![]() |
Дио, комплекс провинциала бывает только у людей, ощущающих себя провинциалами. Москва по сравнению с Лондоном - это тоже глубинка, однако почему-то ни у кого тут не возникает мысли, что мы чем-то хуже.
Потом, тут я не могу не согласиться с Киркоровым в том, что мы не даем нашим ни малейшего шанса - и все-то они делают плохо, безвкусно и так далее. Ведь вы же не видели спектакля, так? Ну как вы можете судить о том, каков в нем Киркоров? Да, у него много недостатков (я не являюсь поклонницей его творчества), но он трудоголик и он справляется с ролью. Что же касается вкусов, то, учитывая его любовь к блесткам и прочей турецкой мишуре (надеюсь, что турков среди нас нет и я никого не обижу этим высказыванием), то, что он решил поставить Чикаго - в котором нет ни фонтанов на сцене, ни кордебалета в белых цилиндрах, а есть все черно белое и только одна декорация, можно считать очень странным поступком. Киркоров - не дурак, а его имидж... так говорят же, что имидж - ничто. |
Так а пусть наши и выпустят запись спектакля или римейк, кто же им мешает??? Дайте миру шанс - да берите!!!
А то получается: Я скатился со ступенек - был букет - остался веник... Я точно так же против того, чтобы наши фильмы музыкальные перепевались зарубежными исполнителями. И я не против лично Киркорова - да я его вообще не знаю :). Я была бы против кого угодно, просто сразу навскидку не прикину, кто мне нравится, чтобы привести в качестве примера... Комплекс провинциала - да у меня не комплекс, а констатация факта :). Если у нас самая что ни на есть провинция??? Ну, не деревня, но "провинциальный русский город, мазками списанный с натуры". Блин, даже пиратов нет приличных (и неприличных тоже так вот запросто не найдешь). Не знаю, вероятно, если бы у нас не было такого длительного периода закадрово и синхронно озвученных фильмов, я бы и не знала, что полное переозвучивание - это плохо, сравнивать было бы не с чем. Слушала в детстве, как Чингачгук лихо трещит по-русски - и в ус не дула, не казалось мне, что это как-то "неестетственно". Но, к сожаления, мне уже есть с чем сравнивать, так что мне обидно и досадно, ессно. |
Дио, ну как вы думаете, если бы Мирамакс был против, наши бы стали переозвучивать фильм? Вы забываете, что это коммерческое преприятие. Сколько человек хотят посмотреть фильм в оригинале? Не думаю, что очень много. Но, пардон, прокатчикам тоже надо что-то кушать, а как они заработают, если публика не пойдет на фильм, треть которого идет по-английски (вообще же, звучала цифра 60%). Мало ли, чего хочется мне или вам?:)) А пиратские копии рано или поздно до вас дойдут:)
Надо будет провести опрос по поводу дублированных фильмов и посмотреть, каков будет результат. |
Эх, да что этот Мирамакс знает :)... Единственное, что я действительно надеюсь, что эта практика не приживется... И пираты не переведутся. Написала бы я этому Мирамаксу, ессно, чтобы просто пар спустить :). Не верю я в активную политическую позицию :).
|
Цитата:
Лично я не против дубляжа. Если он делается не хуже, чем оригинал. Что это означает? По крайней мере то, что мне хочется услышать не просто текст, проговариваемый актером в микрофон, а еще и оригинальные интонации. Это, на мой взгляд, не каждый актер сумеет. А уж поп-певец, который в театр подался, и тем более. Нет, Киркоров, конечно, молодец, что привез к нам Чикаго и все такое. Но: кесарю - кесарево. |
Итак - голосов оригинала не слышно, фильм переозвучен полностью - это я называю дубляжом
Синхронный перевод предполагает как минимум 2 переводчика при наличии в фильме лиц обоего пола, то есть мужские голоса озвучиваются мужчинами (или одним-двумя, но с попытками изменить голоса), женские и десткие - женщинами. Оригинальные голоса приглушены, но слышны, перевод накладывается но голос героя. Закадровый - ну это классика - один голос, монотонно бубнящий за кадром, иногда, кстати, совсем не монотонно :))) Как правило, пытается втиснуться в паузы между репликами. Мне более всего симпатичен синхронный, но я соглсна лучше на закадровый (причем плохой), чем на дубляж (причем хороший) |
Итак, господа: вы не совсем правы.
То, что Дио обозвал(а) "дубляжом", называется ОЗВУЧИВАНИЕ. То, что названо "синхронным переводом" - называется ДУБЛЯЖ. Зачем нам Киркоров "лучше Гира"? Достаточно того, что он будет хотя бы "такой же" по уровню. Не думаю, что Гир гениальный певец. И почему мы все о Киркорове да о Киркорове? Что, свет клином? Там и другие кандидатуры есть, не менее сомнительные. А Киркоров хотя бы знает и играет эту роль. А насчет АБ, Брыльской и "Иронии..." - так в этой роли НИГДЕ голос Брыльской не звучит. Ее роль озвучена полностью. Текст говорит Валентина Талызина. |
Уболтали, срочно меняю терминологию :)!!!
Но представила себе этакий дубляж в правильной терминологии - поет Гир, а в паузах Киркоров напевает :)!!! Нет, нет, переозвучивание - маст дай... Во веки веков!!! |
Цитата:
Цитата:
Впрочем, я понял - это все у меня из-за перфекционизма. Нечего мне зря переживать - я лучше еще пересмотрю фильм на английском и не буду напрягаться. :-)) |
Зато продюсерские таланты Киркорова выше всяких похвал. Ну, привез, ну, Чикаго, ну, поставил достойно, но на уровне Голливуда засветиться! Да-а...
Я ничего не путаю? |
Как бы хорошо не был налужен новый звук, это все равно будет другой фильм. Это хорошо или плохо? Up to you. К тому же, я плохо помню либретто русского Чикаго. Вы уверены, что его реплики на все 100 ложатся на жестикуляцию англоязычных актеров? Или тексты будут подгонять?
Да, решение с точки зрения выгоды - идеальное! Но если зрителя не воспитывать, то он так и будет оставаться тем, что он есть. И тут больше не заботы о прокате, а заинтересованность в таком варианте нек-рых товарищей. теперь зритель из глубинки (ну не все, ладно) будет валом переть на продленное на год Чикаго Я тут много распиналась о субтитрах. Вспомнила еще один аргумент - В Израиле все фильмы по ТВ идут с субтитрами (если это не вещание из России). ВСЕ мои знакомые мне с удивлением говорили - как вы, русские (хе-хе), можете дублированное смотреть. Это же невозможно. Ergo, все дело вкуса, привычки и воспитания:) |
Цитата:
Именно это я тоже пытаюсь сказать!!! Цитата:
В Японии тоже :). Не стоит, конечно, ради этого ехать жить в Японию, но задуматься стоило бы... Сочиним коллективное письмо Мирамаксу :)???? |
Вообще-то, если кому и писать гневное письмо, то прокатчиками - кажется, это Вест-Видео (Ань, у тебя написано в пресс-релизе, кто это):)) Потом, они собирались подгонять текст под артикуляцию. Уже то, что я услышала в качестве закадрового перевода, отличалось от текста русского либретто.
Поник, ну не сам же Киркоров предложил себя в дублеры! Я думаю, что тут на лицо совпадение интересов. Потом, если бы шла речь о каком-то авторском кино, которое и так не приносит денег от проката... Но воспитывать публику ценой финансового провала Чикаго, все-таки, накладно. Ребят, другим фильм будет в любом случае - что титры, что дубляж, что озвучка:))) Все равно те, кто не знают английского, будут смотреть его через призму трактовки текста переводчиком. А вариант с титрами еще и несколько сокращенным. Без ущерба для художественных достоинств картины она может прокатываться только в одном случае - на языке оригинала. |
Приехали! Теперь там еще и Руллы со Стоцкой не будет... ;((( Вот бред... ;(((
|
Цитата:
И все таки можно позиционировать по мере убывания ущерба, но у нас выбрали самый ущербный вариант... Как обычно, хотели, как лучше, а получилось, как всегда... Не обратила внимания, что это только кинопрокатный вариант, иначе так не переживала бы - я в кино уже давно не ходу по этой причине (переозвучивание), так что лично для меня ничего не меняется :)... И для прокатчиков тоже, так как я для них давно потеряна :). А вот написать гневное письмо переводителям :) - это моя давнишняя мечта... И первым в списке стоит Лазер-видео :)... И, хотя это ничего не изменит, всегда приятно донести до виновника, что он виноват, собственно :)... |
Кстати хороший вопрос - а донесется ли оно до виновника? Или они посчитают это за спам и выкинут не прочитав? ;-)
|
Вчера вечером ходила в кино,фильм был довольно скучным, так что самым запоминающимся событием остался трейлер к "Чикаго"(в смысле, я впервые видела это на большом экране). Особенно порадовало то, что диалоги переведены, а музыка еще не перепета:rolleyes: . Я все же уверена, что лучшим выходом в данной ситуации были бы титры, но, к сожалению, все уже решено... Так что просто остается завидывать людям, которые увидят это на языке оригинала.
И еще, я хотела спросить, не подскажите, когда начнут выходить лицензионные DVD с "Чикаго"( в смысле не в России, а вообще). Я просто думаю, что если ждать осталось всего пару месяцев, то можно и потерпеть (ради бонусов:love )... а если больше, то пойду штурмовать магазины в поисках нелицензионок. |
Известия.Ру
http://www.izvestia.ru/culture/article30303 Недублированная версия фильма будет выпущена в столичном "Американском доме кино" в гостинице "Рэдиссон-Славянская". |
Цитата:
...вторую певицу я не знаю, к сожалению. |
По-моему, нужно различать фанатов мюзикла и обычных посетителей кинотеатров, которые просто краем уха что-то слышали о новом знаменитом фильме и решили на досуге сходить, уж точно ничего заранее не зная ни о сюжете, ни о музыке. Они не услышат оригинальное исполнение - и что, расстроятся? Да они счастливы будут, когда песни окажутся не просто концертными вставками, а еще и со смыслом. А кого интересует непосредственно пение Гира - познакомившись с сюжетом, пойдут и купят еще видео на языке оригинала - послушать песни целиком, как, например, сделала я (т.е. первый просмотр - это мы просто выясняли, что из себя фильм вообще представляет, а оценить и вообще узнать музыку с одного раза толком все равно не получится).
|
Однако тенденция:)
Все чаще и чаще замечаю, что обсуждение некоторого артефакта в смысле явления искусства мы начинаем с заочного поношения, а заканчиваем - восхвалением с указанием недостатков, связанных с прокатом на российской почве:)
Надеюсь, вы меня поняли:) |
Цитата:
Темная я, темная... а кто эта Маша Кац? Что поет? |
Я еще темнее , я и спросить не решалась , думала я одна такая , незнающая !;) :D
|
Re: Однако тенденция:)
Цитата:
|
Маша Кац может быть очень хорошая певица, но вот причина, по которой не взяли Стоцкую и Руллу надуманная, причем грубо: у них слишком молодые голоса. А Рокси и Велма пенсионерки? Лучше сказали бы, что образ Рокси-Стоцкой очень отличается от того, который создает Зельвегер. Поэтому Стоцкая не подойдет.
Как-то покрасивше было бы, чтобы не светилось так явно желание самим спеть. |
Re: Re: Однако тенденция:)
Цитата:
Это другая история:) Но ведь в результате даже кое-кому кое-что понравилось... |
Маша Кац, она же Юдифь - первая, кто представлял Россию на Евровидении. И пожалуй, самая достойная:) По моему скромному мнению.
|
Я согласна с Норой по поводу Стоцкой и Руллы. У Руллы вполне взрослый голос, а Стоцкая при желании смогла бы немного подкорректировать образ.
|
Цитата:
Видимо, тогда я еще не смотрела Евровиденье! ;) |
Цитата:
Аргументы надуманы не только о Стоцкой и Рулле, но и вообще о подобной идее дубляжа. Все ж таки это не детский мультик, который надо передублировать хоть тресни. Ghera - ну в глубине души Вы же понимаете, что эта идея порочна. даже если и реализована она будет суперно. |
Цитата:
Ну да:) ... по крайней мере единственная исполнительница представлявшая нашу страну , за которую не было стыдно :)... (при всей моей любви к Алсу:) ) |
чрезчур любвиобильный
Макс, любовь к Алсу это...ну...как бы...непонятно. Хотя, она как Бритни, если отключить звук, то вовсе даже ничего...
|
офф-топ:
Не подумайте, что я поклонница Алсу, но просто любопытно узнать: какая книга/исторический факт лег в основу грымовского клипа «Осень»? История Паганини? |
Re: чрезчур любвиобильный
Цитата:
Алсу и Бритни??? Не путай божий дар с яичницей:);) зы: папа нефтяной магнат - это божий дар:) а Бритни хоть и талантливая девочка, только надоела, как яичница, если ее есть в течении месяца на завтрак обед и ужин!:) ОФФФФФ-ТОП!!!!!!!!! ФЛЕЙМ!!!!!! Завязываем с этим делом на раз-два.... РАЗ-ДВА! |
13 марта близится а в Питере ни одной афиши... :(
Или я в неправильных местах смотрел? |
В четверг, тринадцатого..
А что такое 13 марта? Может день рождения Алсу(Без обид, издеваюсь вполне добродушно)?
Если это, как я предполагаю, премьера Чикаги в Питере, то возникает резонный вопрос, а кто-нибудь туда пошастает? |
Re: Re: чрезчур любвиобильный
Цитата:
Шагом марш - ать-два? Я не военнообязанная. |
На Серебряном дожде есть такая передачка "Сливки" , там журналисты на всяких богемных тусовках интервью у звезд берут . ;) Так вот вчера Киркоров так обиженно сказал :" Странные люди , им же хочешь как лучше сделать , даже песни по - русски спеть , а они недовольны!" ;) Это было сказано после того , как много людей высказались против перепевания артистов фильма!:D
|
...А надысь на китайском телевидении показывали концерт Филиппа Киркорова. Для того, чтобы зрители лучше поняли творчество знаменитого русского певца, его песни решено было тоже дублировать китайскими же исполнителями. На возмущение российской стороны китацы с удивлением заявили: "Странный этот Киркоров. Мы же хотим китайцам как лучше сделать - даже песни по-китайски спели."...
Это шутка. Но в каждой шутке... :-)) |
Цитата:
Поник, я понимаю одно: порочна любая критика до свершения события и получения результата. "Порочна"... слова-то какие... Тоже мне восьмой смертный грех... |
Время GMT +4. Сейчас 23:07. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru