Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Ad libitum (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=6)
-   -   Джерард Батлер (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2417)

ЛаЛуна 06-04-2005 02:33

1 файл(ов)
П.С. Еще одна моя пикча, которой нет в той галерее...

ЛаЛуна 06-04-2005 02:35

Цитата:

Автор оригинала: Proza
ЛаЛуна а что если фон чуть потемней сделать, ] ну типа такого, например

Proza, нет, к сожалению, было испробовано много темных тонов и оттенков, но все они выглядят жутко. :o

Proza 06-04-2005 02:43

1 файл(ов)
ЛаЛуна,

Да,нелегкое это занятие сайтоделание.

а напоследок фото Джерри из "Вишневого сада". упомянутого выше.

Слушайте, а в интернет-магазинах всегда при регистрации надо такие подробные сведения указывать типа полного адреса, кода от подъезда? Это я пытаюсь пересилить себя и Миссис Браун заказать:rolleyes:

Journalist 06-04-2005 02:52

ЛаЛуна, последний вариант оформления мне очень нравится. И картинка куда лучше стала выглядеть. Молодец!
Похоже, ты нащупала именно то, что нужно.

Воробышек! Отличный, просто отличный перевод. Я бы даже сказала - профессионально качественный. Пять баллов! Умница!

Alise, никто и не подумал. :)
*тихим шепотом* Мне было очень приятно услышать подобное, хотя твои слова меня здорово смутили. А за искренность большое-пребольшое спасибо!

@2005 06-04-2005 03:02

Цитата:

Автор оригинала: TinySparrow .
Жду отзывов! :love
Очень, очень понравилось. Спасибо огромное. :ale: По-английски я не говорю, а основная информация о ДБ именно на этом языке. Сюда пришла недавно, и теперь утоляю инфомационный голод. Читала и отчётливо Джери себе представляла, журналистку рядом с ним. Замечательно, что она так всё детально описала (а переводчик нам всё так детально перевела). Живая картина перед глазами благодаря этому возникает. Много интересного для себя о ДБ почерпнула, и всё - только хорошее. Особенно понравилось вот это, такой юмор я люблю: "Но как насчёт тех поклонников (скорее, поклонниц – прим. перев.), которых, несмотря на талант Джерри, бесконечно говорят о его внешности? «Я только думаю «Слава Богу, что у людей на этой планете всё ещё хороший вкус!»», - говорит он и покатывается со смеху."
Ещё раз спасибо!:ale:

ЛаЛуна 06-04-2005 03:18

Ой, что-то я раздобрилась сегодня... понесло вскачь :D . Совсем забыла поделиться еще одной картинкой. Посетив мой раздел в вышеуказанной галерее, некая девушка с забавным именем Оона попросила меня проиллюстрировать ее любимый момент из книги Сьюзан Кей. Мой первый опыт с пастельками (кто не знает, это мелки цветные), во время которого картина едва была не запортачена обилием лака, на нее вылитого. Мелок впитал влагу и потемнел. Поэтому резковато. Плюс это фото рисунка со всеми вытекающими. Гвоздик в том, что я нарисовала с позволения гибриды образов Кристины и Призрака, которые обычно рисовала, и Эмми с Джерри. Правда, с грубыми мелками это теряется... Но Рауль - это чисто мой Рауль, основанный на видении образа Леру. :D

ЛаЛуна 06-04-2005 03:21

Journalist , сейчас скажу смешную весчь... вы там, мадам, по-видимому, уже встали, полная сил для новых свершений, а я еще не ложилась... уффф... смотрю, а форум уже на новый круг общения вышел... ых... и так волна за волной... значит, такое оформление уже окей? Тогда внутренний скелет надо оформлять. Просьба: у меня прокси, через которую выхожу во внешний мир, так и не работает, выхожу через модем. Не могли бы авторы переводов прислать мне свои творения на имейл? Плиз... :cat:

Proza 06-04-2005 03:25

Цитата:

Автор оригинала: ЛаЛуна
Ой, что-то я раздобрилась сегодня... понесло вскачь :D . Совсем забыла поделиться еще одной картинкой. Посетив мой раздел в вышеуказанной галерее, некая девушка с забавным именем Оона попросила меня проиллюстрировать ее любимый момент из книги Сьюзан Кей.

А ты(вы) сама эту книгу не читала? Я ее уже сколько времени ищу, нигде найти не могу. Она ведь тоже в России не издавалась, вроде:( а очень жаль!

Little Viper 06-04-2005 11:04

Миссис Браун
 
Спокойно доступен на Озоне. Наверно, они как всегда загнули цену (280 что ли р.), но купить ее можно.
Рисунки просто замечательные. Спасибо:)

Targhis 06-04-2005 11:40

Tiny Sparrow, Man on Fire - чудесная статья и отличный перевод. Хорошо начался рабочий день.

Нора 06-04-2005 12:01

Цитата:

Автор оригинала: Proza

а напоследок фото Джерри из "Вишневого сада". упомянутого выше.


Ой! Вам не кажется, что это был немножко слишком авангардистский "вишневый сад"? :-))))))))))))))

Нора 06-04-2005 12:06

Tiny Sparrow, спасибо! :-)))

Я пощиплю это интервью? С вашего позволения.

Цитата:

доказывает нам, что он не просто эстрадный певец, размахивающий плащом


:-)))))))))))))))))))))))))
Так вот ты какой, Призрак оперы!
Оригинально. Нет, правда, оригинально.

Цитата:

Его шотландский акцент позволяет ему оставаться мужественным даже тогда, когда он говорит «бабуля» о своей бабушке, экстравагантно произносить cool как kewl и прибавлять остроты своим историям рискованными пикантностями, которые звучали бы оскорбительно, будучи произнесёнными с американским выговором, но слетая с его губ звучат очаровательно.


Интересно, а за счет чего эти самые «рискованные пикантности» остаются таковыми и для нас? Мы же акцента не слышим – я имею в виду в тех интервью, которые ЧИТАЕМ здесь, а не в видеоинтервью. И тем не менее шутки мистера Батлера производят впечатление почти всегда забавных, иногда злых, иногда на грани приличия, но эту грань он не переходит. Хотя весьма часто употребляет всякие нехорошие :-))) словечки.
Значит, дело не в акценте?

Цитата:

Он не сверкает бриллиантово-белыми зубами от Chiclet, подобно другим звёздам


Какой ужас! :-))) Кто-нибудь может объянить, что здесь имеется в виду? Что «звезды» ПРОСТО усердно посещают стоматолога и регулярно подвергаются операции отбеливания зубов или что они выдергивают свои зубы и вставляют безупречные протезы? (я читала, что Элизабет Тэйлор сделала именно второе в молодости).

Цитата:

и его улыбка немножко кривая


Это его индивидуальная особенность. Но это же означает, что он просто умеет улыбаться. Искренне улыбаться. А не пресловутой американской улыбкой.


А еще все как будто сговорились писать про безумно напряженный рабочий график мистера Батлера. Ах, говорят, его ждут следующие звездные проекты: и перечисляют старых знакомцев вроде Беовульфа, ничего новенького. График действительно безумный, но в последние несколько месяцев он был таковым, увы, не за счет съемок, а за счет мировых премьер «Призрака оперы».
А так, увы, все те же проекты.

И еще вопрос: а КАКУЮ именно возлюбленную Бернса сыграла Стайлз? Кларинду, наверное. Не беднягу Джин ведь.

Нора 06-04-2005 12:08

интересное
 
Вот, нашла. На форуме Экслера пишет farika:

«В одном из интервью набрела на такой комментарий Шумахера:
"В самом конце фильма, когда Эмми и Патрик уплывают от него, его последние слова к ней - 'you alone can make my song take flight' (ты одна можешь заставить мою музыку парить) в мюзикле эти слова поются очень громко, но это совершенно неправильно. То, что он говорит – это его нежный шепот самому себе"».

И правда, сравните эту фразу в OLC (я привожу в качестве примера его исключительно потому, что это одна из двух записей мюзикла, которая есть у меня целиком, вторая – японская) и в саундтреке. Ммм, как красив у Батлера контраст между мечтательно-горестным, интимным «you alone can make my song take flight» – это он говорит сам себе, и «it's over now, the music of the night» – это он кричит в горе.
В OLC обе фразы поются одинаково громко.

Journalist 06-04-2005 12:21

Цитата:

Ммм, как красив у Батлера контраст между мечтательно-горестным, интимным «you alone can make my song take flight» – это он говорит сам себе, и «it's over now, the music of the night» – это он кричит в горе. В OLC обе фразы поются одинаково громко.


Не скажи, у Кроуфорда такой вопль души получился! Он изобразил не просто горе, а фактически показал, как умирает его музыка. То, как она обрывается, навсегда уходит в небытие с последней взятой им нотой. Такое впечатление, что душу из человека вынули. Меня всегда мороз по коже продирает, когда слушаю финал.

Батлер немного иначе все обыгрывает. У него и правда главная "фишка" в контрасте между горестным шепотом и криком отчаяния. Абсолютно с тобой согласна! Молодец он, кто спорит. :love

@2005 06-04-2005 12:44

Цитата:

Автор оригинала: Нора
Ммм, как красив у Батлера контраст между мечтательно-горестным, интимным «you alone can make my song take flight» – это он говорит сам себе, и «it's over now, the music of the night» – это он кричит в горе.
Цитата:

Автор оригинала: Journalist
Батлер немного иначе все обыгрывает. У него и правда главная "фишка" в контрасте между горестным шепотом и криком отчаяния.

Абсолютно, абсолютно согласна с этими выссказываниями :flowers: :flowers: :flowers:


Время GMT +4. Сейчас 03:30.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru