![]() |
РРР - суперзвезда!
Таак, поехали...
1) ЯЗЫК. Ну кто нам мешает писать на обеих? Я например попробую на буржуйском и если чего получиться выложу на всеобщее... там часть корявости и подправим. Потом я нашел в сети пару форумов англоязычных любителей ПИН, можно кинуть им на проверку. Ну и знакомых англичан/американцев также можно найти, так что явной ерунды в конечном итоге сможем избежать. Господа, берите часть, главу, сцену и пишите на любом. Может что-то из русского в переводе возьмем в английский и наоборот... 2) МУЗЫКА, Ох, а вот это у нас самое главное! В конечном итоге сюжет у нас есть от него далеко не уйдешь поэтому музыка это одна из немногих реально АВТОРСКИХ вещей во всем этом предприятии. Поэтому надо подойти серьезно! Может если у кого есть свои мелодии (Клайд?) встретится с этими компонистами и обсудить? Насчет стиля... я думаю что с таким сюжетом и одна "классика" - это будет очень тяжело. Там где сюжет позволяет стоит облегчить (ну не 3 аккорда конечно:)) На вскидку могу предположить что излюбленная нами сцена с Мармеладовым в распивочной вполне для этого подходит. 3) ПОСТАНОВКА. Мне тоже кажется, что об этом думать крайне преждевременно. Если сможем записать весь спектакль в студии - уже хорошо! Я вообще считаю сначала надо сделать демо-запись (8-10 песен), а потом... вообщем это будет потом. Но по секрету скажу, что я размечтался и планы самые грандиозные :) :) :) 4) ГЕРОИ: Раскольников, Мармеладов, Соня, Разумихин, Дуня, мать Раскольникова, Порфирий, Свидригайлов, Катерина Ивановна, Лужин... вообщем сами видите что много их... я еще не беру эпизодических типа самой старухи Алены Ивановны |
Вау! Однако как идейка-то зацепила!
Кхм. У меня мелодии есть (на крайняк из ОиЭ-2001 возьму или наброски к "Мы" вспомню), только, боюсь, они немного не по тематике. Но совет, если что, подам. Belart! Насчет двух языков - это ты действительно размечтался. На одном хотя бы написать. А то может получиться, откровенно говоря, не очень хорошо. Пример. На форуме вебринга некоторое время тусовался товарищ Death Morose откуда-то из сибири (если он сейчас неожиданно это читает - пламенный привет :-Р ) У него была идея сочинить рок-оперу. И в интернете он даже выкладывал отдельные песни оттуда. К чему привел этот проект - не знаю, давно там не был. Но. Сие произведение на английцком. В общем то ли у меня с английским плохо, то ли у исполнителя, то ли у автора, но, как мне кажется, не сложилось. И вообще по-моему по английски англичане должны сочинять, а то лажа получится. |
:)))
Клайдик. насколько мне известно, с этим чуваком сотрудничал наш Майор:))))
|
- Позвольте мне добавить свою струю в обсуждение... Поручик, молчать!
Сабж.
Немного занимался написанием текстов на музыку, музыки на тексты, и того и другого по-отдельности. Буду рад [ ] Помочь [ ] Помешать [ ] Понаблюдать со стороны и поподавать свои замечания и соображения на этот счет. Цитата:
Цитата:
Если ляпнл что-то не в тему - сорри. Был трезв и не оценил ситуации. |
%(*№:;! Ну не умею я квотить, куда уж мюзиклы сочинять!
Вообщем насчет старухи. Будет стоять на сцене весь спектакль с топором в голове и покряхтывать! |
Цитата:
РРР ложиться спать со своими мыслями. В том смысле, в котором этот физиологический процесс принято понимать сегодняшней молодежью (ввести персонаж - Мысль!)... Вот... А старушка будет свечку держать... и песню петь... |
Ну вот, а больше на сцене ничего происходить не будет!
Пиво на халяву, туалеты закрыты! И к концу второго часа зрители будут мучаться не хуже Раскольникова.:cool: |
Хммм...
Это постановыочный эффект. Рано об этом думать - сам же говорил! :) |
Re: :)))
Цитата:
|
Ладно, насчет языка ва меня почти убедили...почти.
|
Обязуюсь перевести произведение на английский и отослать своим знакомым за бугор, с просьбой ответить, что это произведение - лучшее, что они когда-либо видели! :)
|
Господа, ЭГЗМ не желаете? ;-Р
|
В каком смысле??? Уже?
|
Belart! Проясни, пожалуйста, следующий пунктик - мы что пишем, сценарий для капустника :D или весчь, призванную переплюнуть Мизераблей (не в обиду капустникам будь сказано)?
Просто если мы начнем устраивать Раскольникову проверки документов, да старуху со свечкой поставим, да с топором в голове, да еще добавим жандармов с резиновыми дубинками... ОХ! Для меня, к примеру, "Елка у Ивановых" в драматургии - не авторитет (хамбли, конечно, говорю)... Просто если прицел у нас более-менее дальний, то и подходить к делу надо серьезно. Только поймите правильно - я не за староакадемический подход, я не очень зануда, но все-таки... Ну, вы поняли. :D |
Ладно, кину пока то, что есть... Все равно по просьбам трудящихся перейдем на русский... наверное
CRIME and PUNISHMENT A musical performance Based on a novel by F.M. Dostoyevsky PART I !!! ALL LYRICS ARE PRELIMINARY AND SUBJECT TO CHANGE !!! Dramatis Personae in order of appearance: Rodya Raskolnikov – a struggling student Alyona Ivanovna – an old woman pawnbroker Semen Marmeladov – a drunkard, formerly a government clerk Katerina Ivanovna - Marmeladov's wife Pulkherya Raskolnikova – Rodya’s mother CHAPTER I + Raskolnikov steps out of his room and silently moves down the stairs. He stops a few steps short of a door on the lower floor. Raskolnikov: It’s there again, that open door Lying like a chasm across the floor Each time I walk I feel afraid Afraid of debts that must be paid For that small coffin called a “room” Complete with dinner and a maid Move like a cat - that would be best If I were to disturb her rest The damn old hag would start inquiring Demanding, threatening and crying And I’d be dodging like a fool And I’d be cowering and lying + R. silently moves across the doorway and out of the building. There he catches his breath and suddenly curses. Raskolnikov: How can I fear trifles of that kind When grander things I have to keep in mind? Yes… man whose hands all things enclose Will let them slip when fear draws close To take a step, to say a word What in the world do men fear most? I ramble much and nothing seems to matter I’m idle, and have lots of time to chatter Why am I going there today? What kind of scene will I survey? This is just, nonsense, just a game Yes this is just a game I play! ;) :rolleyes: :D :D |
Ладно вот вам вторая часть на растерзание и я пошел спать...
On the street R. walks through the crowd. Housewomen: The heat of Peterburg Will make you want to wring out suit and robe And wonder whether the equator Is painted in the right place on the globe And if you make a decent living then rejoice, Escape into the countyside, that is the cooler choice! Coachmen: The air in Peterburg Will burn and hurt your throat and lungs Will make you beg the waiters For water to cool off your sore tongues And if you make a decent living then rejoice, Escape into the countyside, that is the cleaner choice! Street vendors: The dust of Peterburg Comes from the roads and from the building sites It hangs over the city streets You cough and try to clear your eyes And if you make a decent living then rejoice, Escape into the countyside, that is the healthy choice! Drunks: The crowd in Peterburg There are just these two kinds of folk for you to see They pass you on their way Those who are drunk and those who’d like to be For if you make a decent living then rejoice, Escape into the countyside, that is the only choice! Townsfolk together: The stench of Peterburg The heavy stench of misery, wine and sweat The parfum of the pot-houses An odour that’s so easy to forget For those who make a decent living and rejoice, Escape into the countyside, and make the proper choice! |
Комментарий:
Вышеприведенное НЕ является личным отношением автора к С.Петербургу и НЕ претендует на реальное описание этого чудесного города. Это всево лишь попытка описать город таким как он показан в романе Ф.М. Достоевского. |
WOW
Что я могу сказать - талантливые либреттисты среди нас уже есть.. осталось найти композиторов:))))
|
Мой вклад в общее дело. :))) Сцена "Вы и убили-с!"
Raskolnikov
Please do sit down and feel at home. (‘a parte) That’s strange. May be my very end is near, We’re here face to face, And still I have no fear. Why is he silent? Let him speak at last! Porphiry Petrovitch Oh, those sigarettes! I can’t quit, though I must. Would it be better if I’ve taken to the sup?.. In fact, I’m here to clear something up. I didn’t like the way we last parted, you see. For we are both gentlemen, aren’t we? I like you. You’re noble, you’ve got pride, You’ve got a kind heart that you’re trying to hide. Yet you’re oppressed, and impatient, and all. And if you were guilty, I knew, you would call. That man’s confession was right on time, Bare psychology can’t lay bare a crime. But still I think something is out of joint… Raskolnikov I beg your pardon, I can’t see the point. I thought you were sure about Mikolka. Porphiry Petrovitch No! That fool, that gutter artisan, that child? No go. He is just longing to become a martyr, nothing more. He’s not the kind of a man I’m looking for. Raskolnikov And what is that, if not Mikolka, then?.. Porphiry Petrovitch Quite different a person, my young man: Quite a strange murderer, who acts on a whim, Who kills to get gold but takes nothing with him, It was but a farthing he really took. It is an assassin who kills by the book. It is something new, not a commonplace crime, Rather an outbreak of that plague of our time - Something is rotten in the hearts of our youth, Who make up these theories and call them the truth. He not just came there once to kill - Then he came back to have extra thrill. And after all that some dark angel he plays With a mask of contempt for us all on his face. And you say “Mikolka”!.. Oh, dear me. Raskolnikov So, what do you think, who could it be? Porphiry Petrovitch You ask strange questions, you really do. It was you, dear sir. Who else but you? З.Ы. Этот текст тоже - сабджект ту чейндж. :) Утрясем, товарищи-соавторы. ;) Belart! Твоя очередь придираться к грамматике! ;) |
Класс! Все комментарии в личном письме...
|
Belart!
Огромное спасибо за свежий взгляд и помощь в ловле блох. :) Я все исправила, кроме строк с kill и thrill, как-то они мне по рассмотрении проблемы показались все же вполне съедобными. Хамбли. :) Что б еще такое написать?... :) |
что написать?))
Элька:) Теперь дуэт Родьки и Сонечки:)))))
|
Charisma! :)
Ты читаешь мои мысли!!! :) Уже начала... |
Народ! А может все-таки по-русски что-нибудь сочините?
|
ну зачем:)
по-моему, по английски - загадашнее:)))
|
Во-первых, действительно загадашнее...:D
А во-вторых, на Клайда вообще, ИМХО, не угодишь!:D :flowers: :D :flowers: :D :love |
А давайте-таки решим, на каком языке сочиняем? А то получается, что мы сразу на Запад работаем. :)
|
Цитата:
|
Клайд, вопрос крайне серьезный - насчет качества и стандартов... Но тут опять все упирается в музыку. Напишет нам кто-нибудт качественную, достаточно серьезную музыку тогда можно действительно пытаться всунуть концепт какой нибудь продюсерской компании... (АГЗМ - в студию! :))
Ты писал, что у тебя есть некоторые наработки, надо как нибудь где нибудь их послушать, вдруг это оно самое? Ale, а что там с нашими друзьями-композиторами? И вообще, что за отношение - "работаем на Запад"? Мы kindly пытаемся донести до них всю глубину русской классической литературы с применением музыки, слов и танца!:) :) :) И делаем это потому, что у них есть люди у которых есть опыт и деньги для !достойной! реализации такой постановки :) Они нас благодарить за это должны! (а иконки для губозакатывающей машины нет?) |
Клайд! :)
В АГЗМ нет нужды. Во-первых, и без всякой машинки у этого прожекта есть шанс так и не выйти из (противо)зачаточного состояния. В крайнем случае, мы их сами себе закатаем. :) Во-вторых, на каком языке не пиши, чесслово, у этого прожекта будет совершенно равное шансов реализоваться по полной программе - хоть на русском, хоть на китайском, хоть на английском. Почему на англ.? Belart показал пример, а, как известно, дурной пример заразителен. :D В-третьих, чем вставлять юным дарованиям белки в колеса ((С) С. Довлатов), помог бы. ;) Ты ведь музыку пишешь, разве нет? И, помнится, кому-то собирался доказать, что музыку на стихи писать легче? Прошу-с! Только в этом топике - три текста, один другого краше :D :D :D Не знаю, на Запад или не на Запад, а дело действительно все в музыке. Перевести текст всегда успеем.:D Belart! Те композиторы, с которыми я общалась по почте, пока молчат. Должно быть, думают. Что похвально. Зато вышел на связь еще один композитор, его ник на этом форуме - Мустафа. Вот Клайд знает, Клайд его даже покритиковать успел. :D :love :D |
belart, если ты расскажешь,
как выглядит губозакатывательная машина, то я ее, конечно, нарисую:)))
теперь относительно перспектив. мне кажется, что если мы хотим, чтобы этот проект появился хоть в какой-то форме, то вся эта рефлексия - а у нас нет того или этого, и вообще все это авантюра, и все такое прочее - только заведет это дело в тупик. Мне почему-то кажется, что с композиторами действительно может быть проблема именно потому, что мы пока сами не знаем, чего мы хотим от музыки. Кстати, есть ли у кого-то из авторов пожелания именно по стилю?:) С другой стороны, отсутсвие композитора не повод тормозить это дело. Если у нас хотя бы получится либретто, это уже круто... Может, нашим сочинителям имеет смысл хотя бы написать синопсис, определить, какие будут номера и так далее...Чтобы этот спонтанный креатив имел больше шансов превратиться во что-то целостное. Хорошо бы проанализировать самые известные мюзиклы, чтобы понять, в какой пропорции там используются сольные , ансамблевые и хоровые номера. И если уж стали писать тексты на англ - то давайте действительно выступим в роли просветителей и поможем простому американцу, англичанину и так делее приобщиться к тусской классике, тем более, что Достоевский за бугром популярнее Толстого:)) Я знаю, что среди нас немало людей, отлично владеющих этим языком (к сожалению, я не могу отнести к ним себя). А на русский мы всегда успеем перевести. Было бы что:)) Я, кстати, никогда не могла себе представить, что получится записать на профессиональной студии русских кошек (да, наивные, да, детские и все такое), это казалось для меня просто невероятным. Но ведь получилось. Так что не стоит недооценивать собственных возможностей:) |
Цитата:
Цитата:
Ну а если кому-то интересно наваяное мной (под ПиН оно, как мне кажется, не подходит) - пишите, вышлю. |
А оно большое? В смысле его много?
|
Миди.
|
Цитата:
Ну почему, почему должно быть на английском языке? Откуда взялся этот англоязычизм (новое слово в русском языке 8-)) ). Давайте все-таки писать на русском (хоть я и не могу иметь к написанию никакого отношения, ну не умею я этого), но ведь петь, не понимая смысла (даже если его объяснят), очень тяжело, как-то это не по-русски 8-)))))))). |
CyberVantuz где-то обещал все перевести на русский, так что все все поймут.
|
На правах старинного друга
Я объясню, чем объясняется этот крик доцентовой души:))
он у нас поет:))) но, зайчик, не сбивай людей, щас все бросятся переводить уже написанные тексты и в итоге у нас ничего не будет))) |
переводи - не переводи, а все равно трудно. Почему бы тогда не сделать на русском - петь-то русским - а потом перевести на английский?
получается практически то же самое или я не прав? (вы знаете, по-моему, мне становится интересно сидеть в форуме, главное, чтобы это не мешало работе 8-))) ) |
:))
Знаешь, моя преподавательница языкознания отвечала на вопросы, не имеющие ответа, замечательным образом: Исторически сложилось:)
Ну так вот, понимаешь ли, исторически сложилось, что пока у нас есть тексты только на английском:) В конеце-то концов, мызыки у нас тоже пока нет:))) А русский варинат будет:)) Все будет в лучшем виде:))) Рано или поздно))) |
Свет, а на "Чесс" уже положили? :(
|
Время GMT +4. Сейчас 15:13. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru