![]() |
Crisy , я сейчас заливаю 19. Еще остались 20 и 22. Скоро будут :)
|
Девчата, я вам кое-что послала... не бросайтесь в меня тапками!!!!! Я этого всего жутко боюсь! :eek:
|
Targhis , огромное спасибо за этот перевод! Я его очень ждала!
А кто знает: если это ВТОРАЯ часть - где первая? И еще, Targhis ( и все), я перевод в Призрачный форум скопирую ок? Если вдруг кто из поклонников "сюда не ходит"... |
Targhis, спасибо за интервью, очень интересно:)
Вот вернулвсь к вам после болезни. Всех с прошедшими праздниками. Новое оформление сайта понравилось. Очень здорово :D |
Цитата:
(для тех, кто не в курсе - это Vita помогла мне с "кином") Вот...а разве был здесь разговор "о возможном прошлом Незнакомца"? И кто предполагал, что он был киллером? ...хм...тогда сразу вспоминается процесс "заказа" ребенка: объект, фотография, гонорар....когда надо быть на месте?... (ужасы какие...) -- *с доброй такой улыбкой* А про "как оно" - я лучше нашего Журналиста - все равно не напишу... |
ЛаЛуна, на сайте тебя ждет подарочек в виде РОТО в исполнении съемочной группы.(пароль скинула как обычно тебе на почту) ;) я наконец то смогла его выложить :)
Little Viper , с выздоровлением! Новые странички форума появляются с такой скоростью, что я даже не успеваю их прочитывать! :)) ЛаЛуна, а мне новый сайт очень очень очень понравился!!! :ale: :ale: :ale: :ale: :ale: :ale: :ale: :ale: :ale: Честно говоря даже больше прежнего!!!! (единственное жалко, что нет подмигивающего Джерри ;) ) |
Alise, насчет копирования переводов - OK.
|
Little Viper ,замечательно,что ты снова с нами:ale: По-хорошему тебе завидую:)Я как раз в процессе... :( ;)
Цитата:
О,КАК я это ХОООЧУ увидеть :-))))) Сразу отвешиваю Марусе низкий поклон и говорю большой грась,за столь замечательный файлик,который надеюсь у нас будет возможность скоро лицезреть:D |
Targhis , как всегда мон респект. ;)
Little Viper , с выздоровлением и возвращением! :) Alise , мы тут подумали с Машуткой и решила, что не киллер, а некто вроде агента... или спецназовца этот Незнакомец. Не творящий зло... Маруся !!! Спасибо тебе от всех. А подмигивающий Джерри тебя ждет в нашем разделе творчества. :D Crisy , поправляйся! Аттила тебя вон ждет не дождется... все готово уже... и новый ролик постараюсь выложить сегодня.:D |
Цитата:
Вообще-то разговор был;), а вот вариант наёмного убийцы предлагал в одном из интервью сам Джерри. Я не то чтобы совсем не поверила, но призадумалась. Жестоко уж больно получается. Тут Лу права: зла не творящий, но к определённым кругам отношение имеющий и уже потому несущий тяжкий душевный груз моральной ответственности. Ну не знаю, мне так кажется. Да, кстати, поздравьте меня: как оказалось, я не совсем такой уж чайник в софте и прочей тех.муре:-)) Я таки извлекла со своего диска с допами к нашему коллекционному изданию ПО трёхминутную интервьюшку с Джерри и даже субтитры сохранила (для тех, кто не в курсе: там озвучки русской нет, только субтитры и родная английская речь, местами с шотландским акцентом;):p). Прямо сейчас отсылаю на кибер-диск:). ====== Убиться веником:D, девочки, ну насливали вы за последние сутки - нет места, чтоб файлик сбросить:( Ладно, в другой раз тогда. |
Vita , отличная новая аватарка :D А место я сейчас освобожу на диске. Жду! Дайте мне таблетки от жадности!!!!
|
ЛаЛуна, не "киллер", говоришь. Ну ладно, успокоила!
*улыбка* тогда соглашусь с Vit-ой Цитата:
А почему не "работник порта"? Раз "корабль через два дня уплывает"? |
Ask the Producer! Part 1.
Q: What was your role in The Phantom of the Opera?
A: I am the managing director of Really Useful films and I’ve been responsible for putting together all of the films of Andrew’s shows to date – Cats, Jesus Christ Superstar, Joseph, By Jeeves and now the big screen version of the Phantom. My responsibilities include bringing the finance together, working closely with the director, the composer and the other creative team members to shepherd the project through. Q: What Were Emmy and Gerard's Screen Test Like? A: Gerry didn’t actually screen test. We had a very small list of potential Phantoms and Joel had seen Gerry in Dracula 2000 and been very interested in working with him since that time so we started talking to Gerry and, although we knew he had been in a rock band, we needed to know if he could sing the Phantom role. Gerry had some singing instruction and met Simon Lee, the musical director and then sang for Andrew as an audition. He obviously passed this and so there was no screen test for Gerry at all. It was relatively straightforward casting him. We did screen tests for potential Christine’s and Emmy’s screen test is on the DVD as a “hidden extra” in certain territories. We ended up doing her screen test in New York one weekend and it was quite a full production number – we had hair and make up and we had a piano and John Mathieson, our DP came over and lit the whole thing so it was all shot on film and is fairly sumptious. Emmy was one of several candidates for screen testing and she came in right at the last minute – we had a list of people we planned to see on the Saturday and I think it wasn’t until the Wednesday prior that her agent called to add her to the list. Q: What you were looking for when casting the role of Christine? A: The essence of Phantom is that the story is about a young chorus girl who has a certain youth and naivety and believes that there really is a ghost of her dead father. She is seduced by the Phantom and also has her first romantic love interest being awakened with Roaul. Essentially we were trying to stay true to the original Gaston Leroux idea that Christine was a 17 year old – quite an innocent who during the course of the story blossoms into womanhood. That cuts down the list of potential actors remarkably when you are looking for someone who has experience, who can sing, and can still fit into that age group. Q: You say that the Christine role you kept quite true to the original, but a lot of people feel that Gerard Butler’s Phantom was very different from the novel. i.e. that he was far too attractive and was too young. What made you decide that this approach to the Phantom would work so well? A: Gerry was actually at the screen tests for our Christine and there was a definite chemistry between Gerry and Emmy from that very first meeting they had. Once you go with the idea of casting a 16 year old Christine, your Phantom has to be a plausible love interest. Gerry is in his early 30’s. If we had gone for an older Phantom I don’t think it would have been a credible love interest for such a young girl. Q: How well do you feel the film was cast? A: I think we “lucked out” in every department really. After Gerry, Emmy and Patrick, Minnie Driver did a tremendous job as Carlotta, bringing a whole new dimension to that character and then of course we had actors of the stature of Miranda Richardson, Simon Callow and Ciaran Hinds. Jennifer Ellison proved to be an inspired choice. I believe we did really well with regard to the casting. Q: Do you believe the actors portrayed their subjects to the best of their ability? A: Yes I do. I think it was a fine ensemble of actors. Q: What is it like to work with Andrew Lloyd Webber? A: Challenging, always interesting. He is always pushing for perfection. He is very demanding and wants everything to be tip-top quality and occasionally there are moments where you can be absolutely struggling for the best course of action and Andrew can walk into the room and put his finger on the problem immediately. It is an uncanny ability he has. Q: You picked great choices in actors who played in Phantom of the Opera and it ended up doing well. Were their any actors you considered at first to play in the movie? Can you give any details of who they may have been? A: The casting process of any big movie is always a public affair. There is always a lot of speculation and that speculation tends to come from the press themselves, rather than the producers. Although an awful lot of names were bandied around in the press as to who should and who shouldn’t be cast as the Phantom – the speculation really was centred on the Phantom’s role rather than any other – Gerry came into the frame very early on. Joel had wanted to work with him for a very long time. Gerry is also represented by the same agent as Joel so they already knew each other. So we didn’t actually see other people at all for the role. Q: Were any of the cast members dubbed with regards to their singing in the film? A: Minnie Driver. Although Minnie does have a tremendous voice, as her recent album demonstrates, she has a bluesy, smokey voice whereas the role of Carlotta is high opera. But we made no secret of this. In fact the lady who actually sings the Carlotta role was also cast in the movie so that she and Minnie had the opportunity to work together and bond and agree on the vocal performance. Q: Moving on to the actual filming, were there any delays caused by inclement weather? A: No we were remarkably lucky. Everything was filmed on soundstages bar a few exterior shots of the Opera House and, although we were filming in the depths of winter we were very fortunate in that we had no rain. Q: How hard was it to do the outside scenes in a soundstage to make them look so real? A: The exterior shots were in fact filmed outside. The exterior of the Opera House was filmed on a back lot at Pinewood studios so it was a genuine exterior set. Q: On the POTO DVD do you talk in detail about the chandelier crashing sequence and if you do could you explain how it was filmed? Were stunt people involved? A: Yes we do, there are two pieces in the DVD one about building the chandelier and Swarovski’s involvement, and one about the stunt work which was necessary to crash it. You only get the opportunity to crash a chandelier like that once, so we had seven cameras focussed on it and it was painstakingly planned down to the last detail in terms of the stunt people under the chandelier. We probably had about 150 extras who were not in a danger zone and we probably had about sixty stunt people who WERE in the danger zone. We rehearsed it throughout the day and that one scene, of the crash, took a whole day to film. Q: In the burning of the Opera house how did you burn it so it did not get out of control and were there actually actors in the auditorium seats trying to escape A: In terms of the fire, again, you plan things very carefully, you make sure everything will burn in a controlled manner and in the way you want it to. And immediately the chandelier crashed and the fire breaks out we had to evacuate that stage – the only people allowed to remain on it were fireman and cameras were kept rolling and the fireman stepped in to put the fire out after about thirty seconds. Q: How do you film scenes of panic and chaos without everyone getting completely out of control? A: By using stunt people who are very experienced and professional in this situation. Q: On the subject of stuntmen - did Gerry and Patrick do their own swordfight? A: Patrick had done an amazing amount of swordwork previously – at college he did a course on swordfighting – Gerry had not. Therefore Patrick did 100% of his own stunts but although Gerry did the large majority of his own work some parts were deemed too dangerous and – although he was keen to do as much as he could – we took the decision not to allow him to do those. Q: During the film when the Phantom's mask is on and the prosthetics are not applied, is Gerard wearing a wig or did he grow his hair for the part? A: It’s a wig. Q: How long did the prosthetic process take everyday? A: Again, there is a feature on the DVD about the Phantom’s makeup. I think the very first time it was applied it took something like six hours, but by the time the make up had been applied on many successive occasions the artist cut this down to about three to three and a half hours. But it was a pretty gruelling slog for Gerry to sit in the chair and have that applied. Q: How does the phantoms mask stick to is face during the film? A: Nothing more technical than double sided sticky tape! Q: Why did you decide to show exterior scenes of the Opera House on fire? A: The opening shot of the movie illustrates that the whole fabric of the Opera House has been virtually destroyed by fire. There are holes in the roof, there is disrepair everywhere and the whole exterior is scorched so having established that and the fact that the contents are being auctioned off and presumably the Opera House is about to be demolished, we felt it was important, for consistency to show the actual fire ravaging the building. Although the narrative of the story drives with such a pace at that point of the movie you have to cut back inside very quickly to show Mme Giry and Raoul chasing the Phantom down into the lair. Q: Were a special type of candles used for the lair scenes? A: The candles that come out of the water did genuinely light as they hit the air. They were all actually gas driven and our special effects team developed those so that they would ignite at the moment they hit the air. Having achieved those, all of the candles in the lair itself were either genuine wax candles, albeit very slow burning with a double wick, or they were false candles with oil inside. Q: Why was the decision made to have the cast wear black and white outfits and none of the creative (monkeys, jokers etc.) and colourful costumes during"Masquerade" scenes. A: Very early on Joel decided with Alexandra Byrne, our costume designer, that the colour scheme for the Masquerade ball should be black, white, gold and silver so that when the Phantom appears in his red death costume, and Christine in her pink dress, they would immediately stand out. The difficulty in film, costume wise is that if you dress people in fifty different colours it actually looks quite chaotic and messy on screen. Q: Which was the most difficult scene in the movie to film? A: Undoubtedly the most difficult sequences were in the lair. Working in water is immensely difficult and also because of the lighting and the candles it got incredibly hot. Although it was built on the sound stage it had full ceilings in there and so was claustrophic and humid which meant it was exhausting work. Because of the nature of the set, everything was enclosed, almost like a real cave, it meant that Joel as director and all of the crew, bar the cameraman, had to be outside of the set so communication with actors was very difficult and consequently everything took a lot longer. When you are trying to move heavy equipment such as cranes throughout water everything takes much more time. Q: What scene did you most enjoy filming? A: Hmmm. Tough. It was all a lot of fun. I think Masquerade stands out as an immensely energetic period of the shoot. Obviously with so many people dancing on set at once it was a wonderful thing to see and to shoot. And also Hannibal was a lot of fun. It was the very first sequence we filmed. With Minnie as Carlotta storming off there was a lot of comedy in the scene and it was a lovely way to start the shoot. A very upbeat, comedic moment. Q: Were there any really funny bloopers/outtakes that stick out in your mind from when you were filming? A: No. We had remarkably few bloopers. In fact a lot of people always ask if you will be including bloopers on the DVD and actually I can only think of maybe two or three real bloopers during the whole film. And although these may seem funny at the time on set when you review them in the cold light of day on a DVD a lot of the time jokes that happen on set may not be funny to the outside world. So we decided not to put the very few that we had on the DVD. Q: The movie is pieced together so well and I noticed a few things were changed from the show. What thought processes went into changing and making the movie the way it is? A: The script was very long in gestation because Joel was originally attached to the project in 1988/9. He had written a script with Andrew at that time and then over the intervening years that script had been in the background as the sort of blueprint and then when he came back to it we made a few other adjustments. Essentially I hope we have stayed very true to the stage show but have been able to adapt it to provide a more filmic adaptation and also the advantage of the film is that it gives you the opportunity to explain the story in a little more depth in places. For instance, Mme Giry’s tale of where the Phantom came from becomes a little clearer in the film than it can be on stage. |
Цитата:
Это всё Воробышек, во всём её вините:D;)! В смысле если мой бездыханный труп поутру найдёте, то знайте - это всё её проворных рук работа, такую коллекцию чудесных аватарок она мне сочинила:D Спасибо!;) Цитата:
Хехе, фигушки тебе:p Твоя жадность хорошо на нас сказывается, так что вот страдай и мучайся от полезного для нас недуга:-))) Гхм... почитала вопросник... знаете что? Не люблю я этой доскональности и разжёвываний, во всём должна быть какая-то загадка... а так вот почитаешь это интервью и подумаешь: "Ёлки, ну и напридумывали мы тут себе, а ничего такого и в помине не было, никто об это не задумывался, когда фильм снимали". ИМХО, конечно. Я по этой самой причине до сих пор так и не досмотрела ролик о декорациях на своём коллекционном издании: боюсь, потеряется очарование, когда увижу, как всё это великолепие на самом деле выглядело... Вот можете сказать, что я сумасшедшая. :rolleyes: |
Хммм, а как вам вот такое моё новое личико?:D
Лу, файлик ушёл, код доступа, как всегда, тебе на мэйл:). |
Vita , личико отличное... кого-то напоминает, пардон... э... позвольте, я не узнаю вас в гриме... аааа!!! Иннокентий Смоктуновский!!! Кеша, друг! :D Шучу. Джерри это. По фамилии Батлер. В образе привидения парижского оперного театра. :love
Файлы я все получила. Но так как моя винда до сих пор болеет, то добрый человек, который под моим чутким виртуальным руководством их ужимает, сделает только завтра. Ну и ухохоталась же я... оказывается, the title song в моем исполнении - это цветочки! :D Девчата, у меня просьба. Тамара (та самая) попросила на форуме ДжБ.Нет поместить ссылки на наши файлы. В разделе мультимедии. У меня с моей скоростью это все тормозится страшно. :mad: Собственно, просьба: зайдите кто-нибудь на указанный тред, оставьте там ссылку http://gerrybutler.aesthetic.ru/video/video.htm с сопроводительным текстом вроде: на форуме уже давали ссылки на часть этих файлов, но файлы иногда удаляют, а сервер нашего сайта - постоянный, так что велкам. А названия файлов на английском я уже сделала. |
Еще... по совету авторитетного посетителя нашего сайта я начала издеваться над меню. Зацените. Хотя мне без картинок и с пунктирами хотя бы в большом меню нравится больше. :p
Взгляните на творчество . По-моему, очень здорово нарисовано. А копировать сюда я ничего не стала. |
Лу, эээ... Ну, я там на gb.net написала... Может, посмотришь? Вот тута.
Если сразу тапками не закидают за пиратство, то будем иметь успех :-) |
Цитата:
Кстати, а из допов с первозонника нужно еще что-то? Или все уже есть? |
Так, нашла я и Оклахому и Монти сразу в одном предложении. В моем переводе «Призрак ищет жену-австралийку». Не могу понять, что здесь не так, в оригинале черным по белому сказано, что Уилсон играл там. А если не играл, то не ко мне претензии. Хотя есть у меня подозрение, что наш аноним сам набредил, там написано было, что Уилсон играл на Бродвее в Оклахоме, думаю, он (или она) решил, что я имела ввиду штат Оклахома, тогда действительно бред получается: Бродвей в штате Оклахома. А Монти там дальше идет, возможно, я неправильно перевела предлог, вместо «…а Full Monty…» надо было «Уилсон….и Full Monty…» На всякий случай, исправила все, Оклахому написала латиницей. Блин, что ж теперь, все названия латиницей писать? И Timeline, и Mrs Brown? А вот то, то Драйвер с Full Monty пела, это железно, ну что хотите со мной делайте, может быть, и Уилсон при этом был. Я не видела, меня не пригласили. В свое оправдание, если оно кому-то потребуется, могу сказать, что это интервью делала в три часа ночи в состоянии очень сильного морального и физического упадка, поэтому могла спутать предлоги «и» и «а».
В общем, Лу , вышлю тебе исправленный вариант, переложи, пожалуйста, чтоб анонимам спокойней жилось. И еще, девочки,кто у нас еще английский знает и Лару Крофт хорошо помнит, помогите перевести фразу "he charmed the socks off Angelina Jolie in Tomb Raider: The Cradle of Life before putting in the boot ", не могу понять,при чем тут носки и ботинки :0 |
Отрывки из книги Линды Гудмен «Астрология с улыбкой»
(Linda Goodman*s SUN SIGNS) …У Скорпионов есть одна особенность, по которой их ни с кем не спутаешь. Это их глаза. Независимо от цвета, который может быть и светло-голубым, и черным, глаза Скорпионов обладают гипнотическим свойством. Они проникают вам в душу. Большинство людей, чьим покровителем является планета Плутон, физически очень крепки. Черты лица тяжеловаты и резко очерчены, обычно с крупным, похожим на клюв, носом. Цвет волос чаще темный. И хотя они кажутся холодноватыми, не обманитесь: под внешней невозмутимостью скрывается страстная натура. Скорпионы очень правдивы, презирают ложь и фальшь и никогда не опустятся до лести. Скорпион может быть опасным и ядовитым не только для окружающих, но и для самого себя. Он способен не только на огромные разрушения, но и на самоуничтожение. Отличительная способность почти всех Скорпионов – беспримерная храбрость. Скорпион может стоически выдержать любое испытание: физическую боль, нищету, насмешки недругов и смертельную опасность. Все удары судьбы Скорпион встречает с гордым презрением и глубоким убеждением, что все равно выиграет любую битву. Скорпионы никогда не уступят никому того, чем владеют или собираются овладеть. Они всегда сохраняют спокойствие, твердо зная, что стоит им чего-то захотеть и это непременно будет. Отсюда их безграничная уверенность в себе и в собственных силах. Интерес к проблемам жизни и смерти и глубокое постижение тайн человеческого бытия способствует тому, что среди Скорпионов много отличных врачей-диагностов, известных криминалистов, писателей и артистов. У Скорпиона превосходно сбалансированы разум и эмоции, а если он высокоинтеллектуален, то ум его сродни философскому и занят поисками смысла жизни. Скорпион – натура чувственная, любящая роскошь и склонная к излишествам: в еде, питье, наркотиках, любви. Особенно в любви. Скорпион словно создан для нее. Он стремится к ней всем своим существом. Вы будете постоянно наблюдать, как женщины вешаются ему на шею. Но что же с этим поделать, когда он так неотразимо обаятелен? В таких случаях стоит лишь уповать на то, что никакая лесть и прочие искушения на него не действуют, у него против этого сильный природный иммунитет.:love :eek: |
1 файл(ов)
Sorry,
а теперь поясню: как обещала. это гороскоп для сайта. А в качестве иллюстрации ( насчет пронизывающих глаз): |
Цитата:
Воробышек, какое пиратство? Мы ни у кого ничего не воровали! Всё опубликованное принадлежит либо нам, либо используется с разрешения, так что ты это брось, негоже нам самим в себе сомневаться;). Успех, кажись, есть: кто-то после твоего сообщения спросил, можно ли как-то перевести текст на нашем сайте на инглиш, чтобы понятно было, а потом было сказано, что, дескать, какая разница - это же Джерри, можно качать всё подряд - лишним не будет:D Вот это наши люди;) |
Цитата:
|
@2005, позвольте выразить солидарность;). Это на самом деле ведь не точная астрологическая карта, а всего лишь общая характеристика. Мой папа, например, скорпион и я могу вам сказать, что к нему эти слова тоже относятся в полной мере. Вот буквально ВО ВСЁМ. Так что я не стала бы помещать эту выдержку... вот если бы что-то поконкретнее :D
|
Proza, а почему ты уверена, что
Цитата:
Vita, по мне так лучше перестраховаться, чтоб потом не получить 3 кило тапков в физиономию, чесслово! :-) Насчёт перевода на англ - это, конечно, вопрос к Лу, захочет ли она этим заниматься. Какой-то трусливый пост получился :) Но пасаран, девчонки! P.S. Посмотрела фильм о съёмках "Аттилы". Замечательно! Большое спасибо! :love :ale: |
Насчет гороскопа...На оф.сайте Джерри тоже есть гороскоп,так же как и толкование его имени и откуда берет начало фамилия и т.д.Так что в принципе ничего страшного в том,что напрямую к Джерри он не относится нет.Может так и лучше,чем конкретный гороскоп Джерарда Батлера:-)Это ж как личная карточка болезней почти:-)))И к тому же,он точно так же может абсолютно не совпадать с тем каков Джерри в жизни...:) Или совпадать.
|
Цитата:
ИМХО, всё ясно и понятно. И никакого отношения Драйвер к этому злосчастному The Full Monty не имеет, тут и без контекста ясно, в одной оторванной фразе. А если кто-то чего-то не понял или понял не так (я имею в виду не наших переводчиков - тут никакого криминала, простая опечатка), то это его проблемы. Цитата:
Верно, но всё же мы уже не подпольщики, так что имеем некоторые права;). А что касается перевода, то, по-моему, девушка с ДжБ.Нет имела в виду названия файлов нашей видеотеки, а Лу, - насколько я успела заметить, заглянув мимоходом, - это уже сделала. Так что усё в ажуре!;) |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Прозочка, не сразу заметила твой вопрос, а то бы сказала:). Дело в том, что "сокс" во множественном числе – это ещё и "чулочки", а ещё у него есть сленговое значение (в основном употребительное в так называемом "американском английском"), что-то вроде "сильное моральное потрясение, удар". Не исключено, что здесь присутствует авторская игра словами. Без контекста понять сложно, но мне смысл представляется приблизительно таким: "он был очарован/потрясён/убит морально (весьма приблизительно и притянуто за уши) ею ещё до того, как сыграл в ЛК-2". Но это оченно уж пространно и натянуто. Что если всё гораздо проще: "в ЛК-2 его прельщали чулочки А.Дж., пока она не надела ботинки"? В общем, что-то где-то как-то так. Я, кстати, ЛК ещё не смотрела - мне предстоит дикий батлерофренический уик-энд, когда я таки восполню этот пробел! Спасибо нашей незаменимой ЛаЛуне!;) Гип-гип урааа!:D |
Воробушек , замечательно! А то я бродила-бродила, ручонками потрясла и все... там такое изобилие....
Агынка , а мне все равно было обидно за такие нелепости в адрес хорошего фильма. Посмотри наши экстры на сайте. У меня еще есть the title song в исполнении съемочной группы от Маруси, но он пока не хочет ужиматься, сейчас будем его мучить Adobe Premiere Pro. Proza , жду! ;) И не знаю, кто кому зачаровал чулочки, но boot вообще-то имеет тоже уйму переводов. Spring , спасибо! По-моему, забавный гороскоп, и к Джерри он отношение имеет, поскольку он - Скорпион. А личного гороскопа, попади он к нам, я бы не стала печатать на сайте - это личное! Vita , мой папик-юрист :D тоже Скорпик. Поэтому я помещу эту выдержку. Ведь она не претендует абсолютно на непосредственное отношение к Джерри. Она относится ко всем скорпиошкам. Личное публиковать вааще не комильфо. Далее, Воробушек , а какой смысл делать на сайте что-то на инглише? Разве мы не пользуемся ресурсами АНГЛОЯЗЫЧНЫХ сайтов? Что мы такого можем предложить, чего не даст миру ДжБ.Нет? :o Crisy , согласна ;) Происхождение фамилии меня вообще проняло до нельзя. :D Кстати, кто-нибудь, займитесь разделом ответов на вопросы. На ДжБ.Нет оно точно есть, а у нас раздел пустой стоит. А там интересные же попадаются предложеньица.... |
Переводить сайт на английский язык конечно можно, но нужно ли? Хотя...если есть желание, ни и в идеале здорово, когда есть и английская версия. Можно, конечно, просто перевести названия файлов для скачивания и еще что-нибудь важное.
|
Я вот тут,кстати подумала...Касательно No one would listen и той сценки,где поет съмочная группа.На оф.сайте сказали будут удалять ссыдки на первую...потому как,если хотите смотреть-покупайте диск:-(Как они там отнесуться к тому,что у нас она есть?Может незаметят:D :p
|
Crisy , думаю, если поставят такую задачу, то все заметят:(
|
Little Viper , а что у нас там еще этакого, что может заинтересовать иностранцев? :D Кстати, все забываю респект по поводу аватарки выразить. Такая классная штучка! :D
Crisy , оно понятно, что диск надо покупать. Но! Не у всех есть такие бешеные деньги. По-крайней мере, у нас в России. И что - они хуже других??? И вообще, на сайте у нас все-таки выложены файлы с низким качеством. Так обычно и делают, чтобы народ ознакомился, возлюбил и купил качественные варианты. |
ЛаЛуна , может русский калорит;) Шуточка.
|
Цитата:
А русские поклонники уже купили... И посмотрели. Ведь в нашем издании не было удаленной сцены. Так что совесть ЛаЛуны чиста... Девочки, давайте, не затягивайте с вопросами. А то как-то грустно и печально все... Мало вопросов, мало... Неужели вы ни о чем не хотите спросить героя данного треда? Не верю! |
Цитата:
Цитата:
Я то полностью ЗА:-)))Обеими руками,ногами и всем чем еще можно:D Вообще никогда ничего не покупала,у меня все из интернета скачано,спасибо добрым людям есть где и как:ale: Эт просто "на заметку",чтобы если что... Мне то точно негде купить это самое пресловутое издание ПО:-(Хотя я бы может и раскошелилась даже... Касательно вопрсов...гмм...может просто все стесняются:o И не хочется спрашивать что-то глупое и как все:confused: Надо подумать... |
Цитата:
Правильно, до кучи пусть уж будет:D. А вот что комильфо, а что нет... Ну да, всё это ясно как день, это так, к слову пришлось. Кстати, лично мне известны прецеденты подобного оглашения "личного гороскопа". Правда, не знаю, с разрешения объекта или без оного... В любом случае лично меня это мало интересует, мне и без этого неплохо живётся. Цитата:
Вот уж точно - ничего. Вопрос вообще изначально стоял только о том, чтобы названия файлов для закачки были на инглише.:) Цитата:
И тем не менее:(. Кажется, столько прочитано и узнано, что больше ничего на ум и не приходит... а у меня вообще сейчас творческий застой :confused: |
Vita, да и как уже говорили, не хочется быть банальными:)
|
Время GMT +4. Сейчас 09:51. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru