Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   La Cour des miracles (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=5)
-   -   Переводы (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=1096)

nats 21-07-2003 18:19

Цитата:

Автор оригинала: Illusion
Надеюсь, вы не будете против моего порыва?
Ну что ты?! Совсем наоборот! От основных непарлющих "потребителей" этой эхи большое тебе спасибо за порыв :)
Цитата:

И еще: кто может, помогите с одной строчкой во второй песне - вроде каждое слово в отдельности понятно, но общий смысл от меня ускользает.

И даже если это неправда, если тебя обманули
Если слова стерлись, как написанные мелом
On fait bien les grands feus en frottant des cailloux
Может быть, со временем, пытаясь в это поверить
Можно просто попробовать чтобы увидеть

У меня есть перевод этой песни который делала Сонечка. У нее это четверостишие звучит так:
И даже если это неправда, даже если с тобой это часто происходило
Если слова потрепаны, словно написанные мелом
Зажигают же пожары, ударяя камнем о камень
Возможно со временем, веря в это
Можно попробовать просто чтобы посмотреть

nats 21-07-2003 18:20

Цитата:

Автор оригинала: Katrin_S
За перевод " Я тебе обещаю..." особое спасибо , у меня совсем недавно появился альбом , на котором эта песня , спасибо Наташе :) , песня такая бесхитростная в музыкальном плане , но приятная очень и мне понравилась :)
Ты еще скажи, что слова простоваты и музыка навязчивая :) :) :) Помнишь, как в том интревью :) Жан-Жак с тобой согласится :)

Katrin_S 21-07-2003 18:30

Цитата:

Автор оригинала: nats

Ты еще скажи, что слова простоваты и музыка навязчивая :) :) :) Помнишь, как в том интревью :) Жан-Жак с тобой согласится :)

Скажу - простенько , но со вкусом , пусть Жан-Жак со мной согласится ;):)

nats 21-07-2003 18:33

Цитата:

Автор оригинала: Katrin_S
Скажу - простенько , но со вкусом , пусть Жан-Жак со мной согласится ;):)
Ага, я ему передам :) Но вообще это интересная практика у него - писать песни исполнителям целыми альбомами. Согласись, альбом в целом хорош.

Katrin_S 21-07-2003 18:36

Цитата:

Автор оригинала: nats
Согласись, альбом в целом хорош.
Очень даже , я его уже "заслушала":)

nats 21-07-2003 18:44

Цитата:

Автор оригинала: Katrin_S
Очень даже , я его уже "заслушала":)
А не знаешь, L'envie никто не переводил случайно. Очень я эту песню люблю.
Девченки, может переведет кто для нас с Катей?

nats 21-07-2003 18:55

Я даже текст закину сюда. А то мало ли кому искать будет лень :)

Johnny Hallyday
L'envie
Paroles et Musique: Jean-Jacques Goldman "Gang"

Qu'on me donne l'obscurité puis la lumière
Qu'on me donne la faim la soif puis un festin
Qu'on m'enlève ce qui est vain et secondaire
Que Je retrouve le prix de la vie... enfin !

Qu'on me donne la peine pour que j'aime domir
Qu'on me donne le froid pour que j'aime la flamme
Pour que j'aime ma terre qu'on me donne l'exil
Et qu'on m'enferme un an pour rêver à... des femmes !

On m'a trop donné bien avant l'envie
J'ai oublié les rêves et les merci
Toutes ces choses qui avaient un prix
Qui font l'envie de vivre et le désir
Et le plaisir aussi..
qu'on me donne l'envie
L'envie d'avoir envie...
qu'on allume ma vie !

Qu'on me donne la haine pour que j'aime l'Amour
La solitude aussi pour que j'aime les gens
Pour que j'aime le silence qu'on me fasse des discours
Et toucher la misère pour respecter... l'argent !

Pour que j'aime etre sain, vaincre la maladie
Qu'on me donne la nuit pour que j'aime le jour
Qu'on me donne le jour pour que j'aime la nuit
Pour que j'aime aujourd'hui oublier les... "toujours" !

On m'a trop donné bien avant l'envie
J'ai oublié les rêves et les merci
Toutes ces choses qui avaient un prix
Qui font l'envie de vivre et le désir
Et le plaisir aussi...
qu'on me donne l'envie
L'envie d'avoir envie, qu'on... Rallume ma vie !

Angel 22-07-2003 11:31

Надеюсь, вы не будете против, если я немного поэкспериментирую с Каложеро? ;)

En apesanteur - В невесомости
/alb. "Calogero" (2002)/

Я успел проскользнуть
До того, как двери закрылись
Она спросила меня, какой этаж
И от звука ее голоса земля ушла у меня из-под ног
Цифры пляшут
Всё перемешалось
Я наедине с ангелом

Припев:
В невесомости
Лишь бы эти секунды длились часами
В невесомости
Лишь бы мы были одни
В этом лифте

Она поправляет волосы
Мое сердце рвется из груди
И не глядя на нее, я чувствую жар
Другого языка (=речи)
Взгляд прикован
К этажам
Лишь бы ничто не прервало это путешествие

Припев: (х1)

Я успел проскользнуть
До того, как двери закрылись

Припев: (х2)

nats 22-07-2003 11:44

Цитата:

Автор оригинала: Angel
Надеюсь, вы не будете против, если я немного поэксперименирую с Каложеро? ;)
Мы не против :) Продолжай :)

Angel 22-07-2003 12:07

Продолжим с Каложеро ;)

Danser sur les braises - Танцевать на раскаленных углях

/alb. "Au milieu des autres"/

Да,
Обыденность нас опьяняет
Так приятно наблюдать (=следовать) за ней
Не беспокоясь о старении (=изнашивании)
О трещинах на стенах
Во всех моих мечтах
Я могу танцевать на раскаленных углях
Чтобы сказать тебе
Насколько сильна моя любовь
Да, все эти дни
Я буду танцевать на раскаленных углях
Чтобы сказать тебе
Насколько сильна моя любовь
Да, обыденность нас увлекает за собой
Так приятно, когда любишь
Не беспокоиться об угрызениях совести
О страсти, которая засыпает
В моих мечтах
Я могу танцевать на раскаленных углях
Чтобы сказать тебе
Насколько сильна моя любовь
Да, все эти дни
Я буду танцевать на раскаленных углях
Чтобы сказать тебе
Насколько сильна моя любовь
В моих мечтах
Я могу танцевать на раскаленных углях
Чтобы сказать тебе
Насколько сильна моя любовь
Да, все эти дни
Я буду танцевать на раскаленных углях
Чтобы сказать тебе
Насколько сильна моя любовь
Настает день
Я буду танцевать на раскаленных углях
Чтобы сказать тебе….
Я буду танцевать на раскаленных углях
Чтобы сказать тебе….
Настает день….

Лаламэй 22-07-2003 12:49

Анют, за Каложеро - :ale: :ale: :ale:

Позвольте и мне вклиниться с переводами песен Зази.
Сразу предупреждаю, что при переводе теряется больше половины прелестей, которые рассыпаны в ее текстах. Но я считаю, что если буду пытаться передавать по-русски ее игру словами, то это будет уже моя игра словами, а не Зази. Я читала, каким образом она пишет тексты: берет какое-то слово, вспоминает все существующие с ним фразеологизмы и все это вплетает в то, что становится потом песней. Кроме того, замечательные рифмы типа "tournesol - je tourne seule" просто невероятно ласкают слух.


ADAM ET YVES
АДАМ И ИВ
(alb."La zizanie")

Они совершили первородный грех,
У них не будет наследников,
Но какая любовь идеальна?
Кто нормален?
Они идут от праздников к поражениям,
Всегда гламурные (роскошные, великолепные),
Однако они отвоевали себе право
Сметь любить друг друга
При ярком дневном свете,
Любить друг друга настоящей любовью.
{R}
Для Адама и Ива
И тех, с другого берега,
Эта человеческая песня,
Вдали от Эдема
Подобное случается,
Для Адама и Ива
Мое особое расположение,
Чтобы после отклонений в пути,
После ада
Они достигли рая,
Адам и Ив.

Для тех, кто не выбирал
Своих различий,
Верлена, Рембо, но также
Тех друзей, отсутствие которых я оплакиваю -
Жан-Пьера и Франца,
{R}
И для Адама и Ива,
И для тебя на другом берегу
Эта человеческая песня,
Вдали от Эдема
Такое случается,
Для Адама и Ива
Мое особое расположение,
Чтобы после отклонений в пути,
После ада
Они достигли рая,
Адам и Ив.***
________________________
***Сочетание имен "Адам и Ив" перекликается с Adam et Eve (т.е. Адам и Ева)

Лаламэй 22-07-2003 13:01

QUI M`AIME ME FUIT
КТО МЕНЯ ЛЮБИТ, МЕНЯ ИЗБЕГАЕТ
alb. "La zizanie"

Если мне трудно,
Если я едва волочу ноги,
Те, кто меня любят, меня жалеют.
Если я превращаюсь в развалину,
Если я прихожу в негодность,
Те, кто меня любят, меня держат.

Если я лезу из кожи вон,
Чтобы разорвать цепь,
Те, кто меня любят, все-таки любят...
Если что-то случается со мной,
Как это случается с ними,
Те, кто меня любят, следуют за мной.

Если я рискую жить чем-то другим,
Те, кто меня любят, улыбаются.
Если я оказываюсь случайно
Немного впереди,
Те, кто меня любят, мне завидуют.
Если у меня есть деньги
Время от времени,
Те, кто меня любят, настораживаются.

Если я их люблю, если я остаюсь той же,
Те, кто меня любят, меня забывают.
Если я делаю все,
Чтобы завоевать их любовь,
Те, кто меня любят, меня избегают...

Кто меня любит, меня избегает...

Angel 22-07-2003 13:15

Людочка, тебе за Зази - :ale:
А я опять с Каложеро ;)

Le plus beau jour de ma vie - Самый прекрасный день в моей жизни
/alb. "Calogero"/

Самый прекрасный день в моей жизни –
Здесь с тобой
Родиться однажды утром и умереть вечером

Моя единственная страна, моя единственная любовь
А остальное уже не важно
Единственный друг, единственная любовь и ничего больше вокруг

Припев:
Всё так прекрасно
Всё так просто
Это самый лучший день в моей жизни

Все так безупречно
Но ничто не вечно
Это самый прекрасный день в моей жизни
Здесь с тобой

Жить и ничего не платить
И больше тебя не беспокоить
Потому что у нас нет никаких дел
И нам не о чем больше волноваться

И когда приближается вечер
Я ни о чем не сожалею
Ни о друге, ни о любви, ни о других днях

Припев:

Лаламэй 22-07-2003 13:29

FEMMES TEFALES
ФАМ ТЕФАЛЬ***
(alb. "Made In Love")

Семечко подсолнуха,
Голова вверх,
Я принимаю солнце,
Я теряю время и составляю в одиночестве
Пустые фразы,
вопиющие в пустыне...
И на кого я похожа?
Столько роз вокруг меня,
Они прекрасны, но не для меня...

Все твои фам тефаль
Вызывают у меня слезы,
Которые текут понапрасну,
Я орошаю твой сад...
Неужели от этих цветов зла
Твое сердце приходит в восторг?
Я вырвала бы
Все эти прекрасные растения
Из твоих рук.

Ты расбрасываешь иногда по земле
Маленькие кусочки себя,
Которые берут меня за душу (трогают, волнуют),
Ты меня любишь иногда,
Но ковыли (букв. "безумные травы"), подобные мне,
Исторгают такие крики, которые пугают.
Чего ты боишься?
Я верила в твою пуленепробиваемость,
Я равнодушна к сливкам (общества),
Я не гонюсь за звездами.

Но все твои фам тефаль
Вызывают у меня слезы,
Которые текут понапрасну,
Я орошаю твой сад...
Подумать только, что от этих цветов зла
Твое сердце приходит в восторг,
Тогда как моё...
Да что там...ты отлично знаешь.
Но фам тефаль наплевать на боль,
Которая привязывает меня к тебе,
Все эти цветы, которые тебе бросают...
Это в порядке вещей,
Чтобы ты причинял мне боль...
Душа не лежит ни к чему,
Когда мы больше не открыты друг другу (не откровенны, не великодушны)...
___________________________
Очевидное созвучие с фам фаталь.

Лаламэй 22-07-2003 13:42

Тебе опять - :ale: за Каложеро, и я продолжаю:)

JE, TU, ILS
Я, ТЫ, ОНИ
(alb. "Je, tu, ils")

Мне снятся плохие сны,
И тебе снятся плохие сны,
В то время как они спокойно спят,
Я, ты, они.
Я боюсь темноты,
А ты плачешь в глубине баров.
Осторожно! Все это так непрочно,
Я, ты, они.
Я посылаю мячи ударом ноги,
Мой младший брат играет с куклой,
Мама наверху, папа внизу,
Он ее не любит.
Я, ты, они,
И понять это нелегко,
Я, ты, они -
Это потерянные дети родителей,
Которые больше не любят друг друга.

Папа в отъезде, мама за ним следует вплавь
Со слезами, которые катятся одна за другой,
Я, ты, они.
Папа улыбается,
Мама не может, но пытается,
А затем сомнение проскальзывает,
Я, ты, они.

Конечно, будут другие мамы,
Всегда более молодые, чем прежние,
И сводные братья,
Которых будут любить. Обещаю.
Я, ты, они,
И понять это нелегко,
Я, ты, они -
Это потерянные дети родителей,
Которые больше не любят друг друга.
Я, ты, они,
И изменить будет трудно,
Я, ты, они,
И вырастать нелегко,
Я, ты, они - это дикие дети,
Которые станут такими же в нашем возрасте,
Я, ты, они.

Лаламэй 22-07-2003 13:57

Аня опять будет обзывать меня монстром.:D Ну да, я монстр, люблю людей помучать своими переводами. Вот еще:

PILE OU FACE
ОРЕЛ ИЛИ РЕШКА
(alb. "Je, tu, ils")

Я не буду играть все время в орлянку,
Подбрасывать свое сердце в пустоту.
Я не останусь здесь,
Чтобы смотреть на проходящий мимо поезд.
У меня нет твердого везения,
Теперь я не буду больше играть,
Оставляя свою нежность на свалке,
А сердце среди потерянных вещей.
Я больше не хочу оставаться одна
Со своими мечтами на двоих,
Которые сталкиваются в конце улицы.

Чем я рискую, в конце концов?
Даже если тобой, вовсе нет.
Я люблю тебя слишком сильно,
Я согласна играть с тобой в орлянку:
Крепкое ли у тебя сердце?
Будешь ли ты рядом со мной?
Я согласна убить текущее время,
Помещая свое счастье в вакуум,
Теперь я согласна играть,
Доставая луну с неба на крышах,
Если ты останешься со мной.
Я согласна попробовать
Не смотреть больше вниз,
Если ты будешь идти впереди меня.

Чем мы рискуем, теряя голову?
Даже если тобой, все еще нет.
Я буду любить тебя сильнее,
Давай сыграем в орлянку:
Удержишь ли ты меня или я исчезну?
Сыграем, ты и я, в орлянку:
Удержишь ли ты меня или заменишь?
Орел или решка...
Орел или решка...

Angel 22-07-2003 14:08

Да, Люда, ты права, я буду называть тебя монстром, потому что ты и есть МОНСТР!!! :)
Это все тебе - :ale: :ale: :ale: :ale: :ale: :love

Лаламэй 22-07-2003 14:12

На сегодня - последний.;)

TOI LE COWBOY, MOI L`INDIEN
ТЫ - КОВБОЙ, Я - ИНДЕЕЦ

Ты видишь меня хрупкой,
Ты хочешь меня защитить,
Ты видишь меня покорной,
Ты хочешь меня приручить,
Ты причиняешь мне боль,
Думая, что делаешь добро,
Ты - ковбой, я - индеец.

Ты видишь меня такой дикой,
Ты хочешь научить меня жить,
Помещать свои мечты в клетку,
Молчать и следовать за тобой.
Ты хочешь, чтобы я была твоим отражением (подобием),
И чтобы я хлопала тебе в ладоши,
Ты - ковбой, я - индеец.

И твоя любовь - не моя,
Ты хочешь знать правду?
Я не пойду в твои волшебные сказки,
Не надо мечтать!
Хочешь знать правду?
Я не пойду в твои волнебные сказки,
Мне известен конец,
Ты - ковбой, я - индеец.

Ты желаешь меня, молодую и красивую,
Которая расходует себя и танцует,
И ты хочешь слышать от меня твое мнение.
Когда ты спрашиваешь меня, что я об этом думаю,
Ты никогда не слушаешь
Ничьего сердца, кроме своего,
Ты - ковбой, я - индеец.

И ты приказываешь мне сказать "нет"
Всему, что запрещено.
Укажи мне причины
Любить то, что разрешено.
Все твои вкусы противоестественны (contre nature),
Ты любишь меня против моей природы (contre ma nature),
Ты - ковбой, я - индеец.

Хочешь знать правду?
Я не пойду в твои сказки,
Это всего лишь история
Для ковбоев и индейцев.

Illusion 22-07-2003 15:09

Цитата:

Автор оригинала: nats


У меня есть перевод этой песни который делала Сонечка. У нее это четверостишие звучит так:
И даже если это неправда, даже если с тобой это часто происходило
Если слова потрепаны, словно написанные мелом
Зажигают же пожары, ударяя камнем о камень
Возможно со временем, веря в это
Можно попробовать просто чтобы посмотреть


Спасибо, nats и Сонечка!!! что-то такое я подозревала про кремень и все такое, но вы мне помогли. Мерси глубокое!!!:ale:

Angel 22-07-2003 15:42

Еще кое-что из репертуара Каложеро, но, на мой взгляд, есть кое-какие неточности, так что если будут какие-то замечания и исправления, милости просим ;)

Pas un jour ne passe - Ни одного дня не проходит
/alb. "Au milieu des autes"/

В точке падения
Куда я все время возвращаюсь
Чтобы вновь найти твою кожу
Аромат, который она мне оставила
Как если бы все было известно
Я перечитываю…
Одну главу прошлого, которую я ненавижу
Но это воспоминание
Это всё, что у меня осталось
Вокруг меня одна лишь скука
Которой я живу

Ни одного дня не проходит
Я потерял твой след
Нужно, чтобы я вернулся
По нашим следам
Приди ко мне
На то же самое место
Нужно, чтобы ты вернулась
По нашим следам

Как забыть
Все те слова, что причиняют боль (ранят)
И даже если память -
Самая главная предательница
Именно ее я выбрал
Своим другом
Там, где я нахожусь
Будет лучше, если я там и останусь
Не говоря больше ни слова
Не делая больше ни одного жеста
Точки в бесконечности
Настолько малы….

Ни одного дня не проходит
Я потерял твой след
Нужно, чтобы я вернулся
По нашим следам
Приди ко мне (вернись ко мне)
На то же самое место
Нужно, чтобы ты вернулась
По нашим следам

nats 22-07-2003 16:26

Цитата:

Автор оригинала: Illusion
Спасибо, nats и Сонечка!!! что-то такое я подозревала про кремень и все такое, но вы мне помогли. Мерси глубокое!!!:ale:
Всегда пожалуйста :)
Illusion, а может тогда уже и L'envie, а? :):ale: С одного альбма песни все-таки :)

Illusion 22-07-2003 17:25

Конечно, почему бы и нет? тем более что я сегодня отбываю к бабуле на две недели, сами понимаете, там с нетом не очень...так что вот вам мой подарок!

ЖЕЛАНИЕ. Джонни Холлидей.
Пусть мне дадут боль, чтобы я полюбил сон
Пусть мне дадут холод, чтобы я полюбил пламя
Чтобы я полюбил землю, пусть меня изгонят
Пусть запрут на год, чтобы мечтать…о женщинах!

Мне слишком много дали задолго до желания (или мне дали намного больше чем желание)
Я забыл мечты и "спасибо"
Все, что имело цену
Что дает желание жить, желание
И наслаждение
Пусть мне дадут желание
Желание желать…
Пусть зажгут мою жизнь!

Пусть мне дадут ненависть, чтобы я полюбил любовь
И одиночество, чтобы я полюбил людей
Чтобы я полюбил тишину, пусть звучат речи
И прикоснуться к нищете, чтобы уважать…деньги!

Чтобы я полюбил здоровье, победил болезнь,
Пусть мне дадут ночь, чтобы я полюбил день
Пусть мне дадут день, чтобы я полюбил ночь
Чтобы я сегодня забыл о "всегда".


Мне слишком много дали задолго до желания
Я забыл мечты и "спасибо"
Все, что имело цену
Что дает желание жить, желание
И наслаждение
Пусть мне дадут желание
Желание желать…
Пусть снова зажгут мою жизнь!


Критика приветствуется, потому как были некоторые сомнения...

Лаламэй 22-07-2003 18:21

Illusion, а первые четыре строчки куды дела?;) :)
Пусть мне дадут темноту, а потом свет,
Пусть мне дадут голод, жажду, а потом пир,
Пусть у меня отнимут пустое и второстепенное,
Чтобы я снова узнал цену жизни...в конце концов!

nats 22-07-2003 19:21

Illusion, прекрасный прощальный подарок :) надеюсь ты скоро к нам вернешься :) Спасибо тебе большое!
И Люде отдельное спасибо :) То-то я смотрю чего-то в переводе не хватает ;)

Angel 23-07-2003 10:07

И снова Каложеро :)

Le secret - Секрет
/alb. "Au milieu des autres"/

Еще одну историю
Слушать в одиночестве (наедине с самим собой)
Чтобы не позволить правде выйти наружу
Еще одна кривая усмешка, которая переживет
Не зашившие шрамы
Спрятанные внутри меня

Я знаю, как забыть
Все дороги без надежды

Снова ложь
Чтобы забыть о наших черных мыслях
И восхождение (вознесение) нашей сгоревшей любви на небеса
Еще один образ стереть в своем зеркале
Одним жестом, всего лишь отведя взгляд
В другую сторону

Я знаю, как мы поступаем
Чтобы рассказывать друг другу истории
Да, я знаю, я знаю, как мы поступаем
Чтобы утонуть в отчаянии!

Зло совершено
Безмолвное, оно остается во мне
Я не смотрю на него
Я сохраню секрет
Я сохраню секрет
Где-то в глубине меня
Где никто не сможет заметить его
Я сохраню секрет

Еще одну улыбку стереть
Из памяти
Один взгляд, которого нужно будет избежать
Столько раз
Сколько ласк нужно вырвать
Из нынешних воспоминаний
О наших телах, все еще сплетенных
С дыханием наших голосов

Зло совершено
Молчаливое, оно остается во мне
Я не смотрю на него
Я сохраню секрет
Я сохраню секрет
Где-то в глубине меня
Где никто не сможет заметить его
Я сохраню секрет

Уцелевший (выживщий) никогда не выдает
Секреты, которые скрываются в течениях
Он делает вид, что не подозревает об опасности
Когда она его настигает

Katrin_S 23-07-2003 11:24

Ань , тебе спасибо , я хоть и не особая поклонница , но у меня этот альбом есть и перевод совсем не помешает :) :flowers:

Лаламэй 24-07-2003 10:27

Работа над ошибками
 
Если кому интересно, я исправила неточности и ошибки в нескольких переводах - Lucie, Silence, Variations (но это не означает, что теперь все идеально;) ), а также польнареффовскую On ira tous au paradis - Мы все ПОПАДЕМ в рай (а не пойдем:) ). Моя бурная фантазия сыграла со мной злую шутку - когда я слушала эту песню, я представляла себе не результат (попадание в рай), а красивое такое шествие - монашки, путаны, убийцы, акулы, цепочкой шагающие в рай...гыыы. И ведь никто не поправил меня!:)

nats 24-07-2003 14:59

только ногами не бейте :)
 
Знаю, что графоманство - страшный грех :) , но прошу отнестись снисходительно :) Я старалась, чтобы смысл сильно не пострадал, но для того, чтобы на музыку ложилось пришлось кое-чем поступиться :) Вот результат использования мной чужого переводческого труда :)

L'ENVIE

Дайте мне темноту, чтобы ярче был свет
Дайте голод и жажду, потом сразу – пир
Всему лишнему в жизни сказать надо “нет”
Чтоб понять, что же есть для тебя этот мир

Будет боль у меня, чтобы я любил сон
Будет холод и лед, чтоб любил я огонь
Чтоб на родине жить, меня выгонят вон
Чтобы думать о Ней, пусть запрут хоть на год!

Мне много дано, больше чем пожелал
Мечты и «спасибо» - я все потерял
Все то, что имело цену свою
Что в жизни дает мне стоять на краю
И дает жажду жить
Пусть мне хочется жить!
Жизни чувствовать вкус…
Пусть зажгут мою жизнь!

Дайте ненависть мне, чтоб любил я Любовь
Дайте быть одному, чтоб любил я людей
Чтоб любить тишину, нужен грохот речей
Чтобы деньги ценить, потерять надо кров!

Чтоб здоровье иметь, победил я болезнь
Чтобы день полюбить, надо вынести ночь
Чтобы ночь полюбить, надо вынести день
Чтоб сегодня я смог бы «всегда» превозмочь!

Мне много дано, больше чем пожелал
Мечты и «спасибо» - я все потерял
Все то, что имело цену свою
Что в жизни дает мне стоять на краю
И дает жажду жить
Пусть мне хочется жить!
Жизни чувствовать вкус…
Пусть зажгут мою жизнь!

Лаламэй 24-07-2003 15:08

Наташ, ты молодец!:ale: :ale: :ale:
Жаль, что я совершенно музыки не помню, но читается хорошо.

nats 24-07-2003 15:31

Цитата:

Автор оригинала: Лаламэй
Наташ, ты молодец!:ale: :ale: :ale:
Жаль, что я совершенно музыки не помню, но читается хорошо.

Спасибо :) Рифма конечно хромает кое-где, но оно как-то неожиданно и странно написалось вчера за 20 минут, так что - что выросло, то выросло :) Мелодию Катя хорошо знает, но куда она делась - не представляю :(

Katrin_S 24-07-2003 16:50

Да вот же она я !;) Ну не было меня дома , сейчас пойду с собакой погуляю , песенку заведу и буду твои стихи петь !:) Потом напишу , как получилось ;)

Лаламэй 24-07-2003 17:10

Цитата:

Автор оригинала: Katrin_S
сейчас пойду с собакой погуляю , песенку заведу и буду твои стихи петь !:)
Живут же люди... :D :ale:

nats 24-07-2003 17:15

Цитата:

Автор оригинала: Katrin_S
песенку заведу и буду твои стихи петь !:) Потом напишу , как получилось ;)
Кать, умоляю! :D не называй ЭТО стихами :)

Katrin_S 24-07-2003 17:41

Цитата:

Автор оригинала: nats

Кать, умоляю! :D не называй ЭТО стихами :)

Это еще почему?;) Очень даже хорошо поется , на музыку ложится. Посоревновалась я с Джонни , он победил , меня , естественно , перепел , не смогла я спеть так же напряженно и страстно , как он , но ничего , все-таки , дуэт получился ;) Он - по-французски , я - по-русски ... ;) :D :D :D ))

nats 24-07-2003 17:49

Цитата:

Автор оригинала: Katrin_S
Это еще почему?;)
Ну, знаешь, как Гольдман скромно говорит, мол я не поэт, а всего лишь songmaker ;) :D

30-07-2003 21:27

Извиняюсь ,что без стука ! nats я заметил ,что у тебя переводы к мюзиклам есть ?

Katrin_S 30-07-2003 22:02

А какие мюзиклы имеются в виду?;)

02-08-2003 15:08

Перевод, подкупающий своей новизной... наверное, 1001я версия.

BELLE
Та,
Для кого создал Бог слово "красота"
И чей лик давно моим дыханьем стал.
В день, когда из снов явился образ неземной,
Свои врата ад распахнул предо мной!
Глаза свои как от нее мне отвести?
Какую жертву Нотр-Даму принести?
Кто
Посмеет первым ее грешницей назвать,
Тот не достоин жить и воздухом дышать!
О Люцифер,
Позволь мне лишь в одной из грез
Вдохнуть однажды аромат ее волос!

Та,
Кому дьявол песнь свою вложил в уста,
Чтоб отвел глаза свои я от креста,
Забыл религию, отрекся от Христа
И взор свой к небу устремлять перестал1
Она исчадье зла, порока и стыда,
Преступной стала для меня о ней мечта!
Там,
Где ей, казалось, ниже пасть уже нельзя,
Возможно смоет смертный грех ее слеза.
О Нотр-Дам,
Позволь мне лишь в одной из грез
В ее саду поцеловать одну из роз...

Та,
Чьи глаза чаруют и манят уста...
Но возможно ль, что она еще чиста?
В ее зрачках отражен огромный мир,
Но, может быть, в ее душе пустота?
Прости меня, прошу, что слово не сдержал,
Та, кому сердце я навеки обещал!
Кто
Не согласится душу дьяволу продать,
Чтоб на мгноввенье с нею счастье испытать?
О Флер-де-Лис,
Неверен буду я, увы,
Прости, но я сорву цветок ее любви...

Глаза свои как от нее мне отвести?
Какую жертву Нотр-Даму принести?
Кто
Посмеет первым ее грешницей назвать,
Тот не достоин жить и воздухом дышать!
О Люцифер,
Позволь мне лишь в одной из грез
Вдохнуть однажды аромат ее волос!

Illusion 04-08-2003 13:27

Привет! ай эм, как говорится, бэк! Я ведь только сейчас заметила, что в моем переводе Envie нет первых 4 строк. они есть, только я их не скопировала, вот ведь пердимонокль...
у бабули я тож зря времени не теряла, кое-чего напереводила, не знаю только, интересно ли это будет... в основном, из Азнавура и Анфуаре немного...

nats 04-08-2003 13:34

Цитата:

Автор оригинала: Illusion
у бабули я тож зря времени не теряла, кое-чего напереводила, не знаю только, интересно ли это будет... в
основном, из Азнавура и Анфуаре немного...

Конечно интересно!!! Сижу - жду :)


Время GMT +4. Сейчас 23:54.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru