![]() |
песня
Всем привет! У меня очень важный вопрос: не знает ли кто - где и как я могу достать русскую версию песни из "Нотра" - "Ты - гибель моя"??????? ОЧЕНЬ ПРОШУ- подскажите, пожалуйста, как достать...
Самая прекрасная, гениальная композиция.... Заранее спасибо. |
Напишите мне на мыло - быть может, я смогу помочь :)
|
У моей подруги есть....короче!
Пиши мне на fleurdelys@bk.ru. |
Пишу - у тебя адрес заблокирован:- (((((((((((
|
Там точка в конце адреса - Вы ее не скопировали попутно, случайно?
|
Действительно, я не заметила. Уже все в порядке:-)
|
Цитата:
Я получила твоё письмо. Так что, проверь мыло.;) |
Всё что есть по русской версии:
http://members.lycos.co.uk/romeoetjuliette/music/ndp/ Пока без пароля =) |
Понимаете, у мнея нет возможности на компе слушать, вообщем, можно ли песню на аудиокассету или диск? А у Вас есть все партии Клода?...:(
|
Цитата:
На русском? =) |
Ты - гибель моя....
Да-да, на русском! Только бы "Гибель" у Вас была бы на русском, ну и вообще замечательно, если у Вас есть все его партии на русском...:( :( :( :love :love :love
|
Хм... ну если я в ближайшее время куплю диктофон и билет на Нотер, то может быть в сети появятся все партии Фролло =) Но, же пер, что в диктофоне слишком много полупроводников, которые точно заметит их хитрый сканер =\
|
И что же делать?:( Выйдет ли когда-нибудь русская версия лицензионная на аудио? Не знаете? Очень хочу услышать Сашу Голубева - такой голос - глубокий, бархатный, а уж "Гибель" услышать в его исполнении... Хотя, в принципе, все равно, мне лишь бы достать на аудио эту песню на русском:( :( :( :love
|
Цитата:
Хм... думаю, что выйдет, кде-то к 2005-6 году =) Наберитесь терпения =) Цитата:
А нельзя ли качнуть эту песню, нарезать её на болванку, прийти к друзьям, у которых комп с звуковухой, колонками и сидюком и прослухать своё творение =)? |
Цитата:
|
[quote]Автор оригинала: Валентина
[b]И что же делать?:( Выйдет ли когда-нибудь русская версия лицензионная на аудио? Не знаете? Очень хочу услышать Сашу Голубева - такой голос - глубокий, бархатный, а уж "Гибель" услышать в его исполнении... Хотя, в принципе, все равно, мне лишь бы достать на аудио эту песню на русском:( :( :( :love [quote] Скорее всего диск выйдет в мае, когда Нотр закроют, но вообще-то там Маракулин петь будет. |
А Нотр точно закроют? Кто-то мне говорил что он будет параллельно с Р&Дж идти, но реже.
|
Цитата:
Да, в мае последний блок будет |
Извините, пожалуйста, а что значит - нарезать на болванку? я не знаю...:(
А почему я не услышу Сашу Голубева?, с кем же тогда выйдет диск (если выйдет) - Маракулин, Балалаев? Ну, ...придется ждать 2005-2006 годов......:( :( :( Я не понимаю - англ., испанск., итальянская версии (скоро,наверно, и китайская будет:-) - нате, пожалуйста, берите - и аудио, и видео, а что же с нами?.....:( :( :( :( :( |
Цитата:
Цитата:
"нарезать её на болванку" - записать песенку на CD-R(W), при помощи пишущего привода =) Цитата:
Вот бы послушать =) Цитата:
Так мы же не все... мы же РОССИЯНЕ! %-) |
Ну...что делать.. придется ждать:( :( :( :(
|
Цитата:
Цитата:
А что, наверное будет очень даже красиво! Мне вот нравятся китайские песни, их группы! А ведь вроде Нотр уже поставили толь в Китае, толь в Японии...:rolleyes: |
Да, я тоже думаю, что восточный, азиатский колорит исполнения придаст этой музыке еще большую прелесть..ну, это на мой взгляд, ...хотя больше уже некуда...
Я в отзывах о мюзикле прочла отзыв одного юноши, что этот мюзикл ( в оригинале, разумеется) - самая настоящая классика современности, настоящий памятник средневековья..... |
Думаю, что это будет смешно =)
|
сколько людей - столько мнений. А почему Вы так думаете? Обоснуйте,пожалуйста, - беспристрастно:)
|
На мой взгляд, язык их довольно весёлый, и почему-то мне так кажется, что у большинства из них высокие голоса =) Вот я и представил смешной язык в исполнении писклявых голосов (надеюсь, что будет всё иначе =)
|
а вообще-то правда.. просто интересно послушать во всем многообразии, пусть даже в столь непривычном исполнении - веселое после драматического.. ну и конечно, голоса-голосами, и игру хочется увидеть..А вообще на скольких языках Нотр(мюзикл)в мире существует?....:rolleyes:
|
Лично я знаю:
Французский Русский Английский Испанский Итальянский + Китайский, наверное =) |
срочно надо искать мне комп с сидюком, чтобы песню, значит, на болванку, а то мне её прислали (Svetik, еще раз спасибо огромное!!!), а послушать не могу :( :( :( :(
И почему же в России так - ни аудио, ни видео, что? этого в контракте нет? |
Думаю, что Вам дешевле будет купить колонки - меньше нервов портатите =)
|
так у меня ж и компа нет своего, я с работы:-) Мне бы только на диск "состряпать":( а вот на Ваших ссылках, русская версия - это Вы записывали как? Да!!! В чьем исполнении у Вас моя любимая "Гибель"??????????:love :love :love :love :love
|
Цитата:
Тогда взять наушники от плеера и воткнуть их в гнездо для колонок =) Хм, если там есть звуковуха =) Цитата:
Купил CD, декодером перевёл cda в mp3 и залил всё на сервак =) Цитата:
Маракулин |
Цитата:
Вы совсем не правы!:rolleyes: Я тоже раньше так думала, но оказалось, что язык во-первых чем-то похож на английский, во-вторых - ну ничего смешного, музыка совершено обыкновенная, голоса у китайцев очень приятные, басов не слышала, но они и не пищат. Короче - очень здорово! |
Ну чтоже, будем ждать =)
|
А где я могу достать самый достоверный перевод мюзикла?
Потому что после оригинала "Белль", где Квази (настоящий, французский) трепещет - хотя бы прикоснуться кончиками пальцев к ее волосам - и идет наш перевод - "...за ночь с тобой...", где вместо сутаны (католической), но никак ни в рясу (православную) облачен Клод, вообщем, и так далее, и так далее.... Купить бы "Нотр" книгу на франц. языке... надо искать...Я хочу спросить: говорят, что "Белль" можно перевести в десятках вариантов - как же так? Неужели франц. язык так многолик и многозначен?....:( Ну и моя любимая "Гибель"... Чего-то слишком уж в русской версии делается акцент на ....плотские страсти... Слово "похоть" подряд аж 3 раза. А чей это перевод - Кима?... Я очень хочу достать достоверный перевод этой песни!!! Я слушала англ. версию, перевела - так там и то, как сказать, ...более поэтично, тонко... ну, не знаю... Для меня самые потрясающие сцены (для меня) - это преклонение колена Клода в "Белль".... Действительно, как он надменно выслушивает излияния Квази о собачьей преданности того , а чуть позже ...что должно было происходить в душе гордого священника, если он преклонил колено не перед Богом, а перед женщиной?...... А вторая самая выразительная в моих глазах сцена - в конце песни "Гибель моя", последние ее слова, где он ..так беззащитен, не осмеливаясь прикоснуться ...... А из русских "Клодов" для меня самый выразительный - это Саша Голубев... Один Голос чего стоит... С книжной внешностью,конечно, не очень, совпадает...Где, извините, лысеющий лоб, где поседевшие виски?Уж можно было бутафорию навести для большего сходства и выразительности... А вот руки! О, вот руки особый разговор! |
http://nddp.musicals.ru/fun/index.html - самый нормальный перевод =)
|
Спасибо!:)
|
"Купить бы "Нотр" книгу на франц. языке... надо искать..."
Валя, чего её искать - скачайте :) http://frank.deutschesprache.ru/Hugo_Notre-Dame.zip Архив содержит комплект из книги на фране и книги в русском переводе. |
Вот спасибо!!!! ;) А как Вы думаете, не по интернету, а магазинах можно приобрести эту книгу?:rolleyes:
|
Я почему спрашиваю - подруга ездила в Париж, книги не достать. Да-да, в магазинах ее нет. Нет "Нотра" на франц. В Париже! Ходила по всем макгазинам.....
|
| Время GMT +4. Сейчас 10:04. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru