Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Экранизация Rent (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2448)

Expectation 20-09-2005 11:49

Цитата:

Автор оригинала: Oban

некто Billy Aronson

Абсолютно ничего не говорит... :(
Цитата:

Ночью, выставив три круга оцепления . Вход - по паролю.

Не, я в разведчиков даже в детстве играть не любила :)
Цитата:

А давайте совместными усилиями напишем. Времени у нас ещё - вагон и маленькая тележка.

А что толку? Переводов "Призрака" - вон их сколько, а взяли все равно тот, чей автор пользовался уже неким авторитетом. Это явно не про нас (ммм... меня) :)

Dio 20-09-2005 11:51

Цитата:

Автор оригинала: Иль
Дело в том, что Ларсон - не тот человек, которого можно перевести. ***Были попытки переводить, а вы как думали?
Ну да, если оставить могучего русского языка - немецким переводом Рента некоторые тоже остались недовольны (а вот голосами и актёрами - довольны!!!) Типа - не только нам плохо :D , и от этой мысли становится очень хорошо!!!

Expectation 20-09-2005 12:04

Цитата:

Автор оригинала: WwWwW

Зато у нас с вами будет редкая аудиозапись - русский состав Рента. Кроме шуток - знаете как инстранцы "клюют" на руский саундтрек Чикаги? ;) Я им говорю, что это Original Russian Cast - народ в восторге. :D

Original Russian Cast "Чикаги" имеет ту особенность, что звучит прилично, вполне себе на уровне остальных записей. А в этом случае нам такого не светит...
Цитата:

Зря за это волнуешься. ) Фотки же уже сейчас можно посмотреть - там все достаточно молодо выглядят.

Да, у меня на обоих рабочих столах уже черти сколько лежат рентовские обои, так что некоторое представление об этом я имею :) Но фотографии - это одно, а фильм - это все-таки немного другое. Да и даже не в этом дело. Вот, к примеру, Мадонна в "Эвите" выглядит вполне себе даже ничего, но когда я вспоминаю, что в начале фильма ей должно быть лет пятнадцать, а в конце - максимум двадцать шесть (а реально уже под сорок), мне становится несколько... ммм... не по себе... Да, я понимаю, "театральная условность" и все прочее, но все же.
Цитата:

Вокально все будет нормально - ручаюсь.

Ручаешься? Ну ладно, если что будет не так, лично приеду в Новороссийск - и держись тогда у меня :) :) :)
Цитата:

Да и если не терпится, отрывки из саундтрека в сети уже есть, на оф. сайте что ли, где-то я их видел.

Спасибо, я тогда поищу. Если найдешь точную ссылку (не на оф.сайт), кинь ей в меня, пожалуйста :)
Цитата:

Да у нас даже название хорошо перевести не получилось. Так и будет фильм Рентой называться. Маркс в гробу переворачивается.

Просто коллективный разум для вещей типа перевода не годится. А что "Рентой" называться будет - не все ли равно? В переводе я лично собираюсь смотреть фильм только один раз.

Expectation 20-09-2005 12:07

Цитата:

Автор оригинала: Dio

Насколько мне казалось, что с возрастом пение только улучшается, как подавляющие правило, во всяком случае :). Так что меня-то скорее радуют +10 лет, чем расстраивают :).

Я говорю не о "качестве" пения, а скорее о "молодости" голоса. Все-таки персонажи "Рента" еще очень молоды и безбашенны, по крайней мере, в моем представлении.

Expectation 20-09-2005 12:13

Иль, большое спасибо за ссылку! :flowers:

Dio 20-09-2005 12:30

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
Я говорю не о "качестве" пения, а скорее о "молодости" голоса.
Удивительно, но голоса стареют гораздо позднее, чем лицо :). Хотя у некоторых мужают. Во всяком случае, радикально до 50 лет голос не меняется. Как раз напротив, иногда изумляет дисоонанс между преклонным возрастом и удивительно моложавым голосом исполнителя. так что лично мне 10 лет - не помеха, правда-правда.

Expectation 20-09-2005 12:35

Так это для тебя... А для меня десять лет - это практически полжизни :)

Dio 20-09-2005 12:39

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
Так это для тебя... А для меня десять лет - это практически полжизни :)
По голосу этого не будет заметно, уверяю тебя :).

Иль 20-09-2005 13:50

Цитата:

Dio
Цитата:

По голосу этого не будет заметно, уверяю тебя .


А чёрт знает! Может, за эти десять лет они все стали резко лучше петь, а этого-то здесь, на мой взгляд, как раз и не нужно...:confused:

Dio 20-09-2005 13:52

Цитата:

Автор оригинала: Иль
Может, за эти десять лет они все стали резко лучше петь
Неприятность эту мы переживём (с)

WwWwW 20-09-2005 14:35

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
Original Russian Cast "Чикаги" имеет ту особенность, что звучит прилично, вполне себе на уровне остальных записей. А в этом случае нам такого не светит...

Нам - не светит, но мы ж ее слушать не будем, мы ж ее на экспорт отправим. :D

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
Ручаешься? Ну ладно, если что будет не так, лично приеду в Новороссийск - и держись тогда у меня :) :) :)

Вот тогда-то ты и узнаешь, где это - северо-западнее Большого Кавказа. ;)

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
В переводе я лично собираюсь смотреть фильм только один раз.

Один раз??? Мне маловато будет. Помнишь, как в Симпсонах - Симпсоны пошли в кино, кино не понравилось, выходят и говорят: "Отвратительный фильм... Смотреть будем не больше трех раз... за сегодня." :D

Expectation 20-09-2005 15:35

Цитата:

Автор оригинала: WwWwW

Нам - не светит, но мы ж ее слушать не будем, мы ж ее на экспорт отправим. :D

Ты хочешь, чтобы весь "экспорт" хором проклинал российскую музыкальную индустрию и тебя заодно? ;)
Цитата:

Вот тогда-то ты и узнаешь, где это - северо-западнее Большого Кавказа. ;)

Это еще не факт (что узнаю :) ). Я талантливая, могу и не заметить :)
Цитата:

Один раз??? Мне маловато будет. Помнишь, как в Симпсонах - Симпсоны пошли в кино, кино не понравилось, выходят и говорят: "Отвратительный фильм... Смотреть будем не больше трех раз... за сегодня." :D

:D :D :D Никогда этот мультик не смотрела, честно говоря :) Предпочитаю "Винни Пуха" :)
Нет, ну а зачем нам эта переводная версия нужна? Если и в оригинальной все понятно.

Dio 20-09-2005 15:48

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
Нет, ну а зачем нам эта переводная версия нужна? Если и в оригинальной все понятно.
***Нервно курила бы, если курила бы***
Ну кому и всё, а кому только в общих чертах...

Ладно, всё это, конечно, забавно, только вот ноябрь через месяц с небольшим, а март почти через пол-года... И вот это очень не радует.

WwWwW 20-09-2005 16:11

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
Если найдешь точную ссылку (не на оф.сайт), кинь ей в меня, пожалуйста :)

А чем тебя оф. сайт не устраивает? Запускаешь "Launch Rent Music Player", выбираешь песню и слушаешь отрывок. :)

Expectation 20-09-2005 17:16

Цитата:

Автор оригинала: Dio

***Нервно курила бы, если курила бы***
Ну кому и всё, а кому только в общих чертах...

Мммм... А подстрочник?

Expectation 20-09-2005 17:24

Цитата:

Автор оригинала: WwWwW

А чем тебя оф. сайт не устраивает? Запускаешь "Launch Rent Music Player", выбираешь песню и слушаешь отрывок. :)

Хмм... Как-то я эту фразу совсем по-другому интерпретировала :) Ладно, спасибо, попробую :)

Oban 20-09-2005 19:33

Цитата:

Автор оригинала: Иль

Дело в том, что Ларсон - не тот человек, которого можно перевести. Текст "Рента" настолько насыщен реалиями и игрой слов и значений, что............


Вот это-то и пугает!

Dio 21-09-2005 07:35

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
Мммм... А подстрочник?
Представила себя в кино, вглядывающейся в подстрочник...

Expectation 21-09-2005 13:05

Цитата:

Автор оригинала: Dio

Представила себя в кино, вглядывающейся в подстрочник...

А не надо вглядываться! Нужно заранее заучить его наизусть! :)

Dio 21-09-2005 13:21

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
Нужно заранее заучить его наизусть! :)
***Отказать***

Expectation 21-09-2005 13:33

Какие у нас замашки... начаааальственные... :) :) :)

Steshka 21-09-2005 14:27

Цитата:

Автор оригинала: Dio
Ладно, всё это, конечно, забавно, только вот ноябрь через месяц с небольшим, а март почти через пол-года... И вот это очень не радует.

Да ладно тебе. Я вот готова хоть целый год ждать - лишь бы не было переозвучки. Ох, лишь бы не было.... по сравнению с этим сроки - ерунда.

Lili 21-09-2005 15:11

Цитата:

Автор оригинала: Oban

некто Billy Aronson


Автор оригинала: Expectation


Абсолютно ничего не говорит...




Билли Аронсон - это Ларсоновский старинный приятель, автор, например, текста Санта-Фе (и еще пары каких-то, забыла, каких). Сама идея написать мюзикл по Богеме тоже принадлежала Аронсону. Так что очень достойный товарищ.

(Кстати, про Эвиту - почему ей в конце максимум 26, разве она умерла не в 33?..:))


Ребят, вот читаю я топик и думаю: ну о чем вы говорите, какие-такие сложности в тексте Рента? Ну реалии, да, у них одни, у нас другие. Совсем уж ничего российскому слушателю не говорящие в процессе перевода будут опущены, что, в общем-то, все равно произойдет, поскольку известно, что английский текст всегда компактнее и слов в строчку влезает больше.
Другое дело - что переводчик, конечно, должен немного соображать в предмете, а то я как-то встречала (не в рентовском переводе, но об упоминаемой там персоне) - Гертруду Штайн обозначали как мужика (там, понимаете, было написано Г.Штайн:) Но ведь все-таки фигура небезызвестная - только вот переводчик это имя видел впервые в жизни.)
А по форме рентовский текст очень простой, изысканной поэзией там не очень пахнет:) Такие тексты переводить как раз реально.

Насчет того, что прошло 10 лет. Не буду говорить про голоса - чай, не 30 лет прошло, чтоб форму потерять, тем более что ребята большей частью все интенсивно практикующие. А вот чего бы я и в самом деле хотела увидеть от того же Паскаля - это что он научился играть:). Во времена ОВС, по видео судя, был он скованный, корявый и нелепо взмахивающий руками:). Вот правда-правда, это говорю я, которая всегда его очень любила (Дио не даст соврать - даже товарищ Партридж ему в моих глазах не конкурент:)) - любила, а потому на его актерскую беспомощность всегда умилялась:). Но беспомощность есть беспомощность. Авось, 10 лет, проведенные на сцене, что-то изменили.

Expectation 21-09-2005 18:12

Цитата:

Автор оригинала: Lili

Билли Аронсон - это Ларсоновский старинный приятель, автор, например, текста Санта-Фе (и еще пары каких-то, забыла, каких). Сама идея написать мюзикл по Богеме тоже принадлежала Аронсону. Так что очень достойный товарищ.

Lili, спасибо за информацию, она не может не радовать :)
Цитата:

(Кстати, про Эвиту - почему ей в конце максимум 26, разве она умерла не в 33?..)

Oops... Действительно. А у меня в голове почему-то четко отложилась цифра "26". Ок, будем знать :)
Цитата:

Гертруду Штайн обозначали как мужика

Гхм. А я как-то привыкла, что она Стайн.
Цитата:

Такие тексты переводить как раз реально.

А вот в данном вопросе я скорее соглашусь с Иль. За счет обилия специфических американских реалий и аллюзий, за счет очень высокой "информационной наполненности" текста и, конечно, "компактности" английского языка адекватно _перевести_ "Рент" было бы крайне сложно. Если только пытаться создать _другое_ произведение, так сказать, "на тему". Да, это не изысканная поэзия (Gott sei dank! :) ), но от этого не легче. Имхо.

Иль 23-09-2005 13:37

Цитата:

Автор оригинала: Lili

Ребят, вот читаю я топик и думаю: ну о чем вы говорите, какие-такие сложности в тексте Рента?

А по форме рентовский текст очень простой, изысканной поэзией там не очень пахнет:) Такие тексты переводить как раз реально.



Что могу сказать? Да, изысканной поэзией не пахнет. :) Но на мой взгляд, уж лучше б пахло. :( С ней как-то проще справляться.

И потом, опустить реалии можно. И что останется? От La Vie Boheme не останется практически ничего, из Over the moon (а там, кстати, не поэзия даже, там ритмизованная проза - а это ещё сложнее) может пропасть вся сатирическая составляющая, и вообще..... Мы даже не знаем, что такое AZT - то есть, _мы_ знаем, но общероссийскому зрителю это надо будет ещё долго объяснять. А сколько раз это наименование встречается в тексте "Рента" - уууууууууу........

В общем, подвожу итог: долой переозвучку - даёшь оригинальный звук с субтитрами!!! :flowers: Ура, товарищи!!! :ale: :D

Clyde 23-09-2005 17:50

Цитата:

Автор оригинала: Иль

Паскаль в "Аиде" был уже очень давно, теперь его надо искать в "Кабаре", в роли МС. Интересно, как у него получается?

Паскаль в "Кабаре" тоже был очень давно. :-))
Да и "Кабаре" уже много времени как на Бродвее закрылось...

Liz 25-09-2005 14:37

Цитата:

Автор оригинала: Иль


В общем, подвожу итог: долой переозвучку - даёшь оригинальный звук с субтитрами!!! :flowers: Ура, товарищи!!! :ale: :D


Жму лапу!!!;) ;)

Dio 25-09-2005 16:03

От нашего лапопожатия ничего не зависит... Увы...

Liz 25-09-2005 16:20

Надежда умирает последней. Давайте надеяться на лучшее.
***нервно теребя сигарету*** а готовиться к худщему.:p

mors 26-09-2005 04:31

Цитата:

***нервно теребя сигарету***


Курить вредно!

Liz 26-09-2005 05:15

Это на нервной почве. Тебе бы так и ты бы так!

Liz 02-10-2005 06:14

Народ, у кого есть полносью саундтрек к фильму, а то этот упрямый мул меня не слушается!:( Плиз!!:)

Clyde 03-10-2005 01:27

А емульную ссылку в студию, плиз. :-))

mors 03-10-2005 02:49

Цитата:

Автор оригинала: Liz
Это на нервной почве. Тебе бы так и ты бы так!

Но мне же так и так так, а я не так.

Liz 03-10-2005 05:36

Цитата:

Автор оригинала: Клайд
А емульную ссылку в студию, плиз. :-))
Ссылки нет, но я знаю что он там есть.

Цитата:

Автор оригинала: mors
Но мне же так и так так, а я не так.

Так так да не так.

mors 04-10-2005 02:17

Цитата:

Так так да не так

Так так.

Спяший 04-10-2005 19:06

Цитата:

Автор оригинала: Liz
Тебе бы так и ты бы так!
Всем уже тут "ТАК"

mors 05-10-2005 02:21

Цитата:

Всем уже тут "ТАК"


Так точно.

WwWwW 11-10-2005 17:18

Официальная информация: 27 апреля 2006 г. на наши экраны фильм выходит.

В Уругвае и то раньше... :(

Dio 11-10-2005 17:23

***вырезано цензурой***

Я так понимаю, о пиратских копиях не может быть и речи....


Время GMT +4. Сейчас 06:08.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru