![]() |
Цитата:
Ну, например, про Рюрика (то ли это история, то ли легенда?). Тоже викинг. (Батлер бы неплохо смотрелся :D ). А коллизий захватывающих там было не меньше, чем в истории убиения тролля Гренделя. Да, осталось только сценариста найти :rolleyes: а с ними даже в Голливуде напряженка ;) Вот чем мне Батлер, в частности, нравится - что несмотря на полученный звездный статус (или благодаря ему?) не погряз в мейнстриме, а пытается работать на неординарных проектах. Что ж, талант, наверное, обязывает :love |
А я мечтаю увидеть Джерарда в экранизациях книг Марии Семеной. Валькирия или Лебединая дорога, в Волкодаве правда для него главной роли не находится.
|
Цитата:
Цитата:
ИМХО, не обязывает, а, скорее, располагает к плодотворной и по-настоящему качественной работе. Когда талант уже раскрыт, то ведь бессмысленно зашоривать его и употреблять не по назначению?! А "звёздный статус" - пусть уж лучше он будет отдельно от Джерри, не такой он человек... Не знаю, мне почему-то хочется верить, что он какой-то особенный-особенный, не хочу, чтобы он ассоциировался с понятием "продукт Голливуда". |
Цитата:
Увы, сейчас читаю редко художественную литературу - и не знаю, что это за книги..... Это что-то типа фэнтэзи? |
Цитата:
так она не из-за того, что надоело спрятала, а из-за того, что отвлекалась постоянно... :-) Цитата:
Zhenechka, ты что с ума сошла? НЕ ПРОТИВ??!!?? Да мы (я :-) полностью, безоговорочно и бесповоротно ЗА!!!! И в "благодарственных" рядах "я толпами" буду одной из первых! :-) (вот и понимайте как хотите :-) Цитата:
|
Нора, вот это? He ditched his suits and briefs for a life of villains, spooks, and vampires. Оставил свои костюмы и... хм... подштанники... ну да, шорты ;-))) ради жизни злодея, призрака и вампира. Интересно, а причём тут его штаны???
Цитата:
Vita, спасибо за обои! Я вот, например, люблю такие, чтоб места свободного много было - у меня иконок куча на раб. столе, ничего не могу с этим поделать ;) Zhenechka, добро пожаловать! Как здорово, когда новые люди появляются. Особенно такие, которые интервью переводят ;-)) Творческих успехов! Dobie, как насчёт Джерри Батлера в роли Ивана Грозного? |
Цитата:
что ж, тогда попробую:)) Для начала, то которое было на странице 58 примерно, для его сайта. Нора, а, если не секрет, то что за интервью, в котором Вы нашли что-то про шорты? Может быть, Вы ссылочку или страницу, на которой это было, вспомните?:)) Tiny Sparrow, спасибо:))) |
Цитата:
Хм, формат у Батлера значительно лучше..... Зато большинство российских девушек после такого фильма горячо полюбили бы отечественную историю :D :D :D |
Цитата:
А можно я отвечу? :) :D TinySparrow, штаны тут ни при чем абсолютно! Имеется в виду юридическое прошлое Батлера. Так что эту фразу можно перевести следующим образом: "Он оставил свои ходатайства и прошения ради жизни злодеев, призраков и вампиров". :) brief - (разг.) - прошение И безобидное brief имеет еще и следующее значение: "краткое письменное изложение дела с привлечением документов и фактов, с которым сторона выступает в суде". А еще - to have plenty of briefs - иметь большую практику (говорится об адвокате). Специально смотрела по ОЧЕНЬ хорошему словарю. :) |
*TinySparrow мучительно краснеет и понимает, что зря учила английский* Journalist, мне стыдно, очень стыдно :-(( Не буду больше соваться со своим плохим английским. Он у меня не в том направлении работает :D Нет, серьёзно! Я-то думала, что здесь про одежду, вот и подбирала соответствующий перевод, а потом думала "К чему бы это???" Действительно, если искать не briefs, а brief, то всё логично - краткое письменное изложение дела с привлечением фактов и документов, с которым сторона выступает в суде. to have plenty of briefs — иметь большую практику (об адвокате),to throw down one's brief — отказываться от дальнейшего ведения дела. Это ABBYY Lingvo. А у Вас какой словарь (люблю словари, особенно очень хорошие)?
Цитата:
|
Воробышек, повесь я репродукцию Джоконды папа не меньше бы возмущался: военный со строгими взглядами, не признающих любовь к актерам и иже с ними.
|
Цитата:
|
TinySparrow, да ладно вам стыдиться! Мое знание английского далеко от совершенства. Эх, была бы языковая практика, насколько проще все было бы. :(
А словарей у меня три штуки. Два электронных - Lingvo - и еще один, здоровенный и тяжеленный такой том, выпущенный лет 20 назад и включающий в себя 53 тысячи слов. Самый-самый. :D Хотя по удобству он с электронными словарями все-таки не сравнится. С появлением компьютерных программ такие книженции устарели. Хотя в универе словарь мне здорово пригодился для сдачи "тысяч". :) |
Цитата:
Мы все ждем с нетерпением;) Нора у меня с переводами тоже "беда" случилась один раз. У меня в каком-то интервью Джери на натурных съемках "обрывал молодые побеги с деревьев" до тех пор пока я на более редкое значение искомого слова не посмотрела. А не смотрела я долго,так как тут же картинки себе рисовать стала мысленно и про перевод забыла напрочь.:D |
А я совершенно не переживаю по этому поводу. :-)))
Суть я и так понимаю, а время будет и язык подучу. :-))) |
Время GMT +4. Сейчас 09:55. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru