Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   La Cour des miracles (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=5)
-   -   Лавуа! (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=795)

m-lle Frollo 25-09-2002 01:40

Ну, про типаж я не совсем верно выразилась... просто я ожидала увидеть его несколько иным, проще, что ли. А вот ощущения от кусочка Belle с его участием очень двойственное - с одной стороны, прет (!!!!) совершенно ПРАВИЛЬНАЯ энергетика, с другой стороны - Фролло-Маракулин просто неправдоподобно красив.

Господа Питерцы, есть предложение объявить кафе Lajma официальным местом сборищ. Там просторно, всегда есть свободные столики, очень хорошая атмосфера и бесподобные пирожные :):)

Марина 25-09-2002 06:14

Re: m-lle Frollo
 
Цитата:

Автор оригинала: All
Я не представляла, что в гриме Маракулин такой....... как бы это помягче выразиться.......... женственный. Без грима он куда лучше. Но, опять таки - слишком "нежный", с глазами побитой собаки.

это впечатление обманчиво:) никакой женственности излишней в нем нет и быть не могет:)
конечно, эти голубые тени не к месту совершенно, но они отнюдь не отнимают у Сани присущей ему мужественности:)

Katrin_S 25-09-2002 09:41

Браво !
 
Марин , я тебя уважаю ! :flowers: Ты так самоотверженно бросаешься защищать Маракулина всегда , что просто это достойно похвалы !:) :) ))

Angie 25-09-2002 10:49

Цитата:

Автор оригинала: m-lle Frollo
Но английский вариант кажется мне верхом бессмысленности
Большинство всегда почему-то думало, что верх бессмысленности - это наш перевод.

ЗЫ Когда же выходит диск с нашим "шедевром"? Уже вроде пора...

All 25-09-2002 10:49

Re: Re: m-lle Frollo
 
Цитата:

Автор оригинала: Марина
это впечатление обманчиво:) никакой женственности излишней в нем нет и быть не могет:)
конечно, эти голубые тени не к месту совершенно, но они отнюдь не отнимают у Сани присущей ему мужественности:)

А я и хотела сказать, что на интервью, без грима, он выглядел гораздо интереснее, мужественнее. Но глаза очень печальные.... А вот о сценическом образе я могла судить только по этой фотографии. А вообще - надо все увидеть и услышать самой. А грим ему все равно сделали плохой!!!!!

arbole 25-09-2002 19:51

Цитата:

Автор оригинала: Angie

Все-таки не стоит сравнивать разные версии НД между собой...
Насчет текстов - не надо так резко выражаться! Есть и такие, кого они вполне устраивают. Лучше подойти с юмористической точки зрения - смех жизнь продлевает ;) ;)

А кастинг-то блайнд был...


хя:) а я с юмористической и подхожу...посему рус. вариант для меня пока комедия, а французский - драма ;)два таких себе разных нотр-дама...
кста, уос ист дас - блайнд-кастинг?

TelleQuelle 25-09-2002 20:17

Цитата:

Автор оригинала: arbole

хя:) а я с юмористической и подхожу...посему рус. вариант для меня пока комедия, а французский - драма ;)два таких себе разных нотр-дама...

А я и над французским веселюсь, потому что совершенно уже не могу этих семерых воспринимать как персонажей Гюго&Пламондона:)

TelleQuelle 25-09-2002 20:20

Цитата:

Автор оригинала: m-lle Frollo
что же касается Etre pretre, где в припеве идет лишь чуть-чуть подкорректированный текст Гюго (!!!)
...а также в последнем куплете. Английскому переводчику хочется иногда дать по башке не меньше, чем Киму. Русская версия ужаснее, но тут-то Даниэль пострадал:mad: , а Маракулину я могу только абстрактно сочувствовать.:) Зато итальянцам повезло, насколько я понимаю (чуть-чуть:)), - там практически точное совпадение.

Angie 25-09-2002 21:45

Цитата:

Автор оригинала: arbole
хя:) а я с юмористической и подхожу...посему рус. вариант для меня пока комедия, а французский - драма ;)
Драма да не совсем ;) :)
Цитата:

кста, уос ист дас - блайнд-кастинг?

Это когда отбирают по голосу, а не по внешности ;)

arbole, ты тоже весь топик читаешь?

Цитата:

Автор оригинала: TelleQuelle
А я и над французским веселюсь, потому что совершенно уже не могу этих семерых воспринимать как персонажей Гюго&Пламондона
Во-во! О чем я и говорю! :D

А итальянская версия полностью??

TelleQuelle 25-09-2002 22:04

Цитата:

Автор оригинала: Angie

А итальянская версия полностью??

Нет, только концепт. Parlami di Firenze e della Rinascenza и т.д. - языки-то близкие, так одно удовольствие:) Коччантовская музыка на английском в мои уши влезает с трудом:D. Одна маленькая надежда - "МП" переводить, наверное, не возьмутся, там вообще процентов на 80 идет текст книги (и как раз Лавуа достались те места, где текст совсем не изменен).

nats 25-09-2002 22:39

ВСЕМ ПИТЕРСКИМ ЛАВУАМАНКАМ!!!
 
ВСЕ ПИТЕРСКИЕ ЛАВУАМАНЫ (-НКИ) И ПРОСТО ФРАНКОФОНЫ, ЖЕЛАЮЩИЕ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В ОЧЕРЕДНОЙ ВСТРЕЧЕ, ПРИГЛАШАЮТСЯ 26 СЕНТЯБРЯ (В ЧЕТВЕРГ) В БИСТРО "ЛАЙМА" НА КАНАЛЕ ГРИБОЕДОВА ОТ 18.30 И ДАЛЕЕ.

Располагаться, я думаю, будем на втором этаже. Особенно рекомендуется обратить внимание на это объявление - All, Tanitra, Chimere, Flora, m-lle Frollo, Дженна. Все, кого забыла, тоже приглашаются :)

Angie 25-09-2002 22:59

Цитата:

Автор оригинала: TelleQuelle
Нет, только концепт.
Ну, какие все бяки! Почему нельзя выпустить полность, а не обрубок какой-то? :(
Цитата:

(и как раз Лавуа достались те места, где текст совсем не изменен).

Интересно, он хоть МП-то осилил? Прочитал? Это ему не "Собор" все-таки ;) :) (хотя и там читать нечего!)

ВСЕМ, КТО ПОЙДЕТ НА ВСТРЕЧУ! Большая просьба передать пламенный привет Танитре!!! Спасибо :)

All 26-09-2002 10:47

Цитата:

Автор оригинала: Angie
Интересно, он хоть МП-то осилил? Прочитал? Это ему не "Собор" все-таки ;) :) (хотя и там читать нечего!)

Так ему и читать не надо. Все есть в спектакле. Можно сказать, что МП он выучил наизусть.

TelleQuelle 26-09-2002 16:40

Цитата:

Автор оригинала: Angie

Интересно, он хоть МП-то осилил? Прочитал?

Ну "Ночной полет" же читал ("Long Courrier" на эту тему), так что даже любит он Сент-Экза.

m-lle Frollo 30-09-2002 15:55

Милые дамы (исправилась :) ), всем доброго времени суток!
Огромное спасибо за приглашение на сбор, но, увы, 25 сентября я была вынуждена уехать и вернулась в Питер только сегодня. К сожалению, нет времени, чтобы вдумчиво прочитать все написанное, поэтому извините за вопрос непонимающего человека: сбор 26-го состоялся?
Tanitra, огромнейшее спасибо за фотографии! Наконец-то я увидела дивную парочку Маракулин-Голубев. У А.М., похоже, великолепное чувство юмора...:):)
Насчет английского перевода. Под "верхом маразма" я имела в виду конкретную строчку "your love will kill me". Но абсолютно согласна, что пальма первенства в смысле маразматичности официального перевода, к сожалению, принадлежит русской версии (я имею в виду русский и английский тексты, французский - не обсуждается, а остальными языками я, увы, не владею).

Tanitra 30-09-2002 16:44

Цитата:

Автор оригинала: m-lle Frollo
Наконец-то я увидела дивную парочку Маракулин-Голубев. У А.М., похоже, великолепное чувство юмора...:):)


он мне на фотке с Голубевым очень сильно Маковецкого напоминает...:):D

nats 30-09-2002 19:42

Цитата:

Автор оригинала: m-lle Frollo
...поэтому извините за вопрос непонимающего человека: сбор 26-го состоялся?

Ивиняем :) Сбор состоялся. Прошел с твоей подачи в "Лайме" в теплой дружественной обстановке :)

All 01-10-2002 10:43

1 октября!
 
Поздравляю всех с премьерой!!!!
:flowers: :flowers: :flowers: :flowers: :flowers:

Angie 01-10-2002 14:06

Присоединяюсь к поздравлениям! Да пожелаем "виновнику" появления этого топика чтобы все прошло на ура... и на бис ;) :D Ну, а также чтобы смог постоять за себя, оборониться в случае чего и т.д. :D :D :D

Angie 01-10-2002 19:48

Ой, не надо нервировать так! :D
Лучше переведите вот это ;)
ЗЫ какая фотка - м-м-м :love :love

Flora 01-10-2002 20:19

вчата, привет!
Это я! Вас тоже с премьерой!
Ну, видела я этот НДдП наш! :)
А знаете, Маракулин-то ничего! :)

TelleQuelle 01-10-2002 20:31

Angie, спасибо за статью! Щас приду в себя от фотки и буду читать:love "Нежный голос того. кто сохранил душу ребенка". Хорошая статья, сразу видно.
Ну что, дружно желаем Даниэлю удачи?:flowers: :flowers: :flowers:
И Коччанте, и всей труппе.

Flora 01-10-2002 20:37

Цитата:

Автор оригинала: TelleQuelle


Привет, Flora! Что Маракулин ничего, уже даже в Сибири верят на слово. Я всех окружающих, видевших клип с Голубевым, утешаю: "Ничего, там есть и приличный Фролло, только его по телеку не показывают":) Там кроме Маракулина хоть что-то есть?




Если сравнивать по уровню с Маракулиным, то ничего больше нет, но если сделать некоторые скидки, то Макарский не плох,
Свтикова, если не начинат кричать! :) Масловская, ежели б по скромнее! :)
Но, Маракулин! :) Только не бейте! :D

Angie 01-10-2002 20:52

Цитата:

Автор оригинала: TelleQuelle
Angie, спасибо за статью! Щас приду в себя от фотки и буду читать:love
Ой, а можно перевести? Хотя бы поделись, о чем там ;) А то смотрю на нее, и получается "смотришь в книгу..." (статью в данном случае)... :D

Цитата:

это у них ничего называется... Ничего!

Да! По сравнению с другими исполнителями это ничего! Какого-то... (не буду выражаться) навалом, а этого нет :( Жалкий огрызок какой-то :(

TelleQuelle 01-10-2002 20:54

Цитата:

Автор оригинала: Flora

но если сделать некоторые скидки, то Макарский не плох,
Свтикова, если не начинат кричать! :) Масловская, ежели б по скромнее! :)

Нда, ну я примерно так и думала. И еще смириться с текстом.

Цитата:

Но, Маракулин! :) Только не бейте! :D

Что ты! Это же хорошо (то есть мне-то по барабану, но так, абстрактно:D :D :D ). Вдруг Даниэлю захочется послушать русскую версию, так хоть не стыдно, благо текст он все равно не разберет. Там, кстати, так и поется про "похоть, похоть, похоть"?

TelleQuelle 01-10-2002 21:01

Цитата:

Автор оригинала: Angie

Ой, а можно перевести? Хотя бы поделись, о чем там ;) А то смотрю на нее, и получается "смотришь в книгу..." (статью в данном случае)... :D

Погоди... Так, пока точно понятно, что Экзюпери он еще как читал, и не раз, и биографии его тоже. Философию его жизненную Даниэль не разделяет, обозвал его каким-то пока непонятным мне выражением "casse-coup". В общем, С-Экз для него слишком экстремальный и безответственный. О, дальше про Пламондона...

Цитата:

Да! По сравнению с другими исполнителями это ничего! Какого-то... (не буду выражаться) навалом, а этого нет Жалкий огрызок какой-то

Да не только какого-то... навалом. У нас вот альтернатива - какая хошь, в том числе какие-то совсем редкие штуки запросто, с джазом нормально, а вот чего надо, того нет когда надо.:(

All 01-10-2002 21:06

Цитата:

Автор оригинала: Angie
Лучше переведите вот это ;)
ЗЫ какая фотка - м-м-м :love :love

О-о-о, какая фотка.......
Девушки, миленькие, переведите, переведите!!!!!! Пожалуйста!!!!

TelleQuelle 01-10-2002 21:39

Так. Терпежу нету, настоящие переводчики отсутствуют, бум делать синхронный с листа без словаря. Первая колонка:
«Несмотря на свой голос тенора (имеется в виду, скорее, сила и качество голоса) на сцене, в жизни у Даниэля Лавуа нежный голос, как у тех, кто сохранил душу ребенка. И именно в «Маленьком принце», новом мюзикле Р.Коччанте, он возвращается на сцену в «Казино де Пари» в роли летчика.
Журналист: Говорят, что «МП» нужно прочитать несколько раз в своей жизни, потому что с каждым разом понимаешь что-то по-новому.
Д.: Это верно. В первый раз, мне было лет десять, я воспринимал, прежде всего, волшебство этого текста. И только позже я почувствовал ту огромную ностальгию по детству, которую испытывал Экзюпери.
Ж.: Вы разделяете это чувство?
Д.: Да, и два года назад я написал альбом для детей – «Дракончики». Мне хотелось погрузиться во вселенную, в которой развиваются маленькие дети. Знаете, у меня трое детей, так что я проживал детство несколько раз в своей жизни (смеется). Я хотел заново открыть то изумление (восхищение), которое испытывают дети, и которое мы забываем, когда взрослеем. В жизни я старался сохранить в себе «Маленького принца», чтобы писать (музыку и тексты). Нужно развивать (культивировать буквально) в себе чувство восхищения. Даже если в наши дни это нелегко.
Ж.: Каким было ваше детство?
Д.: Я вырос в деревушке на западе Канады, в любящей семье. Мы не были богаты, хотя и не очень бедны, но как же мы были счастливы! Не было никого, кто указал бы нам, что нам чего-то не хватало (неточно). Вот это было счастье! Это дало мне веру в жизнь.»

Angie 01-10-2002 21:55

Цитата:

Автор оригинала: TelleQuelle
Там, кстати, так и поется про "похоть, похоть, похоть"?
Что, тоже уши/глаза режет? ;) Я долго ухохатывалась над этой фразой :D

TelleQuelle - :flowers: :flowers: :flowers: Мерси, сэнкс, данке, СПАСИБО! :love

TelleQuelle 01-10-2002 22:20

Вторая колонка:
Ж.: Сент-Экзюпери задумал летчика как проекцию самого себя. Вы исследовали его жизнь, чтобы лучше понять этого персонажа?
Д.: Я прочитал разные биографии, потому что у меня никак не складывался точный образ. Сент-Экзюпери – очень сложный человек. У нас с ним разные жизненные философии. Я его нахожу слишком (так, пошла за словарем) casse-coup – это, наверное, все-таки casse-cou, сорвиголова т.е. Он всегда по собственной воле оказывался в исключительно опасных ситуациях. Он очень любил жизнь, но он и очень часто ей рисковал. Должен сказать, что его безответственная сторона меня немного раздражает.
Ж.: «МП» обозначает разрыв между Коччанте и Пламондоном, который, в свою очередь, представляет «Синди» в этом же сезоне. Пришлось ли вам выбирать между этими двумя проектами?
Д.: На самом деле, нет. Мне говорили, что у Люка есть для меня роль в «Синди», но он сам со мной не заговаривал. В любом случае, Ришар рассказал мне о своем проекте еще во времена «Нотр-Дама». Он спросил, интересует ли это меня. Я ответил: «Да. если речь идет об отдаленном будущем». После долгих гастролей. мне нужно было вернуться к своему фортепьяно и к тишине. Я воспользовался этим временем. чтобы писать для Lara Fabian, Roch Voisine. Я не испытывал никакой необходимости снова выходить на сцену. Я (буквально) был перекормлен успехом. У меня не было ни мужества (? или просто бодрости, куража), ни энергии работать на себя. Вы знаете, я в этом ремесле уже двадцать пять лет, и сейчас мне неинтересно быть все время в свете рампы.
Ж.: Тогда почему же вы согласились играть в «Маленьком принце»?
Д.: Потому что это не совсем такая же работа в эмоциональном отношении (ну, он изящнее сказал:)). В мюзикле я играю другого. Я снимаю костюм – и я спокоен.

Ну-ну, а кто говорил про то, как Фролло на него давит, как он устал, как ему хотелось в конце нотровской эпопеи сорвать с себя эту сутану? Забыл? Или надеется, что с летчиком легче?
Но какой же он хороший.:love :love :love

Да, на фотках мсье кутюрье с мальчиком, который поет лиса (я так и думала, что он молоденький), Джеф и Роза (сказано, что это единственная женская роль в спектакле... а в книжке был еще маленький цветочек).

All 01-10-2002 22:41

TelleQuelle, спасибо тебе большое!!!!!!!!!! Не дала умереть в неведении.
Устал, однако, "мальчик" наш... А если он в конце концов решит вообще больше не петь? (испуганно замолкаю.....)

Катеринка 02-10-2002 01:30

Как же там премьера?
Ну хоть бы где-нибудь что-нибудь показали про нее. Может завтра...

Бекки 02-10-2002 09:50

[quote]Автор оригинала: TelleQuelle
[b]
Нда, ну я примерно так и думала. И еще смириться с текстом.

С нашим текстом смириться все-таки тяжело, ну сильно он далек от оригинала.
:)
Ну как же здорово в статье сказано про "нежный голос того,кто сохранил душу ребенка" :love :love :love Какие слова!
Какая фотка!:love :love
Сент-экза прочитаю только за то....:) ( а то начинала давно и не пошел он у меня)

All 02-10-2002 10:29

А я заметила, что во всех интервью с Лавуа присутствует оговорка "смеется". Почему-то (даже знаю почему) все журналисты это подчеркивают. А вот в интервью с другими "мальчиками" такого нет.
Ну, а про "нежный голос того, кто....." я вообще молчу.

All 02-10-2002 10:37

Цитата:

Автор оригинала: Катеринка
Как же там премьера?
Ну хоть бы где-нибудь что-нибудь показали про нее. Может завтра...

Катеринка, а где ты хочешь увидеть про премьеру? Я бы тоже хотела хоть одним глазочком увидеть.
А может быть кто-нибудь еще кинет нам кусочек статейки из журнальчика.....
Angie, когда страсти по поводу статьи улеглись, рассказывай, откуда такой подарок к премьере? :flowers:

Бекки 02-10-2002 10:50

[quote]Автор оригинала: All
[b]А я заметила, что во всех интервью с Лавуа присутствует оговорка "смеется".
А на фотках частенько улыбается:)

All 02-10-2002 10:54

Это понятно, что он на фотках улыбается. Это видно. А вот кто журналистов заставляет писать, что он смеется........ Видно на них он тоже производит сильное впечатление.
В одной статье так и написала журналистка: "когда я шла на встречу с Даниэлем Лавуа, я знала, что это очень красивый мужчина. Но чтобы настолько........"

Angie 02-10-2002 11:41

Цитата:

Автор оригинала: All
А я заметила, что во всех интервью с Лавуа присутствует оговорка "смеется". Почему-то (даже знаю почему) все журналисты это подчеркивают. А вот в интервью с другими "мальчиками" такого нет.

Не знаю, как обстоят дела с "другими мальчиками" и девочками :) , но в статьях очень часто в скобочках указывают эмоции "жертвы" интервью.
А с нашим мальчиком история отдельная. Он, как я заметила, всегда смеется. Не в меру прям ;) ;)

Цитата:

Angie, когда страсти по поводу статьи улеглись, рассказывай, откуда такой подарок к премьере?

Вот уж никак не ожидала такого подъема страстей :D
Статью кто-то прислал в группу ДЛ на Яху.

Angie 02-10-2002 11:43

Цитата:

Автор оригинала: All
В одной статье так и написала журналистка: "когда я шла на встречу с Даниэлем Лавуа, я знала, что это очень красивый мужчина. Но чтобы настолько........"
:love :love :love Пора для отдельных личностей вводить налог на красоту... ;) :D

Бекки 02-10-2002 11:44

Повезло ей, что и говорить:)
В интерью "НДДП в Бельгии" журналист(ка) спросила его "Вы знаете, что нравитесь женщинам?"(ну может я не совсем точно перевожу...) Он ответил: "Я часто смотрю на себя в зеркало и спрашиваю себя почему... " (сромняга
:love :love )
Ему надо посмотреть на себя нашими глазами:D :D :D


Время GMT +4. Сейчас 21:05.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru