![]() |
Re: Юнона и Авось
:candle: Пусть земля ему будет пухом. :candle:
|
Re: Юнона и Авось
Панихида естественно будет в Ленкоме. 21го в 12.00. Я иду.
|
Re: Юнона и Авось
Говорят, что и у Захарова совсем плохи дела со здоровьем... то есть совсем (не дай Бог, конечно). Похоже, эпоха ТОГО Ленкома заканчивается...
|
Re: Юнона и Авось
В Санкт-Петербурге театр гастролирует в помещении ДК Выборгский в сентябре Юнона и Авось будет 21 и 22,билеты от 300 до 5000 рублей кажется,состав ещё точно не известен,но наверно тот же,что и в Москве.
|
Re: Юнона и Авось
Alexander, давайте не каркать и не пророчить. Захарову естественно нелегко, но его театр хоронить рано.
|
Re: Юнона и Авось
Цитата:
Никто не каркает и никого не хоронит. Театр никуда не денется, его не закроют. Просто это будет уже ДРУГОЙ театр, и это - практически свершившийся факт. |
Re: Юнона и Авось
Все меняется, с каждыи годом становится ДРУГИМ. Особенно из-за потерь. И утраты невосполнимы. Но есть надежда, что какие-то появятся новые штрихи и краски, пусть и не заменят того, что ушло.
|
Re: Юнона и Авось
Примерно в таком духе высказывается балерина А. Волочкова - общими фразами и красивыми стереотипами. Гламурненько.
|
Re: Юнона и Авось
Свершилось, я это чудо (спектакль 1983 года) увидела! Диск, правда, откровенно паленый - и соответствующего качества, - но даже это не помешало порадоваться. Бал у губернатора пересмотрела несколько раз. Не только в "Белом шиповнике" дело. Этот красный свет, красный плащ Фернандо, а пластика, пластика! (Как еще на сцене можно было бы показать, что люди не видят никого, кроме друг друга, когда кругом народу полно?) Насколько Кончитта с Резановым иначе двигаются, чем остальные... А эти - хм! - неподвижные офицеры на заднем плане... И еще нравится момент - в конце этой сцены втроем стоят, потом Кончитта уходит, и в какой-то момент Резанов и Фернандо оказываются плечом к плечу - вровень, а ведь Абдулов и Караченцов разного роста...
Понимаю, сумбурно излагаю, но это все эмоции:) |
Цитата:
А я наконец-то не далее как сегодня купил его на DVD! :mask: Цитата:
Цитата:
А я еще очень люблю ариетту Поющей Маски в финале первого акта - именно в этой версии, когда второй куплет - фальцетом!! :mask: |
Re: Юнона и Авось
Эх... нету, значит, этой записи с нормальным качеством... Хотя спектакль на видео - это вообще странная вещь: все время кажется, что чего-то не воспринимаешь, надо из зала смотреть.. Что ж, пусть ТОГО того спектакля больше нет, но на какую-нибудь другую постановку схожу обязательно.
Мне "Поющая маска" тоже нравится - музыкально. Только я не совсем поняла, почему оно сценически сделано так... |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Караченцов - при всех моих к нему огромной любви и глубоком уважении! - выглядел бледной копией своего же образа, не очень успешно пытаясь рвать страсти сорванным голосом. Кончита в исполнении Анны Большовой и вовсе превратилась в аморфное существо без грамма харизмы - и даже обнаженная сцена не вызвала во мне ничего, кроме здорового вуайеристского интереса. Раздвоившийся в обновленной версии спектакля Сочинитель впечатлял гораздо меньше, нежели ему это удавалось в единственном числе в лице Павла Смеяна. Порадовали только классические Владимир Ширяев и Виллор Кузнецов, совершенно не теряющие со временем ни актерских харизм, ни яркости своих образов. А из всего "вновь приобретенного" великолепен только один Виктор Раков, с блеском создавший совершенно новый, трагикомический образ Фернандо Лопеса - в отличие от романтико-героического Абдулова. Да - и еще очень понравилось удачное снижение того же романтико-героического пафоса, когда в самый патетический момент второго акта (вступление общего хора "И качнутся бессмысленной высью..." в сцене помолвки) на сцену вдруг выбежал в стельку пьяный мичман в лихо заломленном картузе с цветком и начал наяривать рыбниковскую сагу на гармошке!! :mask: Однако, увы, эти отдельные светлые пятна в целом не спасали мрачную картину. Но разумеется, это не более чем мое призрачное мнение. Кроме того, я даже представления не имею, как роль Резанова сейчас исполняет Дмитрий Певцов. Большинство давних поклонников спектакля склонно его ругать. Но раз он все-таки продолжает играть - значит, что-то там в этом есть! По крайней мере, должно быть. Цитата:
|
Re: Юнона и Авось
Цитата:
У меня глаз тоже примерно полтора, но их и для экрана полтора, увы. Тут дело не в том, чтобы увидеть - почувствовать то, что с экрана не увидишь. Да, я слышала и здесь читала и о последних спектаклях Караченцова, и о нынешнем спектакле примерно то, что ты пишешь, и все же - попробую увидеть. Цитата:
Ну... смысла появления этой маски я не понимаю. Там же очень лаконичный визуальный ряд - ничего лишнего. Значит, и Поющая Маска - тоже не формальный выкрутас. Но - для чего? Как эта сцена - красивая, конечно, - во все остальное вписывается? Видела сегодня в "Союзе" мемуары Караченцова. "Авось!" книжка называется. Облизнулась... Там, естественно, об этой постановке много. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Может, и с Маской что-нибудь типа того было. Ну, например: написали Рыбников с Вознесенским эти три строфы: изумительные строфы и стихотворно, и музыкально - а куда их в спектакль всунуть? Кому их петь отдать? Не может же Кончита их петь: Кончита по-русски - это финальная ударная "фишка", нельзя ее "продавать" в конце первого акта... А, ну вот же есть у нас Александр Садо - Поющая Маска, чтобы "Белый шиповник" на балу петь: вот пусть он и споет! Попробовали - и получилось классно! Лично у меня это один из любимых моментов спектакля! :mask: |
Re: Юнона и Авось
Цитата:
Господь с тобой, я говорю - почувствовать то, чего с экрана не увидишь! Все-таки живой спектакль - он живой и есть. Просто вот сидела, смотрела - и экран воспринимался как стенка. Цитата:
Да, знаю. А на ДВД есть? Цитата:
Может, и так. Вообще, нравится мне, что "Белый шиповник" поется вот так - не кем-то из героев любовного треугольника (или Поющая Маска тоже для этого - двуплановость такая, чтоб про то, "что будет", пели не участники событий?). Вариант с балладой, сочиненной Федерико - уж очень "в лоб". И еще романс морских офицеров в первом действии - "Я тебя никогда не забуду" во втором! |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Юнона и Авось
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Вот и все - никакой метафизики:) Цитата:
Угу, не совсем:) Не событийно, а эмоционально, скорее. Потому и беру в кавычки. Цитата:
Ну конечно, в курсе! И хорошо, что в либретто этих строф нет - имхо, тем, что есть, уже все сказано, с ними было бы слишком прямолинейно. А еще - всякий раз спотыкаюсь о глагол во множественном числе: "И качнУтся бессмысленной высью Пара фраз, залетевших отсюда..." |
Цитата:
Но вот что касается новой видеоверсии - то тут я однозначно не знаю, кому этот убого снятый и безобразно смонтированный опус с претензией на "фильм" может реально нравиться. Если уж даже голая Большова его не спасает... :mask: Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Меня вот гораздо больше каждый раз коробит то, что Караченцов всё время поет "эту реку в мурашках простуды" - и даже умудряется вдохновенно рассуждать о поэтических достоинствах этой строчки! - между тем как в тексте на самом-то деле "эту воду в мурашках запруды"!! А "простуда" - это совсем из другой строчки... :mask: |
Re: Юнона и Авось
Цитата:
Сорри, ни при чем:) Оговорилась в запальчивости или по рассеянности. Конечно, следовало сказать просто "с экрана". Цитата:
Верю. Тут я - дилетант, потому спорить не могу. Ну да, этих точек зрения в зрительном зале столько же, сколько зрителей... Но все равно же каждая из них статична? Цитата:
Вот и получила впечатление - и серьезное... Цитата:
Угу. Неоднократно и последовательно. Детский писатель Алексин, впрочем, тоже назван там Алешиным, - но с Шейнцисом-то вроде столько лет вместе работали... Редактор нахулиганил, м.б.?.. Как я поняла, окончательно довести текст до ума Караченцов не успел. А читать безумно интересно - вообще люблю мемуары, и, конечно, есть этому человеку о чем рассказать, а тут еще и форма душу греет: наговоренные на диктофон короткие рассказы без всякой хронологической последовательности. "Записки на манжетах", в общем, которые можно читать с любого места. Цитата:
Возможно, действительно ожидание чего-то большего... Обломаюсь - вполне может быть. Ведь не только другие люди играют - время другое, в конце концов, сумели ли они с этим справиться? (Мне трудно себе представить, как сейчас все это может выглядеть - "расформированное поколение", Румянцев - витрина с орденами, слепые маски и прочее.) А обломаться - ну, в худшем случае обломаюсь, в лучшем - порадуюсь... Только вот не когда, а если попаду, по крайней мере, в их ближайшие гастроли - не уверена. Цитата:
Полный восторг, согласна. Да и без всякого так слово минимальный в данном контексте... брр:anger: Но спотыкаться об это словосочетание именно каждый раз не приходится, поскольку они не поются и позволяют о себе забыть. Вознесенскому, значит, удалось создать шедевр, выдержавший даже издевательства собственного автора:biggrin: А поэтические вольности хороши, когда все-таки на законах языка основаны и появляются потому, что без них нельзя... Цитата:
Я подумала, что это у меня глюк такой и что я текст не помню - или что другая редакция. Раз это не так - замечательно. Странно, но факт: "Я тебя никогда не забуду" не только языковые безобразия выдерживает. И "Я тебя никогда не забуду", и "Белый шиповник" поют все девочки, знающие на гитаре полтора аккорда - каюсь, сама из породы подобных девочек, - и после этого от этих песен можно удовольствие получать... |
Re: Юнона и Авось
[quote=Donna].
"Я тебя никогда не забуду" не только языковые безобразия выдерживает. И "Я тебя никогда не забуду", и "Белый шиповник" поют все девочки, знающие на гитаре полтора аккорда - QUOTE] Пробовали, не хватат этих 1,5 аккорда....получается нечто непристойное:saint: |
Re: Юнона и Авось
Цитата:
Абсолютно непристойное. Но не все же исполнители это понимают. Но дело даже не в полутора аккордах - это я так, для красного словца, - а в том, что запеты обе жутко. Но как только они попадают в свой родной контекст - эта запетость куда-то девается! |
Re: Юнона и Авось
А фактор голоса?
Абы-как эту песню не вытянешь..... |
Re: Юнона и Авось
Это правда... Но иногда и голос не спасает.
|
Re: Юнона и Авось
Но одно дело, когда песня покоется для себя и круга друзей под гитару, то тут как говориться- душа просит и каким бы голосом не пелась и как бы фальшиво не исполнялась- вс довольны, но совсем другое, когда человек берет струны в лапы и с пафосом знатока начинает исполнять перед всей честной публикой....
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Вот тоже, к слову сказать: одна из причин величия Маяковского состоит в том, что при всем поэтическом новаторстве, при всех экспериментах со стихосложением, при всем обилии неологизмов его стихи всегда и во всем (исключительно из природной осторожности оговорюсь в скобках - почти всегда и во всем) соответствуют всем нормам русской грамматики. Более того - Владимир Владимирович сам беспощадно высмеивал разнообразных "Ляписов-Трубецких" с их безграмотными виршами типа "Семен Михайлович Буденный / Скакал на сером кобыле". Ой, боюсь, и досталось бы ученику Вознесенскому от строгого учителя Маяковского за все эти вольности!! :mask: Цитата:
Оно конечно, в принципе, можно и вовсе без аккордов... Вот помню, был в 90-х годах в Питере такой современный уличный скоморох - Лёлик. Вот он ничтоже сумняшеся выходил на улицу с какой-то раздрызганной гитарой - и, совершенно не умея играть, бил себе по струнам как попало и, толком не зная слов, орал дурным голосом все подряд популярные тогда шлягеры: от "Морячки" до "Ксюши"! И ведь всегда, между прочим, вокруг него толпа собиралась, и зарабатывал он неплохо - и сам питался, и свою мать-инвалида кормил. А когда находились снобы, которые, вместо того чтобы плюнуть и пройти мимо, начинали кричать ему, чтобы он перестал орать, Лёлик гордо вытягивался во весь свой отсилы полутораметровый рост и - почти как в классическом фильме про Москву - с достоинством возражал: "Я пою!" :mask: Я это к тому говорю говорю, что девочка, пытающаяся "петь" романсы Рыбникова под аккомпанимент трех-четырех разученных аккордов, - это еще не худший вариант! Однако насчет "запетости" "Белого шиповника" я бы все-таки не согласился - не так он "запет", как "Сага". В том числе и потому, что не всякий его споет - в самом простом исполнении диапазон-то там почти две октавы! Тут даже аккомпанимент в три аккорда не поможет... Хотя сейчас-то они упростили исполнение "Шиповника" - видимо, сказывается возраст бессменного спектаклевого исполнителя Александра Садо... Но "каноническим"-то все равно остается вариант с "до" третьей октавы в припеве! :mask: |
Re: Юнона и Авось
[quote]
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Слегка оффтоп. В свое время я лично на экзамене по зарубежной литературе XVII-XVIII века руками разводила - вот, мол, чудеса восприятия, могу понять, что в контексте французского классицизма трагедии Расина действительно о победе разума над страстями и как это хорошо и правильно, но я-то из конца ХХ века могу их читать исключительно как произведения о страшной цене этой победы! Применительно к нашему случаю - ну, 25 лет, конечно, не 300, но все-таки... Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Мне все же кажется, что романс из "Юноны" правильнее называть по первой строчке: "Я тебя никогда не забуду..." В тексте либретто он "Сагой" нигде не назван, к тому же, как ты сам заметил выше, у романса и соответствующего стихотворения и текстуальные расхождения имеются. Там, кстати, тоже аккордов не три - я нот "Я тебя никогда не забуду..." никогда не видела и вообще соотносить то, что звучит, с нотами давно разучилась, но у меня вообще получались разные тональности - ля-минор в заключительном куплете и ми-минор в остальных. Что же до "канонического" варианта... Бог мой, любительское исполнение - очень часто не "каноническое", а "апокрифическое", даже если у исполнителя уши на месте! (Может, кстати, потому "каноническое" исполнение и не теряет обаяния.) |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Юнона и Авось
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Re: Юнона и Авось
Цитата:
Так вот, обе... скажем так, странности (или уже одна?) в "Саге" явно с зонами выбора не связаны. Думаю, понятно, почему одна из них совершенно невозможна с синтаксической точки зрения, а другая - с морфологической. Тут уж прямое нарушение законов грамматики. (И, главное, я тут задачи не вижу, для решения которой нужны подобные средства.) Вот. Упрощаю и огрубляю, на самом деле - иначе долгий разговор, - но примерно так. Цитата:
P.S. А эта версия "Юноны", имхо, ужасна. Особенно как раз "Я тебя никогда не забуду..." Замогильное такое... |
"Юнона" и "Авось" по "Культуре" - к юбилею АНДРЕЯ ВОЗНЕСЕНСКОГО
Понедельник, 12 мая
23.50 - телеканал Культура "ЮНОНА" И "АВОСЬ" СССР - Великобритания. 1983. ТВ. 83 минуты. Цветной. Языки оригинала: Русский / испанский / латынь. Первая - и лучшая! - телевизионная версия легендаpного спектакля театpа "Ленком" - постановки одноименного мюзикла Алексея Рыбникова (либретто Андpея Вознесенского по его же поэме "Авось!", в основе которой - трагическая судьба выдающегося русского путешественника, видного деятеля Российско-американской компании графа Николая Петровича Резанова (1764 - 1807)). В 1806 году Николай Резанов задался целью "воздвигнуть мост между Амеpикой и Россией" и возглавил экспедицию к берегам Калифорнии, в то время испанской, на коpаблях, которые назывались "Юнона" и "Авось". Целью экспедиции было установление и дальнейшее развитие торговых отношений с испанскими колонистами. Но случилось непредвиденное: в Сан-Франциско 42-летний Резанов влюбился в 15-летнюю дочь испанского губернатора Хосе Дарио Аргуэльо Консепсию (или - уменьшительно - Кончиту), и она вопреки воле родителей ответила ему взаимностью. У этой любви не было будущего: брак между православным русским и католичкой испанкой был невозможен. Резанов отправился в обратно Россию с целью добиться разрешения на брак с католичкой. По дороге он простудился и умер в Красноярске. Консепсия Аргуэльо 35 лет ждала возвращения жениха, не веря в его смерть, а получив точные о том сведения, ушла в монастырь и дала обет молчания. Производство - театр "Ленком" и 4-й канал телевидения Великобритании. Права - Гостелерадио СССР (1983), Гостелерадиофонд (1995), "Медиатека Паблишинг" (2005). Световое оформление и пиротехнические эффекты - Михаил Бабенко. Грим - Клавдия Строкова, Наталия Дарская и Лилия Лисевич. Костюмы - Валентина Комолова. Художник - Олег Шейнцис. Музыка - Алексей Рыбников. Либретто - Андрей Вознесенский. Хореограф - Владимир Васильев. Главный хормейстер - Василий Штиль. Концертмейстер - Дмитрий Кудрявцев. Исполнение музыки - группа "Рок-ателье": музыкальный руководитель - Крис Кельми; дирижер - Дмитрий Кудрявцев. Режиссер - Марк Захаров. В главных ролях: Николай Каpаченцов (действительный камергер, граф Николай Петрович Резанов), Елена Шанина (Кончита (Мария де ля Конченчион де Аргуэльо) ), Павел Смеян (Главный Сочинитель / граф Алексей Николаевич Румянцев - вокальная партия), Александp Абдулов (Пылающий еретик / Фернандо Лопес / Человек от театра). В ролях: Владимир Ширяев (граф Алексей Николаевич Румянцев - монолог / губернатор Сан-Франциско Хосе Дарио Аргуэльо, отец Кончиты), Владимир Белоусов (морской офицер), Сергей Греков (морской офицер), Владимир Кузнецов (морской офицер), Радий Овчинников (офицер-переводчик), Виллор Кузнецов (падре Абелья / епископ). Также в ролях (без указания в титрах): Людмила Поргина (явление женщины с ребенком), Жанна Рождественская (голос Богоматери), Александр Садо (Поющая маска), Дмитрий Кудрявцев (Дирижер). Предисловие Андрея Вознесенского к поэме "Авось!" Поэму "Авось" я написал в Ванкувере. Безусловно, в ванкуверские бухты заводил свои паруса Резанов и вглядывался в утренние холмы, так схожие с любезными его сердцу холмами сан-францисскими, где герой наш, "ежедневно куртизируя Гишпанскую красавицу, приметил предприимчивый характер ея", о чем откровенно оставил запись от 17 июня 1806 года. Сдав билет на самолет, сломав сетку выступлений, под утро, когда затихают хиппи и пихты, глотал я лестные страницы о Резанове толстенного тома Дж. Ленсена, следя судьбу нашего отважного соотечественника. Действительный камергер, создатель японского словаря, мечтательный коллега и знакомец Державина и Дмитриева, одержимый бешеной идеей, измученный бурями, добрался он до Калифорнии. Еоманда голодала. "Люди оцынжали и начали слягать. В полнолуние освежались мы найденными ракушками, а в другое время били орлов, ворон, словом ели, что попало..." Был апрель. В Сан-Франциско, надев парадный мундир, Резанов пленил Кончу Аргуэльо, прелестную дочь коменданта города. Повторяю, был апрель. Они обручились. Внезапная гибель Резанова помешала свадьбе. Конча постриглась в монахини. Так появилась первая монахиня в Калифорнии. За океаном вышло несколько восхищенных монографий о Резанове. У Брет Гарта есть баллада о нем. Дописывал поэму в Москве. В нашем ЦГИА хранится рукописный отчет Резанова, частью опубликованный у Техменева (СПб, 1863). Женственный, барочный почерк рисует нам ум и сердце впечатлительное. Какова личность, словесный жест! "Наконец являюсь я. Губернатор принимает меня с вежливостью, и я тотчас занял его предметом моим". Слог каков! "...И наконец погаснет дух к важному и величественному. Словом: мы уподобимся обитому огниву, об который до устали рук стуча, насилу искры добьешься да и то пустой, которою не зазжешь ничего, но когда был в нем огонь, тогда не пользовались". Как аввакумовски костит он приобретателей: "Ежели таким бобролюбцам исчислить, что стоят бобры, то есть сколько за них людей перерезано и погибло, то может быть пониже бобровые шапки нахлобучат!" Как гневно и наивно в письме к царю пытается исправить человечество: "18 июля 1805 года. В самое тож время произвел я над привезенным с острова Атхи мещанином Куликаловым за бесчеловечный бой американки и грудного сына торжественный пример строгого правосудия, заковав сего преступника в железы..." В поэму забрели два флотских офицера. Их имена слегка измененные. Автор не столь снедаем самомнением и легкомыслием, чтобы изображать лиц реальных по скудным сведениям о них и оскорблять их приблизительностью. Образы их, как и имена, лишь капризное эхо судеб известных. Да и трагедия евангелической женщины, затоптанной высшей догмой, - недоказуема, хотя и несомненна. Ибо неправа идея, поправшая живую жизнь и чувство. Понятно, образы героев поэмы неадекватны прототипам. Словом, если стихи обратят читателя к текстам и первоисточникам этой скорбной истории, труд автора был ненапрасен. Краткая историческая справка Резанов Николай Петрович (1764 - 1807) - выдающийся русский путешественник и государственный деятель. Один из учредителей Российско-американской торговой компании. Происходил из небогатого рода дворян Смоленской губернии. Служил поручиком лейб-гвардии Измайловского полка. Позднее занимал должность оберсекретаря гражданского департамента и управляющего главного правления Российско-американской компании. В 1806 году предпринял путешествие в Калифорнию, где содействовал налаживанию торговых связей между Российско- американской компанией и испанскими колонистами. На обратном пути в Россию умер в Красноярске. "Юнона" и "Авось" - так назывались корабли, на которых совершил свое плавание Резанов. Из писем Н. П. Резанова "Пусть как угодно ценят подвиг мой, но, при помощи Божьей, надеюсь хорошо исполнить его, мне первому из России здесь бродить, так сказать, по ножевому острию..." (Н. П. Резанов - директор Российско-американской компании, 6 ноября 1805 года.) Некоторые отзывы современников "Все-таки надо отдать справедливость оберкамергеру фон Резанову, что при всех своих недостатках он всё же отличается большими административными способностями. И не всё человеческое ему чуждо. Можно было бы подумать, что он уже сразу влюбился в эту молодую испанскую красавицу. Однако, в виду присущей этому холодному человеку осмотрительности, осторожнее будет допустить, что он просто возымел на нее какие-то дипломатические виды" . (Из дневника доктора Лангсдорфа.) "Сей г. Резанов, был человек скорый, горячий, затейливый, говорун, имеющий голову более способную создавать воздушные замки в кабинете, нежели к великим делам, происходящим в свете..." (Флота Капитан 2-го ранга и кавалер В. М. Головин.) Загадка жанра "Юнону" и "Авось" принято считать рок-оперой. На мой призрачный взгляд, это определение к данному музыкальному произведению не подходит. Во-первых, немалая часть текста произведения идет даже не речитативом или мелодекламацией, а проговаривается обычной речью, что все-таки не очень вяжется с основным значением понятия "опера", предполагающим как минимум подавляющее преобладания пения. Во-вторых, в отличие от предыдущего произведения Алексея Рыбникова "Звезда и Смерть Хоакина Мурьеты", достаточно пестрый и эклектичный музыкальный материал "Юноны" и "Авось" лишь процентов на 20, отсилы на 30 имеет отношение непосредственно к рок-музыке. Строго говоря, традициям рок-музыки из всего музыкального материала полностью соответствует только один зонг, а именно - "Авось". Всё остальное - развитие музыкальных традиций русской духовной музыки, конкретно - православных песнопений ("Молитва"), русского романса ("Я тебя никогда не забуду"), испанского романса ("Белый шиповник"), европейской салонной музыки ("Не тому меня пастор учит"), этнической музыки народов Сибири (в концепт-альбоме звучит тувинское горловое двухголосое пение) и европейской электронной музыки, конкретно - творчества Жан-Мишеля Жарра ("Плавание"). Арии Резанова "Душой я бешено устал", "Ангел, стань человеком" и "Устал я ждать, я верить устаю", несмотря на свое роковое звучание, по сути являются обработками всё тех же музыкальных традиций православных песнопений. На обложке издания концепт-альбома жанр произведения был опеределен просто - "опера". В программке спектакля указывается буквально следующее: "Сочинение поэта Андрея Вознесенского и композитора Алексея Рыбникова. Современная опера в 2-х частях". На обложке клавира концепт-альбома, изданного компанией "Мьюзик Продакшн Интернэшнл" в 2004 году, жанр определен как "опера-мистерия". Что же касается неудачного и неточного определения "рок-опера", то оно изначально появилось на Западе во время первых гастрольных туров - исходя из соображений пиара для придания спектаклю большей сенсационности. Сам Алексей Рыбников стал называть свое творение рок-оперой много позже, пойдя, на мой призрачный взгляд, на поводу у публики. Потому что ранее он утверждал как раз обратное - что не только не стремился создать рок-оперу, но и наоборот, после работы с рок-музыкой в "Звезде и Смерти Хоакина Мурьеты" хотел как раз отойти от рока. А вот Андрей Вознесенский никогда не считал "Юнону" и "Авось" рок-оперой и никогда ее так не называл. Так или иначе, "Юнона" и "Авось" в любом случае совершенно точно является мюзиклом. Некоторые интересные факты Мюзикл "Юнона" и "Авось" был написан Алексеем Рыбниковым и Андреем Вознесенским в 1978-79 годах. История создания началась с музыкальных импровизаций на темы русской православной музыки, которыми Алексей Рыбников стал заниматься с 1977 года. Когда была сочинена вся музыка православных молитв, композитор показал материал главному режиссеру московского театра имени Ленинского Комсомола (ныне - театр "Ленком") Марку Захарову, с которым в 1976 году они создали рок-оперу "Звезда и Смерть Хоакина Мурьеты". Рыбников и Захаров вместе начали поиски сюжета для будущей постановки. Первоначальной идеей было создать современную оперу на основе памятника древнерусской литературы - "Слова о полку Игореве". Для написания либретто решили привлечь поэта Андрея Вознесенского. Однако тот замысел не одобрил и неожиданно предложил свой вариант - взять за основу оперы поэму "Авось!", которую Вознесенский написал в 1970 году. Рыбникову и Захарову тема показалась удачной, и выбор был сделан. Первоначально опера должна была называться так же, как и оригинальная поэма, - "Авось!". Однако в процессе работы над созданием было решено дать произведению название "Юнона" и "Авось". В 1980 году на Всесоюзной студии грамзаписи "Фирма "Мелодия" был записан концепт-альбом мюзикла. Постановку осуществил сам Алексей Рыбников, а главные партии исполнили: Геннадий Трофимов (Резанов), дочь композитора Анна Рыбникова (Кончита), Петерис Тилс (Федерико, жених Кончиты), Федор Иванов (Румянцев / Хвостов / отец Ювеналий), Жанна Рождественская (голос Богоматери), Роман Филиппов (солист в прологе), Константин Кужалиев (Давыдов), Оля Рождественская (молящаяся девочка). Геннадий Трофимов, Жанна Рождественская, Федор Иванов, Константин Кужалиев и Оля Рождественская в 1977 году принимали участие в записи предыдущего проекта Алексея Рыбникова - аудиоверсии рок-оперы "Звезда и Смерть Хоакина Мурьеты". Однако необычность материала напугала руководителей фирмы "Мелодия", и выпуск пластинки был отложен. В результате Алексей Рыбников решился на беспрецедентную акцию: он решил устроить публичное прослушивание магнитофонной записи своего произведения. Для сеанса прослушивания было выбрано помещение московской Церкви Покрова в Филях. Первое публичное прослушивание концепт-альбома мюзикла "Юнона" и "Авось" состоялось 9 декабря 1980 года в Москве. В 1981 году по соображениям политической цензуры издание оперы на фирме "Мелодия" было запрещено Министерством культуры СССР. Алексей Рыбников частично использовал музыку оперы "Юнона" и "Авось" при создании саундтрека к фильму Ричарда Викторова "Через тернии к звездам" (1981). А именно - в фильме отчетливо звучат фрагменты "Пролога", "Арии Богоматери", песни моряков "Авось" и романса "Я тебя никогда не забуду". В 1981 году мюзикл "Юнона" и "Авось" был впервые поставлен на сцене московского театра имени Ленинского Комсомола режиссером Марком Захаровым. Для постановки на сцене авторы существенно доработали и переработали свое творение. Некоторые вокальные номера претерпели существенные изменения - например, был полностью изменен и дополнен текст партии графа Румянцева. Некоторые зонги были дополнены - например, были добавлены строфы в романс "Я тебя никогда не забуду", в песню моряков "Авось" и в финальный гимн "Аллилуйя любви". Некоторые вокальные номера из сценической версии были изъяты - например, исполнение романса "Белый шиповник" Кончитой и ее женихом на испанском языке. Основная, русскоязычная версия романса "Белый шиповник" в спектакле перестала быть частью роли жениха Кончиты - его исполняет "за кадром" солист группы "Рок-ателье" Александр Садо. Некоторые зонги были заменены - например, вместо финальной арии Резанова "Устал я ждать, я верить устаю..." (на фоне хора "Воздайте Господу") в спектакле звучит отдельная ария "Я умираю от простой хворобы...". Также было добавлено несколько абсолютно новых музыкальных номеров - например, испанский дуэт Кончиты и ее жениха и ариетта Поющей Маски ("Не тому меня пастор учит..."). Изменения коснулись также и персонажей мюзикла. Возраст Кончиты был политкорректно увеличен с 15 до "законных" 16 лет. Имя жениха Кончиты изменилось с Федерико на Фернандо Лопес, и из 16-летнего почти мальчика он превратился в молодого мужчину. Вместо флотских офицеров Хвостова и Давыдова в спектакле действуют четверо безымянных морских офицеров. В спектакле появились и совершенно новые персонажи: Главный Сочинитель, Пылающий еретик, Поющая маска, падре Абелья, Человек от театра. Впоследствии роль Главного Сочинителя была разделена на две - Первого и Второго Сочинителей, а еще позже роль Второго Сочинителя, в свою очередь, разделалась на роли Первого и Второго солистов. Премьера мюзикла "Юнона" и "Авось" состоялась 10 июля 1981 года. Спектакль произвел эффект разорвавшейся бомбы и стал подлинным событием в истории российского музыкального театра. Говорят, что на генеральной репетиции спектакля в зрительном зале неизвестно откуда появился белый голубь и долго кружил пот потолком. В 1982 году Алексей Рыбников обратился в суд по поводу запрещения издания концепт-альбома на фирме "Мелодия" и выиграл дело. В 1983 году концепт-альбом был издан фирмой "Мелодия" на двух виниловых пластинках. Альбом разошелся тиражом в 10 миллионов экземпляров и занял 1 место по результам опросов. Фирма "Мелодия" наградила Алексея Рыбникова Золотым диском. В том же 1983 году 4-й канал телевидения Великобритании осуществил съемки телеверсии спектакля. Впоследствии телефильм был показан телекомпаниями более 50 стран мира. Телеверсия спектакля, снятая англичанами, породила заблуждение, что первоначально в сцене любви (зонг "Ангел, стань человеком") исполнительница роли Кончиты не была обнажена, а полная "обнаженка" появилась лишь значительно позже в угоду "новым вкусам". На самом деле "обнаженка" в спектакле имела место с самого начала. Просто для телеверсии англичане попросили актрису Елену Шанину не снимать ночную рубашку полностью, а в тех моментах, где рубашка расстегнута, убрали "обнаженку" при помощи кадрирования. Тем не менее, приглядевшись, можно и в телеверсии определить, что в сцене любви Резанова и Кончиты под расстегнутой ночной рубашкой Елена Шанина была обнажена. С 1983 по 1993 годы легендарный французский дизайнер и продюсер Пьер Карден представил спектакль театра "Ленком" "Юнона" и "Авось" на самых известных площадках Европы и Америки - в том числе в Париже, Амстердаме, Гамбурге, Афинах, Нью-Йорке. В эти же годы мюзикл "Юнона" и "Авось" был поставлен многими театрами России (в частности - Санкт-петербургским театром "Рок-опера"), Польши, Венгрии, Германии и других стран, а в 1994 году постановка была осуществлена в Сеуле (Республика Корея). В 1996 году фирма "Мелодия" переиздала концепт-альбом на CD. В 2003 году к 20-летию спектакля компания "Профит-Арт" и студия "Сони Мьюзик Энтертэйнмент" выпустили целый юбилейный набор: новую видеоверсию спектакля, документальный фильм "Юнона" и "Авось": Аллилуйя любви" и компакт-диск с "хайлайтами" мюзикла, заново записанными на студии Алексея Рыбникова. Однако если докуметальный фильм и альбом "хайлайтов" получились действительно представляющими интерес для поклонников мюзикла, то новая видеоверсия признана однозначно неудачной и представляет только исторический интерес, так как на ней зафиксирована поздняя, несколько измененная в некоторых деталях версия спектакля. Постановку новой видеоверсии осуществил сам Марк Захаров, а главные роли в ней исполнили: Николай Караченцов (Резанов), Анна Большова (Кончита), Виктор Раков (Фернандо Лопес / Пылающий еретик / Человек от театра), Дмитрий Марьянов (Первый Сочинитель), Павел Смеян (Первый солист), Геннадий Трофимов (Второй солист), Владимир Ширяев (Хосе Дарио Аргуэльо), Виллор Кузнецов (падре Абелья / епископ), Павел Капитонов (офицер-переводчик), Александр Садо (Поющая маска). Спектакль "Юнона" и "Авось" в московском театре "Ленком" идет до сих пор - с неизменным успехом. После трагедии, случившейся с до того бессменным исполнителем роли Николая Резанова - выдающимся актером Николаем Караченцовым, главную роль в спектакле стал исполнять Дмитрий Певцов. Кроме того, роль Резанова репетируют Виктор Раков и Дмитрий Марьянов. Показ мюзикла по телеканалу "Культура" 12 мая приурочен к юбилею поэта Андрея Вознесенского, которому в этот день исполняется 75 лет. Смотрите также документальный фильм "Андрей Вознесенский: Ностальгия по настоящему", который в этот же день будет показан по Первому каналу в 22.30 МСК. Когда ж наконец откинем копыта и превратимся в звезду, в навоз, про нас напишет стишки пиита с фамилией, начинающейся на Авось! - А. Вознесенский |
Re: Юнона и Авось
Спасибо, Эрик, за столь обширную и интересную информацию!:wow:
|
Время GMT +4. Сейчас 02:42. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru