Макинтош в прошлом году два своих театра в Вест-Энде переименовал (в одном сейчас Авеню Кью идет, в другом - не помню). Заслуженные дядечки. :) Еще о лондонских мюзиклах до Веббера. В фильме Де-Лавли показывали, как у Портера какие-то новые мюзиклы в Лондоне открывались. То есть, хоть он и считается американским композитором, у ряда его мюзиклов в Лондоне была, как сейчас бы сказали, мировая премьера. Так что и до Веббера Вест-Энд котировался. |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Цитата:
Вспомнила в связи с этим еще фишку про британское. :-)) Вудхаус в свое время, собственно, поехал в США мюзиклы писать. Основоположник-с. |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Скажите пожалуйста, как называется эта штуковина, а ля трапеция, при помощи которой в театре и др. шоу создают эффект полета. (Ну как в Иствикских ведьмах к примеру....)
|
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Я тоже спрошу - чем занимается dance captain?
|
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Это играющий тренер - старший над танцорами и сам танцор:))) Он следит, чтобы не менялась оригинальная хореография, чтобы народ не халтурил, грубо говоря. Обычно он знает всю хореографию, и, кроме того, может отвечать за проведение репетиций.
|
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
http://www.thestage.co.uk/shenton/2007/03/whither_the_british_musical.ph p
забавная статья о мюзиклах в великобритании:) |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Поднимаю древний топик, чтобы задать ну очень-очень важный вопрос.
Кто с каким ударением произносит слово "бутлег" и кто какие варианты произношения слышал? Читаю рукопись будущего словаря неологизмов, вошедших в русский язык в 90-е годы - и размышляю... |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
На последний... Соотвественно, и бутлегер тоже. По-английски, насколько я понимаю, произносят с двойным ударением, видимо потому что слово составлено из двух корней.
|
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Цитата:
По-английски, ударение на первый слог. |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Я просто пошла и послушала на webster.com, и на мой слух, там ударяют примерно одинаково оба слога.
|
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Charisma, Mr. Black, спасибо... Дело в том, что надо понять, как оно произносится по-русски. Вот в слове "футбол" по-английски явно первый слог ударный, а по-русски явно второй :)
Но, в общем, я узнала то, что хотела: произношение с ударением на втором слоге существует. Так и запишем :) |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Цитата:
Послушал (спасибо, кстати, я не знал, что у webster есть такой прекрасный сайт) - ударение на первый слог при минимальной редукции второго. Такой же принцип как contact, survey, и bootleg. Однако, как выяснилось, автору вопроса такие детали не нужны ))) Зря старались мы ((( |
Re: Ликбез или Составляем словарь всего, что непонятно :)
Почему зря? Я в результате на Webster слазала и тоже заценила отличный сайт :) Ну да, я филолог-русист. Но с англоязычными текстами тоже дело иметь приходится, так что небесполезно :) Еще раз спасибо!
|
Время GMT +4. Сейчас 05:37. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru