![]() |
Joseph and... Coat
Приветствую всех!
По-моему совершенно незаслуженно "Joseph and the Amazing Technicolor Dream Coat" неизвестен в России. Протестую. Кто знает, где можно ли найти "Иосифа" на сиди? |
Re: Joseph and... Coat
Цитата:
Видео спокойно можно купить на Горбушке. Аудио видел сам в Союзе и Пурпурном Легионе. |
Более того, практически сделан даже его русский перевод. :)
|
Аудио спокойно продается как в фирменном так и в "пиратском" виде..
Видео-СД тоже в природе..то есть в продаже существует... Само по себе видео и ДВД достать не проблемно... |
Цитата:
Может, он и известен, но на форуме его, по-моему, незаслуженно забыли и не обсуждали. Или есть какое-нибудь дряхлое забытое обсуждение? Мне вот весчь очень нравится, особенно Close every door. Просто супер, а также песня Фараона про коров и Иуды про невиновность Вениамина. Кстати, а вы видели Царь сновидений - мультфильм Дримворкс по поводу сабж. По-моему, просто потрясающе. И кстати, с потрясающими песнями. Хоть и не веберовскими. |
Сонь , у меня был период , когда я с утра до вечера постоянно слушала Close every door , никак остановиться не могла!;) :D
|
Нет, а у нас с детьми хит вот тот, где они цвета перечисляют (3 трек, что ли :)), видео пыталась смотреть, но слишком много вопросов у детей возникает, так что ограничиваемся аудиовариантом и пляшем под него, пляшем :D ...
|
Кто нибудь дайте ссылку на интернет-магазин где есть версия на DVD данного мюзикла, а то у нас в глубинке горбушки нет :(
|
amazon.com?
|
можем лично договориться...
скачаешь два divx по 700 MB... |
Огромное спасибо SnakeRanger за предоставленную возможность скачать этот мюзикл.
Подскажите где найти литературный перевод. |
Слушайте, а где ноты добыть, никто не знает? Joseph - мой любимый мюзикл, он такой солнечный!!! Going cheap and he reads and writes :). Просто спеть Narrator и умереть :).
Если кто подскажет, буду крайне благодарна! |
да ноты и мне для мобильника не помешали бы
|
А кстати, что там было про "почти гогтовый русский перевод"? На него можно где-нибудь посмотреть?
|
А кстати, что там было про "почти гогтовый русский перевод"? На него можно где-нибудь посмотреть?
Volta! Вопрос к Вам. Народ жаждет увидеть. |
Так сложилось, что вопрос не только ко мне - поэтому здесь есть момент этический. :( Если удастся его разрешить... значит, удастся. Но гарантировать не могу.
Но: Джозефа надо ставить, обязательно! Это такая сценическая вещь, и главное, так проста в постановке! :) |
Нет, пААААААААзвольте...
Какой-такой этический??? Баба-Яга против!!! Как неспикающая - настоятельно прошу... Не корысти ради - детям объяснять :)!!!
|
Вау! А его кто-то собрался ставить? С ума сойти! А кто, где когда? Или пока это просто голубая мечта?
|
Re: Нет, пААААААААзвольте...
Цитата:
2anakonda: пока - вот именно, что голубая мечта. Но очень хоцца. :) Тем паче, что, насколько я помню, на Джозефа достаточно реально получить лицензию на любительскую постановку... |
Стихотворный - это слишком... Просто меня дети терзают - а что вот он сейчас говорит? А тут? А я тоже только "в общих чертах" знаю (стыдно сказать - ознакомилась с историей в детской Библии :))...
|
2Dio: Не вопрос, говори, какое место, по памяти переведем :). Я, по-моему, уже наизусть его знаю :). (А что кстати, классное развлечение - все лучше, чем работать :) ).
2volta: скорее всего, раз его вовсю ставят в школах. И много у вас народу с "голубой мечтой":) ? |
А место вот такое - от начала и до конца :). Потому что кроме некорых случайно узнаваемых мной слов типа "Ай клоз май айз" я ну ни грамма не понимаю. То есть я знаю приблизительно, о чем там поют, смысл сцены, но вот слов не знаю :(. А на либретто никакого перевода нет... То есть есть, но всякие немецко Бог знает какие, а вот так по простому, на русский - фиииигу...
|
Ой, ну ты выбрала!!!
Ну что ж делать, назвался груздем - полезай в кузов. Потом придет злой Volta и скажет, что все неправильно :). Ну ладно, только ногами потом не пинать! Пианист играет как умеет :). Я закрыл глаза, отбросил покрывало, Чтобы увидить то, что я думал я знаю. Где-то далеко кто-то плакал, Но мир спал - любая мечта (сон) исполнится. Я носил свой плащ с золотым подбоем, Сверкающий яркими цветами, чудесный и новый А на востоке занимался рассвет, И мир просыпался, любая мечта (сон) исполнится. Грохот барабана, вспышка света - И мой золотой плащ исчез из вида, Яркие цвета увяли в темноте, И я остался один. Позвольте мне вернуться к началу, Свет тускнеет и сон тоже. Мир и я, мы все еще ждем, все еще сомневаемся. любая мечта (сон) исполнится. |
Цитата:
|
Извините!
Поправка: Придет вовсе не злая Volta и скажет, что все неправильно :). |
Цитата:
Теперь что касается перевода: если смотреть по подстрочнику - в целом все более-менее верно. А общий смысл песни, на мой взгляд - позвольте мне вернуться в мой сон, там все круче, чем в действительности - из серии "каждый мечт сойдет", как мы когда-то это интерпретировали. :) |
Я с этим и не спорю. Во сне - там чудесный разноцветный плащ, а наяву кто-то плачет. Довольно грустная песня.
|
Dio,
советую - переводи в Промте, обхохочешься и хорошее настроение гарантировано. Лично я очень люблю стихи после электр.переводчиков :) |
Нет, пива не нужно, неее... Я девушка приличная :). Я уж как-нибудь может быть кого-нибудь напрягу :).
И вот что интресно - мне нравится, что я знаю французский... Но мне не нравится, что я не знаю английский... Все не могу определиться, пенять мне родителям за неверно выбранную школу, или уж не пенять... |
Цитата:
|
Цитата:
Title song было бы правильнее перевести не «Любая мечта исполнится», а «Любой мечты достаточно». См. одно из значений слова “do”: Подходить, годиться; удовлетворять требованиям; быть достаточным Примеры: He will do for us – он нам подходит This sort of work won’t do for him – эта работа ему не подойдет That will do – достаточно, хорошо It won’t do to play all day – нельзя целый день играть This hat will do – эта шляпа подходит Так что, «любой мечты достаточно» или «каждый мечт сойдет», как сказала Вольта. Влад |
Цитата:
Дио! Ну во-первых, французский - тоже хорошо. Можно, скажем, читать Рембо в подлиннике :) А английским заняться тоже никогда не поздно. Я, например, более-менее серьезно его изучать взялась во вполне уже сознательном возрасте не так давно - и ничего, прогрессирую по-маленьку :-) |
Цитата:
|
Может кому интересно будет
По крайней мере детям хоть что-то можно объяснить читайте http://alwebber.narod.ru/joseph.htm |
Это-то мы читали, отсюда мы и узнали, где почитать, что называется, первоисточник :).
|
Ну я наткнулся случайно и мне никто не сообщал.
Mожет будет полезно тем кто впервые читает этот топик |
Поставим Джозефа!
Народ! Поставим Джозефа! Это один из немногих мюзиклов ЭЛВ, который можно ставить без лицензии. Есть поющие люди? Есть энтузазисты?! А??!?!!?
|
Предложения подобного плана, наверное, лучше обсуждать в соседнем разделе (а именно - тут ) :-))
|
Так как пока это животрепещущее обсуждение не переехало в соседний раздел, скажу здесь, что ДУШУ ПРОДАМ ЗА NARRATOR!!!
|
Кстати, не все знают, что изначально партия Рассказчика была мужской. ;)
|
Время GMT +4. Сейчас 22:44. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru