![]() |
Вообще-то, я конфинденциально сказал:
ДА! ДА! ДА! ]ДА! |
"It's a sweetest word I've ever heard!"
*прячет иголку, мило улыбаясь*
эх...если бы там было это заветное слово... ваш пинджачек *стряхивает пылинки с покалеченного пиджака* был бы цел и невредим :flowers: :D СПАСИБО!!! |
Цитата:
|
;)
*откладывает в сторону учебник Киселевой "Основные системы Станиславского"* Ах, в наше время так трудно встретить поклонника русской классики, мой томик Тургенева , к сожалению уже давно стоит невостребованным, последнее время меня больше привлекает поэзия, душа требует романтики, знаете ли :)...вот и хожу с блеском в глазах и все время цитирую особо понравившиеся строчки "...солнечный луч, в косу вплетенный, мне осветил этот мир обреченный, открыл эту дверь и впустил меня жить, позволив страдать, познавать и любить...". :flowers: :) :flowers: |
Театр у микрофона... :)
То есть, пардон - у клавиатуры. :D |
тихо вокруг, только они и не спят...
Стопроцентное попадание!;)
|
:)
главное, в топике про Нотр-Дам:)))
|
:candle: Хм... мудрое замечание:) :flowers:
Плавно возвращаемся к "топику".... :D |
:))))) зато ваш пост прочитают многие:))))))))
|
Привет всем!
Вчера посмотрела передачу, посвященную итальянской постановке НДдП (эфир 18.03.2002 г. по итальянскому каналу RAI2). Масса впечатлений. Очень понравились и актеры и их голоса. Эсмеральда - просто сказка! Сегара по сравнению с Лолой Понче просто актриса преклонного возраста в роли молоденькой девушки. Какой голос! Единственное, т.к. она не итальянка, то слышен сильный испанский акцент и когда давала интервью, то путала итальянский язык с испанским. Остальные актеры поют хорошо, стараются и заметно волнуются. Сказывается отсутствие опыта пения живьем. Поэтому слышно, что в некоторых местах голоса подрагивают, а иногда и чуть-чуть недотягивают. Но опыт - дело наживное. Со временем все будет супер-пупер! Кстати, если кто желает посмотреть данную передачу - рада буду помочь перегнать с кассеты на каcсету или дать свою кассету для самостоятельного перегона. Пишите на е-почту llaudani@hotmail.com |
А там песенок много оттуда?
|
Небось только отрывочки :( ?
|
Там несколько "целых" песен, и много "кусков" из спектакля.
Первая часть вередачи построена таким образом, что в промежутках между песнями в исполнении Риккардо Коччанте показывают именно "целые" номера, а вторая часть - что-то типа как ставился спектакль и именно во второй части показываются отрывки из спектакля. В любом случае, хоть будет представление об итальянской версии постановки. |
Риккардо? Он же вроде Riccarde? Куча народа это по-разному читает, но вот так я вижу впервые :-))
P.S. Lorein! Приватки посмотри! |
Риккардо, Клайдик, Риккардо:) В итальянском варианте произношения. А во французском - Ришар. Но он же итальянец...:)
|
на половину итальянец (по отцу) и на половину француз (по матери), при этом родился в Сайгоне.... Судя по произношению, он все-таки больше итальянец :-)
Клайд, чичас гляну приват. (а по-итальянски действительно читается как Риккардо Коччанте- Riccardo Cocciante) |
Э-эх... Вот так всегда. Запутывают на каждом углу. :mad: :mad:
:D :D :D |
:))
Клайд, а не надо путаться:)) Надо читать статьи на сайте Musicals.ru:)))))))))))))))))
|
Ничего страшного - не запутаешься :-) Со временем разберешься :-)
Загляни в приват - я там настрочила пару строк в ответ. |
А я тут французскую комедию со счастливым концом смотрела! Называется, только не падайте! "Quasimodo del Paris":love
|
Испанская версия
Это надо послушать. Хотя бы один раз.
Где еще услышишь Фролло с таким высоким дребезжащим голосом? Florencia о-о-очень оригинальная. :D :D Где ещё Клопен такой ... прямо таки никакой ориентации? Где Фэб в Roto en dos (Dechiree) ОРЁТ так, что "временами заглушает Терек". :D Где Квазимодо - самый неудачный подражатель Гару? Ну-ну, приободритесь, не всё так плохо. Голос у Эсмеральды испанского разлива не то, чтобы очень приятный, но её Vivir "краше всех других" Эсмеральд.:flowers: Флёр-де-Лис - классная, особенно если учесть, что за слова она поет. (Как-то они в строчки не укладываются.) :D :D А вот Грингуар лучше всех. Вызывает исключительно положительные эмоции.:flowers: :flowers: |
Re: Испанская версия
Цитата:
|
Со второго прослушивания и к Фролло привыкаешь, и Фэб неплохим кажется... Но Квазимодо все ж таки никакой.
|
Цитата:
|
Это кто ещё невнимателен. :D :D ;)
|
Испанская версия
Можно ругать сколько угодно русскую Бэлль, но против испанской она - просто супер. И вообще, испанская версия меня не впечатлила. Гренгуар хорош, согласна, Флер-де-Лис тоже ничего, но все остальное. Зато давно я так не смеялась, особенно над названиями - ser un cura y amarla a ella или roto en dos. Как он, бедный, этот слог пытается проглотить, несчастный "en"... испанцы сделали текст, очень близкий к оригиналу, но им катастрофически не хватает слогов. Особенно это в montur'е заметно. Ритм вообще весь сбит. Над колоколами в исполнении испанского Квазимодо рыдала - не то от смеха, не то от огорчения - так исполнить песню. А вот me vas a destruir - это вообще финиш, особенно как он этот последний слог поет - struir - смешно!!!
|
А Эсмеральда? Эсмеральда, я Вас спрашиваю, плоха что ли? :D :D
|
Re: Испанская версия
Цитата:
Скорее товарищеская ничья. ;) |
Довелось пока послушать только Феба с его испанской "деширой" :) и Клопена...
Клопен удивил голосом... ему бы Феба петь:)... А Феб.. ну голосистый парень..голосистый:) :D :D Эсмеральда пока не находится... У кого-нить есть список треков на испанском..? Огласите список пжааллссссста:) |
У меня есть какое-то количество mp3 NDP на исп:))
|
А у меня Призрака на испанском:)... тоже некое количество ... :D
|
Еще есть испанская Эвита и мексиканский JCS этого года:))
|
Хочу! Призрака на испанском!
А Фэб, может, и голосистый, но голос у него не очень-то красивый, "малоресурсный", так сказать. :D :D |
Como puede ser verdad!
Charisma!!! Ты просто льешь бальзам на мое отданное испанскому языку сердце!
А Призрак -мескиканский:) там не хватат несколько треков... штуки 3 :(.... |
Люди, а разве в Мексике на испанском говорят, а не на португальском? Я все время путаю. Помню, что Аргентина на испанском, Бразилия - на португальском, а с Мексикой - беда.
Цитата:
Ничего подобного. Петкун круче Мартинеса, Фролло все же лучше испанский, но наш Феб вне конкуренции, так что подводя итог - наши впереди. Цитата:
|
В Мексике на испанском говорят:)
|
Цитата:
Сонечка, дык это не цивилизация, это целевое использование интернета. :-))) |
Это не цивилизация дошла, это один из вариантов использование инета по назначению...:)
Цитата:
Цитата:
хэхм... это, конечно, исключительно мое субъективное мнение... Но какой то наш Феб недофебистый что-ли... :) Голос, конечно, самый приятный из всего трио.. тут спору нет:) |
Цитата:
|
Наверное, Memory - на японском звучит просто ааашшизденно:)....
|
Время GMT +4. Сейчас 02:05. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru