Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Призрак Оперы musical (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2167)

Steshka 19-04-2005 18:26

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Можно. Но не нужно. Потому что лучше здесь! :mask:
С этим можно поспорить, ну да ладно.
Цитата:

А у меня, как показывает опыт, талант доводить людей ответами - так что еще кто кого доведет! :mask:
Цитата:

Конечно, издавался - и не раз! Где-то не там вы спрашиваете... Попробуйте ничего не спрашивать, а взять да и заказать на "Озоне"!
С заказами по нету у меня сложно, признаюсь...

Steshka 19-04-2005 18:31

После второй цитаты я хотела сказать: время покажет.

Эрик 19-04-2005 18:42

Цитата:

Автор оригинала: Steshka
С заказами по нету у меня сложно, признаюсь...
А в чем сложность-то? Для заказа по "Озону" никакой карты не нужно... Неужели в мире есть такие загадочные места, где есть Интернет - а почты нет?!

Steshka 19-04-2005 18:47

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
А в чем сложность-то? Для заказа по "Озону" никакой карты не нужно... Неужели в мире есть такие загадочные места, где есть Интернет - а почты нет?!
Вам виднее. Если вы говорите, что они есть, я вам верю.
Ну так что ж, Эрик, вышлите мне, пожалуйста, те материалы, которые у вас есть, ОК?

Эрик 19-04-2005 19:14

Цитата:

Автор оригинала: Steshka
Ну так что ж, Эрик, вышлите мне, пожалуйста, те материалы, которые у вас есть, ОК?
ОК-то ОК, только вы ж напишите мне на е-мейл! А то в опциях этого Форума присоединение файлов к личному или е-мейл сообщению не предусмотрено.

Steshka 20-04-2005 18:17

Ладно.
Насчет книги: перводов-то много. Чей же лучше?

Alise 20-04-2005 20:16

Steshka, а сколько переводов вы видели?
И кто авторы? (переводов, разумеется)

Steshka 21-04-2005 16:39

Авторов я, к сожалению, не запомнила, но он там был не один. Это точно.

Эрик 21-04-2005 17:44

Цитата:

Автор оригинала: Steshka
Ладно. Насчет книги: переводов-то много. Чей же лучше?
Вот это хороший вопрос!

Лично мне знакомы шесть переводов: Ю. Барсукова (1992), издательства Logos (1993, автор не указан), А. Биргера (1993, репринт), В. Новикова (1993), Д. Миролюбовой (2004)... (или она Мудролюбова?.. склероз, однако...) и Нины Световидовой (2004).

Самый худший - однозначно издательства Logos. Достаточно сказать, что само название романа переведено как "Призрак Парижской Большой оперы". Даже для такого любителя скрупулезного подхода, как ваш покорный слуга, это - явный перебор...

Самый лучший - на мой призрачный взгляд, перевод В. Новикова. Он же, кстати, и самый распространенный - очень порадовало, что именно этот перевод взят для издания, оформленного "под фильм".

Кроме того, внимания заслуживает перевод А. Биргера - насколько я могу судить, сделанный еще где-то в начале прошлого века. Несмотря на некоторую устаревшесть стиля (в отличие, кстати, от его же блистательного перевода "Дракулы" Брэма Стокера) и отдельные шероховатости, в нем есть один большой плюс: это единственный перевод, в котором басурманский певческий термин "жаба" очень аккуратно и удачно заменен понятным русским аналогом - "петух"!

Alise 22-04-2005 02:44

Я вот читала как раз последний вариант. И перевод показался мне...хм...несколько "не съедобным" или немного "трудноперевариваемым"...
(надо будет глянуть в чьем переводе мне "попался" Дракула....)
...а еще весьма интересно почитать "свежие=современные" переводы ПО...

Эрик 22-04-2005 17:58

Так я же и говорю - сам перевод "тот еще"... Но на мой призрачный взгляд, он все-таки вполне читабелен! И очень порадовал "петух" - а то я как раз ломал свою мертвую голову: правильно я понимаю эту "жабу" или нет?

Steshka 22-04-2005 18:13

Я только что была в книжном магазине, где откопала перевод Новикова, выпущенный издательством "Эксмо" в 2004г. Вроде бы все ничего, в сборник входят еще два произведения, но обложка... вот ужас. По-моему, они перестарались.

Эрик 22-04-2005 18:32

1 файл(ов)
Вы имеете в виду вот это издание? Да уж, картинка та еще... :mask:

Steshka 22-04-2005 18:45

Оно самое. "Та еще" - это очень мягко сказано. Я бы много чего хорошего сказала художнику-оформителю. У меня в магазине чуть книга из рук не выпала.

diala 23-04-2005 22:09

Здравствуйте, уважаемые.
Меня интересует вопрос: в картине Шумахера вокал Кристины и Призрака озвучивают сами актеры?
Спасибо


Время GMT +4. Сейчас 20:38.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru