![]() |
Джен Эйр
Видела некоторое время назад в "Пурпурном легионе" мюзикл "Джен Эйр". Мне очень нравится эта книга, и мюзиклы с серьезным драматическим сюжетом я очень люблю, так что от покупки меня удержало только отсутствие в кошельке необходимой суммы. :rolleyes:
Потом я стала наводить справки в сети, в частности на Амазоне.ком, где, все, как один хвалили "Джен Эйр", ставя мюзикл в один ряд с "Отверженными". Прочтя все это, я уже точно решила его купить "прям завтра". Но тут знакомая моей приятельницы в общем обсуждении сказала, что мюзикл этот- так себе, и не стоит на него тратить время и деньги. :( В итоге так я его и не купила. Но мысли о нем не отпускают, и поэтому решила спросить у вас. :D Вы слышали этот мюзикл? И если да, то какие у вас впечатления? (на форуме я не нашла темы про "Джен Эйр"..) Вот ссылка на него на Амазоне |
Re: Джен Эйр
Цитата:
Погорячились явно. :rolleyes: Цитата:
Права. :) |
Не согласен. "Джейн Эйр" - мюзикл очень неплохой. Там есть несколько замечательных тем, что для современного мюзикла не так уж плохо (и немало, в "Регтайме" нет, по-моему, ни одной, , или в той же "Avenue"). Некоторые места просто берут "за живое". Роман "Джейн Эйр" , вроде бы, считается "дамской литературой", но про сам мюзикл этого не скажешь. В принципе, это мелодрама, как и "Отверженные".
Если два этих произведения нельзя сравнивать, то только по части масштаба. "Отверженные" - весьма эпическое произведение (кстати, весьма рыхловатое по части музыки, удачные номера чередуются с весьма банальными), "Джейн Эйр" - камерное. Во всём остальном, я думаю, это вещи примерно одного ряда - второго (да простят мне поклонники "Отверженных"). |
Цитата:
:o В Регтайме ни одной??? :o Мы об одном и том же Регтайме говорим? В моем :love замечательных мелодий полно! :D |
Александр, а какие произведения первого ряда?:))
|
Цитата:
Что касается иаких мега-проектов, как "Отверженные" или "Мисс Сайгон" - конечно, их тоже можно отнести к первому ряду хотя бы по факту невероятного успеха; чего уж там, "Отверженные" только ленивый, наверное, не поставил. Но если судить только о музыке (хотя такие суждения всегда весьма объективны), то - конечно, второй. А "Сайгон", может, и третий. Я всё никак до конца не дослушаю - сначала интересно, а дальше - опять банальщина. Вообще Шонберг, хотя весьма одарённый человек, но на "халтуру" скатывается весьма часто. "Мартин Герр" - живое тому подтверждение, кроме одного номера ничего-то и нет. Опять же - это субъективное мнение человека с весьма, однако, "намозоленным", если можно так выразиться, ухом. |
Цитата:
Но я когда "Суинни Тодд" впервые услышал, тоже понятия не имел, о чём там. Однако "зацепило" сразу. Вот, кстати, неплохой признак мюзикла "первого ряда" - интересно слушать, даже если ещё не знаешь содержания. |
Цитата:
Ну и что? :) В Джейн Эйр тоже пока начнется... :)))) |
Цитата:
А вы о каком "Мартине Герре" говорите? Потому что я слышала два разных - первую лондонскую постановку (где Жером Прадон поет Гийома и по которой есть кассета The Making of) и постановку 1999 года. Они очень сильно отличаются друг от друга, и вторая, на мой взгляд, какая-то размытая, не цепляющая, проходная какая-то, в общем. А первая постановка приводит меня в неописуемый восторг, там, по-моему, каждая ария гениальна. Этого "Мартина Герра" я очень люблю. :love :love А вообще, когда речь заходит о "нравится-не нравится", иногда бывает трудно прийти к общему знаменателю.. Я вот, к примеру, не понимаю, чего все так хвалят "Вестсайдскую историю", ничего особенного для себя я в ней не нашла (хотя не жалею, что посмотрела - надо хотя бы для общего мюзиклового развития :D ). А вот Шонберг - это мое все. :love Но опять же, поэтому мне и нравится на форуме - много разных мнений, которые интересно читать. ;) |
Да-да, боюсь, что первый-второй ряд выстраиваются сугубо субъективно.
"Оливер" в первом ряду? Да, для меня он даже не в третьем. "Мартин" мне субъективно ;-) нравится больше "Мисс Сайгон". Так что придется, наверное, купить "Джен Эйр" и решать самой. ;-) |
Цитата:
Да честно говоря, жалко тратить деньги неизвестно на что... Вот если бы кто-нибудь дал послушать.....:disc: |
... "Суинни Тодд" или "Иисус" сразу "берут за шиворот" своим драматизмом, динамикой, страстностью...
...Вот, кстати, неплохой признак мюзикла "первого ряда" - интересно слушать, даже если ещё не знаешь содержания. [/b][/quote] Полностью разделяю такое мнение! Иначе мюзикл, как жанр, превратился бы в "мыльную оперу"! Расскажу предысторию… Года два назад, отдыхая на берегу ласкового Черного моря, я, от нечего делать, перелистывая страницы одной какой-то газеты, наткнулся на текст песни. Я прочитал его, и отложил газету в сторону с сознанием того, что я сохраню ее, дабы иметь возможность в последующем перечитать этот понравившийся мне текст песни заново. Однако, увы, второй раз мне эту же газету увидеть было не суждено. Она куда-то превратностью судьбы подевалась. Но одна строчка из той песни все же сохранилась в моей памяти: …Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Спустя какое-то время песню со словами, которые я потерял вместе с газетой, услышал я по радио. Не буду описывать мое состояние, однако песня эта свом содержательно-эмоциональным накалом, тронула меня очередной раз… На создавшейся волне положительных эмоций мне явились две строчки: Миг возгорания любви в моей груди, Суть раздвоения души на я и ты. Время шло. Эти мои строчки постепенно превратились в первую мою песню, а та «газетная» песня оказалась не чем иным, как выдержкой из французского мюзикла "Notre Dame de Paris"… Моя песня получилась с глубоким философским подтекстом и требовала, дабы уже был пример для подражания, продолжения. Так появилось мое первое либретто, по большей части составленное из стихотворений разных авторов. Со своим творением я отправился в Москву на поиски композитора. Мотался по Москве я не долго, т.к. первым делом направился в "Московский союз композиторов", что находится в Брюсовом переулке. Там как раз в это время, как я туда пришел, в одной из аудиторий проходило прослушивание произведений двух композиторов, которые претендовали на вступление в этот самый «союз». Произведения этих композиторов были так себе, ничего, можно послушать, тем более в присутствии Их Самих. Но больше меня поразило не это, а то с каким подходом, обстоятельностью, знанием дела выступил один из оппонентов, присутствующий в зале. Столько незнакомых слов и фактурных элементов, касающихся нового для меня увлечения я не слышал за всю прошлую жизнь! Это меня потрясло до глубины души! Заседание закончилось. Я раздал желающим краткое содержание своего либретто и отправился на выход. Но на улице меня догнала девушка, и пока мы с нею шли квартал, она оставила мне координаты толи своего учителя, то ли еще кого-то, к кому она посоветовала обратиться с моим либретто. Явившись на следующий день по оставленному мне адресу, и позвонив в дверь, мне открыла пожилая женщина. Она оказалась той, кто мне был нужен. Объяснив ей, с какой целью я пришел, я, по ее желанию, с замиранием сердца, оставил свое либретто ей для просмотра… Критика в мой адрес с ее стороны была жестокой в том плане, что она выражалась в одном единственном слове, выражающем на самом деле все, или почти все, в том жанре, в котором я решил себя поробовать. Этим ключевым словом было: «действие». Так плачевно закончился мой первый опыт написания либретто, в котором «действия» по существу не было вообще. А сейчас я заканчиваю свое второе либретто, и заодно ищу композитора… |
на святое!:)
За Отверженных порву! на французский флаг:):mad: :mask: :love
|
Цитата:
Слова еще можно попроще. В большинстве либретт тексты вполне демократичные. Мне известен только один пример либретто, где высокая поэзия не мешает смыслу - "Юнона и Авось". |
Re: Джен Эйр
Цитата:
На мой взгляд мюзикл очень и очень скучный. Впрочем, я и книгу не особенно люблю. |
Цитата:
Слова может и можно попроще, - но это далеко не аргумент! В хорошей поэзии гораздо больше смысла, чем думается на первый взгляд, и каждый его читает (Вот смысл!), каждый раз по-своему и новому, скажу я Вам, если Вы, Нора, это, конечно, понимаете! И то, что большинство либретт не вписывается в канву такого понимания, это, если хотите, их недостаток. Он может, не спорю, в мюзикле компенсироваться музыкой, хореографией, постановкой и многими еще вещами... Однако, повторяю, хотя это чисто мое мнение, тогда, когда высокое поэтическое содержание ложится на музыкальное оформление и плюс к этому на высоте режиссерская работа... только тогда мюзикл может выйти из разряда посредственности, и приподнести нам настоящий подарок-открытие! Вот к этому и надо стремиться! Иначе такой темой, как мюзикл, и не тоит вообще заниматься! |
Цитата:
Не всегда. :) Вам же самим нравится Свини Тодд. Где там высокая поэзия? А Сондхайм как-то сказал, что как только текст становится поэзией, он перестает устраивать его как либретто. Так что по-разному бывает. :) |
Цитата:
Бывает-то бывает. Однако с Сондзхаймом я спорить не собираюсь. Это точка зрения моя, я ее и придерживаюсь. Она служит просто мне идеалом, при том, что некоторые вещи, да, в рифму просто не идут! Тогда приходится их обыгрывать другими способами. А вот это уже недостаток! Но какой! Голову поломать иной раз так приходится! И в этом прелесть:)! Прелесть в первую очередь для слушателя. Кто говорит, что подводные камни собирать легко?! Зато сколько разговоров...:D |
Читаю я этот топик и понимаю, что не зря во многих языках есть (более или менее) похожая фраза: "О вкусах не спорят". :)
Хотела, было, сказать, что зря Рэгтайм обидели, хоть вещь и не из моих любимых, но номера там есть потрясающие. Но потом прочла про Отверженных и вспомнила, что "о вкусах не спорят" :):):). А еще мне показалась интересной дискуссия о поэзии и текстах песен мюзиклов. Скажем так, гениальной лирики в текстах песен мюзиклов действительно нет, но и нельзя всех их равнять под одну гребенку. Разница в красоте, красочности, оригинальности, эмоциональном воздействии на слушателя очень велика, и речь тут идет не о том, НА сколько тот или иной текст лучше другого, а ВО сколько раз один превосходит другой. Просто музыка зачастую вытесняет из нашего сознания текст, и получается (ИМХО), что хорошая мелодия некоторым образом вредит хорошим словам. Мюзиклы, тексты которых я больше всего ценю, это NDP (хоть он и набил всем оскомину, но Пламондон - герой), Tanz der vampire (по-немецки я, к сожалению, не говорю, но путем многократного прочтения подстрочника и терзания говорящих на этом языке людей я смогла оценить красоту текста), Evita (вот уж где музыка не мешает наслаждаться текстом, из всего мюзикла мне нравятся только 3 темы), Les Miz (причем оценила я, в конце концов, оба варианта, но французский текст по-прежнему ближе и роднее). |
Цитата:
Не согласна. Тексты либретт должны быть слабее по определению, чем то, что вы назвали хорошей поэзией. В том числе потому, что чтение предполагает вдумывание в смыслы текста, наслаждение подтекстами и какой-то усложненной метафоричностью. А текст, который пропевают-проговаривают должен быть прежде всего понятен здесь-и-сейчас, он должен содеражать как раз то действие, на недостаток которого вам указали. Сценарий кинофильма проще, чем первоисточник - можете поинтересоваться у сценаристов. |
Цитата:
Да, сценарий кинофильма чем-то проще, чем само произведение, по которому написан этот сценарий. С этим никто не спорит. Но в данном случае я говорю о другом. В первом моем, пусть даже неудачном либретто, не было изначально основы в качестве какого-либо произведения - отсюда такой следовал и вывод: поэтичность прежде всего. Эта поэтичность по задумке сама должна была стать той движущей силой, которая находила бы для себя форму развития сюжета, и которая бы изначально не была бы обременена ни какими другими рамками. Когда-нибудь это либретто может быть примет законченную форму, лишенную указанного недостатка, и вы это оцените... Что касаетсся второго либретто, то оно писалось целиком и полностью на основе произведения. И здесь, безусловно, позиция автора этого произведения стояла и стоит для меня, как либреттиста, во главе угла. Иначе и быть не может. При этом подходе при написании либретто безусловно смываются в какой-то степени те грани абстрактной поэтичности, ответственные за игру всеми возможными и невозможными ньюансами смысла. Однако, не смотря на это поэтичность, сама по себе, в либретто все же не куда не девается! Она обретает просто форму четко завязанной темы, которую, повторюсь, продиктовал автор. Но автор произведения выступает для либреттиста в данном случае не как диктатор, которому следует безоговорочно повиноваться во всем, вплоть до точки, а он выступает только как формализатор идеи. Все остальное, такое же творчество, где так же проявляется широко и в полной мере одаренность и талант… |
Цитата:
Поясню на примере. Тексты "Кошек" в девичестве, так сказать, были стихами Томаса Элиота. Для постановки их адаптировали. |
Анют, ну строго говоря, все опубликованные стихи из Опоссума (кроме одного), практически не были изменены. То есть, их не адаптировали. Несколько номеров было сделано из черновиков поэта. Но Cats - это танцевальный мюзикл:))
|
Цитата:
Для танцевального мюзикла стихам можно и попроще быть:) Нет, их действительно не адаптировали? А почему в либретто указано аж два адаптировщика? |
Ну и потом - это все-таки были детские стихи. ;-)
|
Цитата:
Заметьте, я же не сказала, что это невозможно - вместить высокую поэзию в художественную форму мюзикла. Я сказала: в большинстве случаев... А вдруг вам удастся - дерзайте. :-) Вознесенскому вот удалось. :-))) |
Цитата:
Особенно Moments of Happiness:) |
Цитата:
|
Moments of Happiness - это кусок из произведения "Четыре квартета". Там нет никакой адаптации- кусок взят практически целиком. Memory - парафраз на Рапсодию ветреной ночи. Jellicle songs сделан из черновиков Элиота. То есть адаптации не было, если под адаптацией мы понимаем некие действия по трансформации готового текста:)
|
Цитата:
Но ведь в любом случае "Квартеты" - не детские стихи... |
Так и Опоссум - не только детские:)))
|
Если по большому счету брать такого авторитета в жанре мюзикла, как Уэббера, то он писал и пишет музыку исключительно на либретто, в котором поэтическая форма выражения мысли имеет исключительно перобладающее значение. Тому примером могут служить и вам не безызвестные "Иисус Христос Супер звезда" и "Призрак оперы" и таже "Эвита"...:D
|
Цитата:
А можно попроще сформулировать? Чего-то я с утра не догоняю... :confused: |
Цитата:
Вообще-то Ллойд-Уэббер сначала пишет музыку... А либретто сочиняется потом... Так что когда он пишет музыку, поэтического выражения мысли попросту еще не существует. По крайней мере с Райсом Ллойд-Уэббер работал именно так:)))))) |
Цитата:
Простите! Может я чего не догоняю! Однако мне кажется, что поэзия, как таковая возможна только тогда, когда существует рифма. В тех произведениях, которые я указал в качестве примера, рифма присутствует везде, от начала до конца. Что касается либретто, то существует два их вида. Отсюда может быть и путаница. Либреттом может быть и построчник произведения, который ложится затем на музыку (или наобороот), а также либреттом может быть и краткое содержание. Совсем без либретто в любом понимании музыка не пишется! Должна быть прежде всего идея! Иначе из музыки получится лишь тольк хаотичное нагромождение звуков! А это уже нечто другое. |
Цитата:
Обычно это называется синопсом :). А либретто - это когда таки все расписано по фразам - кто, что... |
Цитата:
Аааа, имеется в виду, что просто в рифму написано... |
Цитата:
Ведь бывают (из нерифмованных форм) как минимум белый стих, свободный стих, моностих, стих в прозе.... |
Цитата:
Ой, я тоже уже чего-то не догоняю - Вас напрягают разговоры в прозе между музыкальными номерами? Или что??? Насчет рифмы - в опере есть моменты, когда разные герои поют свои партии на разные совершенно рифмы и даже мелодии - получается изумительно. |
И вообще - при чем тут Джейн Эйр :)?
|
Время GMT +4. Сейчас 15:58. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru