Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Joseph and... Coat (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=1463)

Павлик Матросов 17-05-2003 18:43

Joseph and... Coat
 
Приветствую всех!

По-моему совершенно незаслуженно "Joseph and the Amazing Technicolor Dream Coat" неизвестен в России. Протестую.

Кто знает, где можно ли найти "Иосифа" на сиди?

Clyde 18-05-2003 01:00

Re: Joseph and... Coat
 
Цитата:

Автор оригинала: Павлик Матросов

Кто знает, где можно ли найти "Иосифа" на сиди?

Ну где неизвестен, а где и известен. :-))
Видео спокойно можно купить на Горбушке. Аудио видел сам в Союзе и Пурпурном Легионе.

Volta 18-05-2003 01:34

Более того, практически сделан даже его русский перевод. :)

Яна Тюрлих 18-05-2003 16:38

Аудио спокойно продается как в фирменном так и в "пиратском" виде..
Видео-СД тоже в природе..то есть в продаже существует...
Само по себе видео и ДВД достать не проблемно...

Сонечка 19-05-2003 13:49

Цитата:

По-моему совершенно незаслуженно "Joseph and the Amazing Technicolor Dream Coat" неизвестен в России. Протестую.

Может, он и известен, но на форуме его, по-моему, незаслуженно забыли и не обсуждали. Или есть какое-нибудь дряхлое забытое обсуждение?
Мне вот весчь очень нравится, особенно Close every door. Просто супер, а также песня Фараона про коров и Иуды про невиновность Вениамина.
Кстати, а вы видели Царь сновидений - мультфильм Дримворкс по поводу сабж. По-моему, просто потрясающе. И кстати, с потрясающими песнями. Хоть и не веберовскими.

Katrin_S 19-05-2003 14:04

Сонь , у меня был период , когда я с утра до вечера постоянно слушала Close every door , никак остановиться не могла!;) :D

Dio 20-05-2003 08:31

Нет, а у нас с детьми хит вот тот, где они цвета перечисляют (3 трек, что ли :)), видео пыталась смотреть, но слишком много вопросов у детей возникает, так что ограничиваемся аудиовариантом и пляшем под него, пляшем :D ...

dimitro 08-06-2003 18:30

Кто нибудь дайте ссылку на интернет-магазин где есть версия на DVD данного мюзикла, а то у нас в глубинке горбушки нет :(

Clyde 08-06-2003 23:16

amazon.com?

snakeRanger 09-06-2003 07:09

можем лично договориться...
скачаешь два divx по 700 MB...

dimitro 27-06-2003 12:58

Огромное спасибо SnakeRanger за предоставленную возможность скачать этот мюзикл.

Подскажите где найти литературный перевод.

anakonda 27-06-2003 13:40

Слушайте, а где ноты добыть, никто не знает? Joseph - мой любимый мюзикл, он такой солнечный!!! Going cheap and he reads and writes :). Просто спеть Narrator и умереть :).
Если кто подскажет, буду крайне благодарна!

dimitro 27-06-2003 15:18

да ноты и мне для мобильника не помешали бы

anakonda 30-06-2003 01:55

А кстати, что там было про "почти гогтовый русский перевод"? На него можно где-нибудь посмотреть?

dimitro 01-07-2003 12:51

А кстати, что там было про "почти гогтовый русский перевод"? На него можно где-нибудь посмотреть?


Volta!
Вопрос к Вам. Народ жаждет увидеть.

Volta 04-07-2003 14:57

Так сложилось, что вопрос не только ко мне - поэтому здесь есть момент этический. :( Если удастся его разрешить... значит, удастся. Но гарантировать не могу.

Но: Джозефа надо ставить, обязательно! Это такая сценическая вещь, и главное, так проста в постановке! :)

Dio 04-07-2003 15:03

Нет, пААААААААзвольте...
 
Какой-такой этический??? Баба-Яга против!!! Как неспикающая - настоятельно прошу... Не корысти ради - детям объяснять :)!!!

anakonda 04-07-2003 15:04

Вау! А его кто-то собрался ставить? С ума сойти! А кто, где когда? Или пока это просто голубая мечта?

Volta 04-07-2003 18:15

Re: Нет, пААААААААзвольте...
 
Цитата:

Автор оригинала: Dio
Какой-такой этический??? Баба-Яга против!!! Как неспикающая - настоятельно прошу... Не корысти ради - детям объяснять :)!!!
Так перевод-то был (и есть, собственно) не подстрочник, а стихотворный, и все такое... Объяснить, что там творится, я хоть сейчас могу. :)

2anakonda: пока - вот именно, что голубая мечта. Но очень хоцца. :) Тем паче, что, насколько я помню, на Джозефа достаточно реально получить лицензию на любительскую постановку...

Dio 05-07-2003 10:27

Стихотворный - это слишком... Просто меня дети терзают - а что вот он сейчас говорит? А тут? А я тоже только "в общих чертах" знаю (стыдно сказать - ознакомилась с историей в детской Библии :))...

anakonda 05-07-2003 10:54

2Dio: Не вопрос, говори, какое место, по памяти переведем :). Я, по-моему, уже наизусть его знаю :). (А что кстати, классное развлечение - все лучше, чем работать :) ).

2volta: скорее всего, раз его вовсю ставят в школах. И много у вас народу с "голубой мечтой":) ?

Dio 05-07-2003 14:25

А место вот такое - от начала и до конца :). Потому что кроме некорых случайно узнаваемых мной слов типа "Ай клоз май айз" я ну ни грамма не понимаю. То есть я знаю приблизительно, о чем там поют, смысл сцены, но вот слов не знаю :(. А на либретто никакого перевода нет... То есть есть, но всякие немецко Бог знает какие, а вот так по простому, на русский - фиииигу...

anakonda 07-07-2003 16:53

Ой, ну ты выбрала!!!
Ну что ж делать, назвался груздем - полезай в кузов.
Потом придет злой Volta и скажет, что все неправильно :). Ну ладно, только ногами потом не пинать! Пианист играет как умеет :).

Я закрыл глаза, отбросил покрывало,
Чтобы увидить то, что я думал я знаю.
Где-то далеко кто-то плакал,
Но мир спал -
любая мечта (сон) исполнится.

Я носил свой плащ с золотым подбоем,
Сверкающий яркими цветами, чудесный и новый
А на востоке занимался рассвет,
И мир просыпался,
любая мечта (сон) исполнится.

Грохот барабана, вспышка света -
И мой золотой плащ исчез из вида,
Яркие цвета увяли в темноте,
И я остался один.

Позвольте мне вернуться к началу,
Свет тускнеет и сон тоже.
Мир и я, мы все еще ждем,
все еще сомневаемся.
любая мечта (сон) исполнится.

Clyde 07-07-2003 18:12

Цитата:

Автор оригинала: anakonda

Потом придет злой Volta и скажет, что все неправильно :).

Во-первых, Вольта - она. А во-вторых, она вовсе у нас и не злая. :-))

anakonda 07-07-2003 19:15

Извините!
Поправка:
Придет вовсе не злая Volta и скажет, что все неправильно :).

Volta 08-07-2003 13:01

Цитата:

Автор оригинала: Клайд

Во-первых, Вольта - она. А во-вторых, она вовсе у нас и не злая. :-))

Вот именно, ничего я не злая. :)
Теперь что касается перевода: если смотреть по подстрочнику - в целом все более-менее верно. А общий смысл песни, на мой взгляд - позвольте мне вернуться в мой сон, там все круче, чем в действительности - из серии "каждый мечт сойдет", как мы когда-то это интерпретировали. :)

anakonda 08-07-2003 13:41

Я с этим и не спорю. Во сне - там чудесный разноцветный плащ, а наяву кто-то плачет. Довольно грустная песня.

Lili 08-07-2003 14:36

Dio,
советую - переводи в Промте, обхохочешься и хорошее настроение гарантировано. Лично я очень люблю стихи после электр.переводчиков :)

Dio 08-07-2003 16:41

Нет, пива не нужно, неее... Я девушка приличная :). Я уж как-нибудь может быть кого-нибудь напрягу :).

И вот что интресно - мне нравится, что я знаю французский... Но мне не нравится, что я не знаю английский... Все не могу определиться, пенять мне родителям за неверно выбранную школу, или уж не пенять...

Volta 08-07-2003 18:19

Цитата:

Автор оригинала: anakonda
Я с этим и не спорю. Во сне - там чудесный разноцветный плащ, а наяву кто-то плачет. Довольно грустная песня.
Вот это, кстати, и достаточно забавно - что при всем том, что сама вещь очень забавная и веселая, title song идет совсем не в том ключе.

09-07-2003 10:13

Цитата:

Автор оригинала: anakonda
любая мечта (сон) исполнится.

Title song было бы правильнее перевести не «Любая мечта исполнится», а «Любой мечты достаточно».

См. одно из значений слова “do”:
Подходить, годиться; удовлетворять требованиям; быть достаточным
Примеры:
He will do for us – он нам подходит
This sort of work won’t do for him – эта работа ему не подойдет
That will do – достаточно, хорошо
It won’t do to play all day – нельзя целый день играть
This hat will do – эта шляпа подходит

Так что, «любой мечты достаточно» или «каждый мечт сойдет», как сказала Вольта.

Влад

Lili 09-07-2003 10:30

Цитата:

Автор оригинала: Dio

И вот что интресно - мне нравится, что я знаю французский... Но мне не нравится, что я не знаю английский... Все не могу определиться, пенять мне родителям за неверно выбранную школу, или уж не пенять...




Дио! Ну во-первых, французский - тоже хорошо. Можно, скажем, читать Рембо в подлиннике :)
А английским заняться тоже никогда не поздно. Я, например, более-менее серьезно его изучать взялась во вполне уже сознательном возрасте не так давно - и ничего, прогрессирую по-маленьку :-)

Volta 09-07-2003 12:01

Цитата:

Автор оригинала: Гость
Title song было бы правильнее перевести не «Любая мечта исполнится», а «Любой мечты достаточно».
Ну да, о том и речь -что песня грустная (по тексту) и абсолютно не в ключе всего мюзикла. Райс такими вещами любит развлекаться. :)

dimitro 16-07-2003 11:58

Может кому интересно будет
По крайней мере детям хоть что-то можно объяснить
читайте
http://alwebber.narod.ru/joseph.htm

Dio 16-07-2003 12:08

Это-то мы читали, отсюда мы и узнали, где почитать, что называется, первоисточник :).

dimitro 16-07-2003 12:11

Ну я наткнулся случайно и мне никто не сообщал.
Mожет будет полезно тем кто впервые читает этот топик

Павлик Матросов 28-07-2003 13:06

Поставим Джозефа!
 
Народ! Поставим Джозефа! Это один из немногих мюзиклов ЭЛВ, который можно ставить без лицензии. Есть поющие люди? Есть энтузазисты?! А??!?!!?

Clyde 28-07-2003 15:34

Предложения подобного плана, наверное, лучше обсуждать в соседнем разделе (а именно - тут ) :-))

anakonda 30-07-2003 22:20

Так как пока это животрепещущее обсуждение не переехало в соседний раздел, скажу здесь, что ДУШУ ПРОДАМ ЗА NARRATOR!!!

Volta 31-07-2003 01:03

Кстати, не все знают, что изначально партия Рассказчика была мужской. ;)


Время GMT +4. Сейчас 22:44.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru