![]() |
:)))
Ну, строка Your love will kill me меня в свое время удивила именно своей куцестью. :))) На англ. перевод в плане стихотв. размера я ориентироваться бы не стала. ;) А вот насчет нот - возражение серьезное и принимается. Черт, и надо же было так повестись на то, как поет Лавуа! :D Есть у него там этот слог, есть... Совершенно по своему почину я этот слог бы не осмелилась вставить. :D З.Ы. Сонечка, душка! :) Хватит вставлять шпильки! Как человек с высшим филологическим образованием, я "заблуждаюсь по правилам" ((С) вот не помню чье:D ) и о таком явлении как дифтонг, конечно, знаю. Так что вот не надо тут Цитата:
|
Ale, я же не на тебя, я на себя шпильки-то. Это у меня плохо с математикой, а то, что ты по-французски не говоришь - так это наоборот, вау. Я вот ни за что не решилась бы с английского или итальянского переводить!
|
Цитата:
|
И снова я...
Так...раздача слонов по порядку: Для Сонечки: слово "belle" действительно трудно перевести на русский, чтоб было покороче. Я сама сначала перевела как "красавица". Но у мнея из-за этого слова получилось какое-то убожество. Примерно так: Красавица, как слово это ей идет, красавица. Кто устоять сумеет и вслед не отправится... В общем, полная белиберда. Вот я и заменила это слово местоимением:) Для Ale: у меня тоже сначала был вариант "Погубишь ты меня", я прочла твой вариант и решила (я же такая же вредная, как и ты:)) и изменила на "Из-за тебя погибну", ну а потом решила сделать "Ведь ты моя погибель", поскольку про погибель я уже писала в "Belle" Для Cyber Vantuz: насчет Доширак просто здорово! Мне очень понравилось! Ждем продолжения!!! |
Цитата:
|
Да все мы хороши - по правилам (т.е. судя (1) по количеству нот, которое не вырубишь топором - спасибо Максиму за информацию и (2) по правилам фонетики - ну действительно, в сочетании ui звук u - неслоговой) слогов там пять.
Но поскольку последний слог получается при этом длинный и неудобопроизносимый (truire), там какой-то еще призвук гласного звука и влез. Иначе его было бы очень трудно произнести. Такое встречается сплошь да рядом: к примеру, "спектакль" на самом деле звучит как "спектак(ъ)ль", ну и так далее. Следовательно - усе мы правы. Вы, конечно, больше, а я меньше, но на каких-нибудь хамблых 20% права и я. :D З.Ы. Согласна уступить еще 5% правоты. :D |
Рекламная пауза...
Продолжаем рекламировать интернет-ресурсы.
Все на сайт дикого зайца! :D ... а потом и на мой Tu Vas Me Detruire :D |
CyberVantuz!
Шутки в сторону, куплеты - просто БЛЕСК!:flowers: :candle: :flowers: Очень хорошо - самостоятельно и самоценно - проявились мотивы оригинала. Вот именно - самостоятельно и абсолютно самоценно. Мне эта вещь из всех четырех понравилась больше всех. И стиль выдержан. И красиво. По поводу припева тут уже трактовали - его, по-моему, перевести невозможно, чтобы и по-русски нормально звучало, и от оригинала не ушло. :( |
ДА!!! Присоединяюсь целиком и полностью! Очень хорошо, нужно сильно копаться, чтобы найти недоделки... Молодец!
|
Ща возгоржуся да в лес убегу...
P.S. А на сайт дикого зайца все же сходите... :D |
Цитата:
Цитата:
Припев - штука тонкая. Он добится много раз и должен запомниться зрителю. Каков общий концеп действия в целом и что должно запоминаться в каждой точке спектакля - должен определять не автор перевода, а человек, который эту всю бодягу ставит... а уж автор береться под белы ручки и рядом сидючи пашет до седьмого пота генеря варианты... В ситуации с постановкой НДДП подобный фортель явно не проходит, поэтому можно только пробовать искать гипотетического совершенства, хотя, опять же - совершенство абстрактно. Нельзя сделать абсолютно хорошо абсолютно все. Красоту придает разноплановость и рельеф текста, его текстура. Если вылизать все до глянца - возможно уже имеющаяся красота просто исчезнет. Она может перестать играть... (на написаный выше текст внимания не обращать! Я просто пытаюсь найти отмазку, почему я решил выкинуть в инет текст написаный за 2 часа, не дав ему отлежаться...) Это было лирическое отступление. Теперь к баранам: Вариантов начать припев хоть попой кушай! С более-менее привязкой: Моя погибель, Меня погубишь, Меня ты губишь Без привязки: Я догораю, Я исчезаю, Я пропадаю. И еще много-много-много... Закончить припев - тоже не проблема... А ежели тяжко с рифмами - говорят где-то в инете програмки валяются, которые рифмы генерят... Может и стоит еще поработать... Было бы ради чего... |
А когда Florence будет?! У всех хожу и выклянчиваю... :)
|
Ну теперь берегитесь!:))) Я сдала сессию, теперь я птица вольная и начну всем надоедать:)
Cyber Vantusu 1) спасибо за рекламу, но боюсь, меня нас с тобой (можно на "ты") заподозрят в сговоре:) 2) насчет припева:действительно вариантов куча, сама перепробовала 3 штуки ("погубишь ты меня", "из-за тебя погибну", "ведь ты моя погибель"). Остановилась на последнем варианте. И мне кажется, если в твой припев добавить местоимение, то будет звучать более по-русски:) 3) насчет "журча любовь кричит" я подумаю, как мозги придут в себя от сессии, так может чего-нибудбь умное в голову придет:) Volta, если интересует перевод Florence вообще(в смысле не чей-то конкретный), пожалте: http://dikijzajac.narod.ru/fan4.html |
Florence
Да, спасибо - уже были, видели. Я просто переводы этой песни - ну, коллекционирую, что ли, потому что нравится, а перевести трудно, сама пробовала да зубы сломала... :)
|
CyberVantuz!
Да фиг с ним, с припевом. Достоинства значительно перевешивают (это understatement). :) Насчет программ, генерящих рифмы, слышала, но сама пользуюсь вот чем, когда уж совсем туго: http://www.stihi.ru/cgi-bin/assist.pl Вещь далеко не идеальная, потому что выдают там не собственно рифмы, а те слова, которые авторы стихов с данного сайта зарифмовали с заданным словом. :D Доложу я вам, РАЗНИЦА!!! Но можно выудить и кое-что полезное. Вот найти бы где-нибудь он-лайн "Обратный словарь русского языка" - это действительно ВЕЩЬ в смысле подбора рифм! Эсмер! Поздравляю с завершением сессии ;) Рановато вы, славяне, заканчиваете... У нас было больше. :) В сговоре вас никто не подозревает. :) Volta! Так что ты думаешь - я ведь не забыла, что обещала. :D Просто не выходит каменный цветок!:D З.Ы. Да, дурной пример заразителен. :) Это я про "рекламную паузу". Вот: http://nataliakarpova.dem.ru/texts/v_f_tran/082.htm Но я этой вещью, грешным делом, горжусь. Как Валь д"Амуром. |
Время GMT +4. Сейчас 06:32. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru