Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Призрак Оперы musical (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2167)

Alise 17-05-2005 16:02

Каждый на свой вкус определяет что ему нравится или нет, а также что он считает допустимым для прикола...
Думаю, Америку не открыла...

рамтамтаггер 17-05-2005 17:01

Цитата:

Автор оригинала: WwWwW


Это шутка? Насчет НЕМНОГО. Не вижу смайликов. Эдак можно подумать, что вы серьезно.

Свят-свят-свят!!! Я думал, по размеру будет понятно) А вот и смайлы: :) ;) :p :D :cat:

рамтамтаггер 17-05-2005 17:08

Цитата:

Автор оригинала: Steshka

Да вы что, серьезно??

Так, я же написал, что ненавижу Галкина, а Сару и Майкла обожаю)))))))))))))) Сорь, если не понял, что Вы хотели сказать):p А вообще, вот если он допустим станет пародировать ну, ту же Пугачеву, которая кому-то дорога как нам с Вами Призрак... Но это зависит еще и от качества пародии. Например, мне нравится у Галкина (единственное) пародия на Литвинову, хотя и сама Рената мне небезразлична... И насчет уважения чужих вкусов и т.д...
Нет, все-таки хотя бы принимать их надо, а то в итоге будет черти-чаво...

mors 18-05-2005 05:30

О, ес-ес-ес! Кажется близки к консенсусу. Ура!
Пусть их, эти пародии-шмародии, пусть будут. Кстати, вряд ли будешь пародировать то, что тебе неинтересно. И специально не будешь делать это плохо. Так, получится-не получится бывает.
А мы действительно, как Эйрил говорит, похихикаем и забудем или позлимся и забудем. Что мы сектанты какие, что ли?

рамтамтаггер 18-05-2005 17:23

Ой, мне кажется, что некоторые уже пародируют все, чтоб только бабла нагрести) Ладно, пусть пародирует, чаво хочет:)
Вернемся к фантому)

Steshka 18-05-2005 18:15

Моя главная претензия к Галкину - если уж он поет, так пусть в ноты попадает! А завывать умеет каждый. Вот и пусть пародирует Ельцина, Жириновского, etc. А Фантома пусть не трогает!

Эрик 20-05-2005 16:01

Цитата:

Автор оригинала: mors Моцарт умер от пилонефрита. Почками страдал с детства. Отношений у них с Сальери не было практически никаких.
Ну это как посмотреть. Постельных отношений или чего-нибудь еще в таком же духе - разумеется, не было. А вот творческие взаимоотношения, внимание к творчеству друг друга, наконец, творческое соперничество - безусловно, всё это имело место. Вот только кто кому при этом завидовал - об этом очень даже можно спорить! :mask:

Цитата:

А по поводу всяких там пародий... Вы, люди, серьёзно так серьёзно? Стоит ли так расстраиваться, мечтать о пощёчине. Ничего ОСОБЕННОГО ровным счётом не произошло. В Англии и Штатах пародий этих, наверняка, тысячи. Сама видела как в одном фильме(не помню как называется, но все роли там исполняли собаки) один из героев нацепил маску Призрака, что бы куда-то там проникнуть. Не помню смешно это было или нет. Всё это свидетельствует только о том, что произведение живое, его знают, его помнят. И только-то. И в душу плевать никто никому не собирался.
Ну, не надо все-таки сравнивать... блин, как эта идиома звучит в цензурном варианте-то?.. а, вспомнил: божий дар с яичницей! Ничего против качественных пародий я отнюдь не имею - сам составлял список имеющихся в моей видеоколлекции фильмов, где имеют место быть пародии/отсылки/парафразы/цитаты, относящиеся к "Призраку Оперы". Фильма с собаками не видел, а вот, скажем, целая сюжетная микролиния в комедии ужасов "Гремлины-2" так просто восхищает!

А в данном случае речь не о пародии, а о безвкусном, пошлом и бездарном стебе - что называется, почувствуйте разницу!


Цитата:

Может быть Сергей Рост засыпает и просыпается под музыку из "Призрака", что мы об этом знаем-то?
А я про Сергея Роста ничего и не говорю - поскольку, слава Богу (или кому там?), имел счастье этого зрелища не видеть.

Цитата:

Ведь в самом деле, фильм кому-то показался гораздо бОльшим плевком (мне, например)
Давайте все-таки не будем передергивать. Хотя если вы не преувеличили ради "красного словца", то мне крайне сложно понять ваше отношение к мюзиклу. Ну не понравилась вам экранная версия - это ваше право, но неужели то, что фильм Шумахера не совпал с вашими ожиданиями, задело вас больше, нежели откровенное измывательство (повторяю - пародией там и не пахло!) Галкина?

Цитата:

Что же теперь, драться?
А я отнюдь не предлагаю кому-то с кем-то драться. Я даже вовсе не призываю побить всех, кого выступление Галкина привело в восторг: в нашей стране в наши времена человек вполне имеет право на собственное интеллектуальное и духовное убожество... Просто лично я воспринял его выступление как личное оскорбление, за которое по моим понятиям полагается пощечина. Вот и всё!

Эрик 20-05-2005 16:15

Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Очевидно, умна я таки недостаточно. Я в упор не понимаю, чем мой переход - не на фильм, а на мнения о нем - менее (или более) корректен, чем Ваш переход на реальную историю Моцарта и Сальери...
Что ж, не поленюсь объяснить. Сначала - что касается вашего перехода на фильм. Я вовсе не оспариваю ваше право высказывать свое мнение. Просто я с величайшей тоской пронаблюдал превращение Гостевой книги Мадам Жири в этакий почти официальный полигон, специально предназначенный для пинания фильма Шумахера по любому поводу, почти любыми словами, за любые недостатки (как реальные, так и совершенно надуманные), с любой стороны и самое главное - к месту и не к месту. И мне просто очень не хочется, чтобы и здесь возобладали подобные традиции.

Что же касается Моцарта и Сальери - то с моей стороны это был вовсе не переход, а вполне корректный ответ на легкий наезд с вашей стороны по поводу приведенных мною цитат.
:mask:

Эрик 20-05-2005 16:17

Цитата:

Автор оригинала: рамтамтаггер
Вернемся к фантому
Предпочитаю возвращаться к Призраку. :mask:

Steshka 20-05-2005 16:37

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Предпочитаю возвращаться к Призраку. :mask:
Ну и какая разница?

Елена 20-05-2005 17:08

Я не поняла... здесь что, ссоры кочуют из треда в тред со скоростью Чумы? :eek:

Steshka 20-05-2005 17:16

Ну почему сразу ссоры? Пока еще(тьфу, тьфу) никто не поссорился. Это просто дебаты. Прения, так сказать:)))
Свое мнение НУЖНО отстаивать, только делать это вежливо и осторожно.

Елена 20-05-2005 17:23

Ну слава Богу, Леру и Уэбберу... А то у меня скоро идиосинкразия на любые реплики будет :mad:

Эйрил Фаранг 20-05-2005 17:41

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Что ж, не поленюсь объяснить. Сначала - что касается вашего перехода на фильм. Я вовсе не оспариваю ваше право высказывать свое мнение. Просто я с величайшей тоской пронаблюдал превращение Гостевой книги Мадам Жири в этакий почти официальный полигон, специально предназначенный для пинания фильма Шумахера... к месту и не к месту. И мне просто очень не хочется, чтобы и здесь возобладали подобные традиции.
Ну, этого точно можно не опасаться! :)

Цитата:

Что же касается Моцарта и Сальери - то с моей стороны это был вовсе не переход, а вполне корректный ответ на легкий наезд с вашей стороны по поводу приведенных мною цитат. :mask:
Я снова туплю. Какой, ради всего святого, наезд?! На кого или на что?! Намёк - да, был: на то, что Пушкин сам вряд ли относился к тезису "мне не смешно, когда..." как к истине в последней инстанции, иначе бы не приписал их своему персонажу - завистнику и убийце. Вопрос о реальных личностях просто не вставал.
И опять-таки: я не говорю, что Ваш ответ о реальных Моцарте и Сальери некорректен, но по каким критериям менее корректно мое упоминание о существовании противников фильма "Призрак Оперы" - мне абсолютно неясно.
Ответ (при желании отвечать) можно лично или по мылу.

Эрик 20-05-2005 18:26

Цитата:

Автор оригинала: Steshka
Ну и какая разница?
Очень большая: применительно к Призраку Оперы перевод "фантом" все-таки наименее точен.

mors 21-05-2005 05:21

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Ну это как посмотреть. Постельных отношений или чего-нибудь еще в таком же духе - разумеется, не было. А вот творческие взаимоотношения, внимание к творчеству друг друга, наконец, творческое соперничество - безусловно, всё это имело место. Вот только кто кому при этом завидовал - об этом очень даже можно спорить!

У них один раз было соперничество - и того и другого попросили написать дивертисмент к Рождеству. Оба (дивертисмента) дожили до наших дней, В театре Б.А. Покровского у нас , например, можно увидеть. А так, какое соперничество: Сальери "раскрученный" придворный композитор, авторитет. Куча работы, учеников много, некогда о ком-то другом думать. И почему именно о Моцарте? В Вене народу много было. И встречались они несколько раз всего, естественно, что ни разу встретиться они не могли. Кто кому завидовал - это, действительно, вопрос. У кого времени свободного больше и у кого склад характера позволяет - тот и завидует. Моцарту, я думаю, тоже не до зависти было. Семья, дети, работа - то густо, то пусто, здоровье так себе.

Цитата:


Давайте все-таки не будем передергивать. Хотя если вы не преувеличили ради "красного словца", то мне крайне сложно понять ваше отношение к мюзиклу. Ну не понравилась вам экранная версия - это ваше право, но неужели то, что фильм Шумахера не совпал с вашими ожиданиями, задело вас больше, нежели откровенное измывательство (повторяю - пародией там и не пахло!) Галкина?

Цитата:

А в данном случае речь не о пародии, а о безвкусном, пошлом и бездарном стебе - что называется, почувствуйте разницу!


Отчасти, конечно, для "красного словца", как пример. В том-то и дело, что всё это субъективно. МНЕ фильм не понравился, естественно, прежде всего, потому, что не совпал с МОИМИ ожиданиями, кому-то не понравились вышеперечисленные явления опять таки из-за СОБСТВЕННОГО представления о том, что можно и что нельзя(те же ожидания). Галкина я не видела, говорить сложно, но вряд ли ему зачем-то надо было поиздеваться над "Призраком". Зачем? Видела я Роста. Честно скажу, было не по себе, покоробило, было непонятно для чего это они. но никакой личной неприязни к Росту и Ладе Денс у меня не появилось, отношение к ним не изменилось никак. Бывают номера удачные, бывают неудачные. Других эпитетов применять не хочу, потому что я не вправе никого судить. МНЕ не понравилось и всё. В следующий раз переключу телевизор и проблема исчезнет.
Что касается моего отношения к мюзиклу - люблю.

Цитата:


А я отнюдь не предлагаю кому-то с кем-то драться. Я даже вовсе не призываю побить всех, кого выступление Галкина привело в восторг: в нашей стране в наши времена человек вполне имеет право на собственное интеллектуальное и духовное убожество...


Ну почему так: если кому-то нравится то, что не нравится мне, то этот человек духовно убогий? Ведь оппонент тоже вправе про меня так думать. Ну разные мы и всё.

Цитата:


Просто лично я воспринял его выступление как личное оскорбление, за которое по моим понятиям полагается пощечина. Вот и всё!

Но он-то не знает, что кого-то оскорбил. Нужно тогда его как-то предупредить, типа: "Сэр, Вы не правы, я вызываю Вас на дуэль". А то так, идёт он по улице, а ему как хрясь по...Никому же не понятно будет почему, за что.

mors 21-05-2005 05:42

А, кстати, кто видел фильм "Бешеный пёс и Глори"? Только что по ТВ закончился. Второй раз смотрю и второй раз его сюжет напоминает мне сюжет "Призрака".

рамтамтаггер 21-05-2005 13:27

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Очень большая: применительно к Призраку Оперы перевод "фантом" все-таки наименее точен.

Я не понимаю, от этого суть что ли меняется?? Я просто написал кириллицей Phantom. А как Вам понравится "Привидение в большой Опере"? Мне вот как-то не очень...

Эйрил Фаранг 23-05-2005 12:46

ИМХО, "Привидение в оперном театре" ещё круче! :)
Однако судьбе было угодно, чтобы именно благодаря этой фразе (перевод названия романа в комментариях к одному сборнику) я усвоила (изначально): Гастон Леру написал того самого "Призрака Оперы". Где найдешь - где потеряешь :)

Эрик 23-05-2005 18:57

Цитата:

Автор оригинала: mors
У них один раз было соперничество - и того и другого попросили написать дивертисмент к Рождеству. Оба (дивертисмента) дожили до наших дней, В театре Б.А. Покровского у нас , например, можно увидеть. А так, какое соперничество: Сальери "раскрученный" придворный композитор, авторитет. Куча работы, учеников много, некогда о ком-то другом думать. И почему именно о Моцарте? В Вене народу много было. И встречались они несколько раз всего, естественно, что ни разу встретиться они не могли. Кто кому завидовал - это, действительно, вопрос. У кого времени свободного больше и у кого склад характера позволяет - тот и завидует. Моцарту, я думаю, тоже не до зависти было. Семья, дети, работа - то густо, то пусто, здоровье так себе.
Ну, у меня есть сведения, что были у них и иные моменты творческого соперничества... Но может, оставим бренный прах сих достойных мужей в покое? В конце концов, я всего лишь процитировал Пушкина и вовсе не имел целью открыть дискуссию о Моцарте и Сальери! :mask:

Цитата:

Ну почему так: если кому-то нравится то, что не нравится мне, то этот человек духовно убогий? Ведь оппонент тоже вправе про меня так думать. Ну разные мы и всё.
Ну, зачем же передергивать? Я говорил только об одном конкретном эстрадном номере - без каких-либо обобщений. Я прекрасно понимаю, что у каждого свой вкус: один любит арбуз, а другой - свиной хрящик... Или, как говаривал мой мертвый папаша:

Киту - моря, налиму - заводь,
а шпроты любят в масле плавать!

Но все-таки согласитесь: по уровню эстрадных предпочтений образованный человек вполне имеет право делать выводы о об уровне духовного мира оппонента. Скажите сами: может человек, развитый духовно и интеллектуально, любить, ну скажем, группу "Руки вверх!"?


Цитата:

Но он-то не знает, что кого-то оскорбил. Нужно тогда его как-то предупредить, типа: "Сэр, Вы не правы, я вызываю Вас на дуэль". А то так, идёт он по улице, а ему как хрясь по...Никому же не понятно будет почему, за что.
Ну, во-первых, говоря словами классика, "звезды не ездят в метро". :mask: А во-вторых, это именно так и делается: сначала "хрясь!", потом - при необходимости - объяснение, за что; а уже потом, если оппонент сочтет пощечину незаслуженной, - пусть присылает секундантов! :mask:

Эрик 23-05-2005 18:58

Цитата:

Автор оригинала: рамтамтаггер
Я не понимаю, от этого суть что ли меняется??
Ну конечно, меняется! Ведь русское слово "фантом" означает далеко не совсем то же самое, что английское слово phantom!

Цитата:

Я просто написал кириллицей Phantom.
А я вот не понимаю: почему же все-таки не написать кириллицей по-русски? :mask:

Цитата:

А как Вам понравится "Привидение в большой Опере"? Мне вот как-то не очень...
Думаете, что это просто шуточный пример? :mask: А между тем, в свое время в видезаписях название экранизаций частенько переводилось как "Привидение в опере"! А ваш покорный слуга впервые прочел роман Леру в переводе "Призрак Парижской Большой оперы"! :mask: Но я ведь ни за что подобное и не ратую! А вот чем вам не нравится сочетание "Призрак Оперы"?

Эйрил Фаранг 23-05-2005 19:14

Федот, да не тот?..
 
Цитата:

Автор оригинала: Эрик
А между тем, в свое время в видезаписях название экранизаций частенько переводилось как "Привидение в опере"![/color]
Может, и слава богу? Судя по всему, некоторые из этих "Привидений" имеют крайне мало общего с тем Призраком Оперы, про которого мы тут речь ведём :)

А вот чтобы мюзикл Ллойд Уэббера называли по-русски иначе как "Призрак Оперы", лично мне не приходилось слышать или читать...

рамтамтаггер 23-05-2005 19:59

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Ну конечно, меняется! Ведь русское слово "фантом" означает далеко не совсем то же самое, что английское слово phantom!

А я вот не понимаю: почему же все-таки не написать кириллицей по-русски? :mask:

Думаете, что это просто шуточный пример? :mask: А между тем, в свое время в видезаписях название экранизаций частенько переводилось как "Привидение в опере"! А ваш покорный слуга впервые прочел роман Леру в переводе "Призрак Парижской Большой оперы"! :mask: Но я ведь ни за что подобное и не ратую! А вот чем вам не нравится сочетание "Призрак Оперы"?

Так... По порядку... Мюзикл от этого поменяется? НЕТ! Как захочу, так и напишу. Пример реальный, потому его и привел.
МНЕ НРАВИТСЯ СОЧИТАНИЕ ПРИЗРАК ОПЕРЫ, И ДАЖЕ ОЧЕНЬ!
Я ответил на все Ваши вопросы? И вообще, Вы прям как Хиггинс. Причем не только насчет лингвистики спорите, да насчет всего!

2Эйрил Фаранг: ну как же, а Призрак в Опере?

Эйрил Фаранг 23-05-2005 20:33

Цитата:

Автор оригинала: рамтамтаггер
2Эйрил Фаранг: ну как же, а Призрак в Опере?
Я такого не встречала...

Эрик 23-05-2005 21:12

Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Может, и слава богу? Судя по всему, некоторые из этих "Привидений" имеют крайне мало общего с тем Призраком Оперы, про которого мы тут речь ведём
А вы про какого-то конкретно говорите? Я, в общем-то, обо всех...

Цитата:

А вот чтобы мюзикл Ллойд Уэббера называли по-русски иначе как "Призрак Оперы", лично мне не приходилось слышать или читать...
Ну вы везучая кошка... Ну а как насчет персонажа - тоже не приходилось?! :mask:

Эрик 23-05-2005 21:16

Цитата:

Автор оригинала: рамтамтаггер
Так... По порядку... Мюзикл от этого поменяется? НЕТ! Как захочу, так и напишу. Пример реальный, потому его и привел.
МНЕ НРАВИТСЯ СОЧИТАНИЕ ПРИЗРАК ОПЕРЫ, И ДАЖЕ ОЧЕНЬ!
Я ответил на все Ваши вопросы?
Нет. :mask: Я, разумеется, не оспариваю вашего права писать так, как вам захочется. Я только пытаюсь понять: почему бы не писать латиницей по-английски, а кириллицей - по-русски?

Цитата:

И вообще, Вы прям как Хиггинс. Причем не только насчет лингвистики спорите, да насчет всего!
Точно! :mask: Мне это уже говорили! А мне вовсе и не обидно: по характеру очень близкий мне персонаж! :mask:

Эйрил Фаранг 23-05-2005 21:40

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
А вы про какого-то конкретно говорите? Я, в общем-то, обо всех...
Тема называется "Призрак Оперы musical" - стало быть, основным субъектом разговоров предполагается мюзикл :) Ну лично я имею в виду и роман тоже. Сколько экранизаций - и их заглавных персонажей - не имеют ничего общего ни с тем, ни с другим...
Цитата:

Ну вы везучая кошка... Ну а как насчет персонажа - тоже не приходилось?! :mask:
Что-то я опять туплю... Вы о чём? О том, приходилось ли мне слышать или читать, как персонажа мюзикла "величают и титулуют" "Призрак в Опере"? Честно, не припоминаю такого...

Эрик 23-05-2005 22:38

Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Тема называется "Призрак Оперы musical" - стало быть, основным субъектом разговоров предполагается мюзикл
Ну, в этом вы правы. Но -

Цитата:

Ну лично я имею в виду и роман тоже.
Ну вот видите! А я - и экранизации тоже... :mask:

Цитата:

Сколько экранизаций - и их заглавных персонажей - не имеют ничего общего ни с тем, ни с другим...
Ну и что? А называются-то они точно так же!

Цитата:

Что-то я опять туплю... Вы о чём? О том, приходилось ли мне слышать или читать, как персонажа мюзикла "величают и титулуют" "Призрак в Опере"?
Нет! Я о том, что его называют Фантомом! А мюзикл, соответственно, - "Фантом Оперы"... Вот уж точно какие-то комиксовые ассоциации... :mask:

Dio 24-05-2005 07:14

А я говорила, говорю и буду говорить не иначе, как Фантом, потому что таки да, в моем понимании Фантом и Призрак - не суть одно и то же :). А Эрик с его Рам-Там-Тягой и прочими русифицированными кошачьими именами для меня авторитетом уже априори в этом вопросе стать не сможет :D.

Каждый - на защиту своих тараканов!!!!!!!!!!

рамтамтаггер , я с вами на бронепоезд :)!

Эйрил Фаранг 24-05-2005 14:26

как всё начиналось :)
 
Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Нет! Я о том, что его называют Фантомом! А мюзикл, соответственно, - "Фантом Оперы"... Вот уж точно какие-то комиксовые ассоциации...[/color] :mask:
Слушайте, я таки вспомнила :) У меня, как уже поминалось, пристальный интерес к subj'у начался с просмотра дуэта в исполнении Киркорова в перьях и Лады Дэнс без оных. Так вот, он был объявлен как дуэт Фантома и Кристины. И притом из мюзикла "Призрак Оперы" :)

... А еще однажды на другом форуме (не мюзикловом) в перевёртыши играли. Сейчас припоминается: "Сто ночей Аллы Борисовны" означало "Один день Ивана Денисовича". Один господин-товарищ со знанием литовского изощрился до "Лунавючите", подразумевая "Солярис"... :D :D :D
Ну а я забросила публике "Реальность эстрады". Получила вполне предсказуемую отгадку, и это был именно "Фантом оперы" :)

рамтамтаггер 24-05-2005 15:30

Цитата:

Автор оригинала: Dio
А я говорила, говорю и буду говорить не иначе, как Фантом, потому что таки да, в моем понимании Фантом и Призрак - не суть одно и то же :). А Эрик с его Рам-Там-Тягой и прочими русифицированными кошачьими именами для меня авторитетом уже априори в этом вопросе стать не сможет :D.

Каждый - на защиту своих тараканов!!!!!!!!!!

рамтамтаггер , я с вами на бронепоезд :)!


Рам-Там-Тягой?! ФШШШШШШШШШ! Эрик, ну Вы просто полный... Хиггинс:p Dio, а можете рассказать про русифицированные кошачие имена поподробней, интересно, кому еще досталось):cat: ;)
P.S. читти-читти-бэнг-бэнг (бронепоезд):)

Эйрил Фаранг 24-05-2005 15:36

Рам-Там-Тяга и компания
 
Позвольте мявкнуть? Русификация имени принадлежит Николаю Забелину. А Эрик ей симпатизирует :)
Мне, например, у того же автора нравится такой эквивалент Rumpleteazer, как Рыскатиска :) А вот чего ради он же превратил Mungojerrie в Манготанго, мне лично не слишком понятно...

Dio 24-05-2005 15:47

Re: Рам-Там-Тяга и компания
 
Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
А Эрик ей симпатизирует :)


Эрик ее канонизирует :)! Отказываясь принимать любые другие, и в особенности - как это называется? ну, просто транскрипцию русскими буквами. Говорящие ему подавай. Мне Фантом совсем другое говорит, чем Призрак :). Тоже мне, млин, Кентервильское приведение :D!!!

Steshka 24-05-2005 16:12

так Призрак или Фантом?
 
А вот я в первый раз услышала не Призрака, а Фантома Оперы! И долгое время для меня он оставался Фантомом. Как только я узнала Призрака, я приняла его безоговорочно. Но дело здесь даже не в том, как правильней, а просто разным людям нравятся разные варианты. Поэтому они будут отстаивать их, несмотря ни на что. Как здесь определишь, что верно, а что нет?

рамтамтаггер 24-05-2005 17:33

Re: Рам-Там-Тяга и компания
 
Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Позвольте мявкнуть? Русификация имени принадлежит Николаю Забелину. А Эрик ей симпатизирует :)
Мне, например, у того же автора нравится такой эквивалент Rumpleteazer, как Рыскатиска :) А вот чего ради он же превратил Mungojerrie в Манготанго, мне лично не слишком понятно...

А где со всем этим великолепием можно ознакомится?

А вот перлы из перевода А. Сергеева:
Gambie - Пусси-Пестрый-Нос (забавно)
Уходжерри и Хвастохват (ноу комментс - спешл фо Эрик)
Мр. Нефисто
Никтовити

Мне просто не очень понятны такие трактовки кошачих имен)
:cat:

Steshka 24-05-2005 17:40

Re: Re: Рам-Там-Тяга и компания
 
Цитата:

Автор оригинала: рамтамтаггер
Мне просто не очень понятны такие трактовки кошачих имен):cat:
Ну все мы разные! Видимо, именно такие ассоциации возникли у переводчика. А Хвастохват - это здорово.:)

рамтамтаггер 25-05-2005 11:45

Публичные извинения
 
Ув. Эрик! Простите, плз, за хамоватые посты! Просто мне стало обидно за свой ник. Сорри!:)
Всегда Ваш, :cat:

Эрик 25-05-2005 19:13

Цитата:

Автор оригинала: Dio
Каждый - на защиту своих тараканов!!!!!!!!!!
рамтамтаггер , я с вами на бронепоезд!
Хм... Что, и после этого мне будут говорить, что это я на кого-то наезжаю?!

Dio - кончай передергивать! Про авторство Рам-Там-Тяги тебе уже разъяснили, от себя добавлю, что я ничего не канонизирую! И Манготанго мне тоже совсем непонятен и не нравится... Да и Содомогомор серьезные сомнения вызывает! :mask: А "говорящие" имена не мне подавай, а зрителю должны быть поданы! А если переводчику слабо справиться с переводом "говорящих" имен, то хотя бы не надо прикрывать свою несостоятельность какой-то концепцией... А Призрак Оперы, между прочим, и должен быть ближе Кентервильскому привидению, нежели комиксам Ли Фалька и ВВС США! :mask:

рамтамтаггер - спасибо, извинения приняты.

Dio 26-05-2005 07:15

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Про авторство Рам-Там-Тяги тебе уже разъяснили

Да я как-то в курсе и была, в общем-то, во всяком случае - на сегодняшний день :)

Нефертари 11-06-2005 00:29

Господа знатоки! Не подскажет ли мне кто состав, принимавший участие в Гамбургской записи мюзикла 1989 года?


Время GMT +4. Сейчас 20:28.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru