![]() |
Экранизация Rent
Пора начать топик о фильме Рент по одноименному мюзиклу Ларсона. :) Работа над фильмом начата, есть сценарий, режиссер, подобран актерский состав. В настоящее время осуществляется студийная запись саундтрека, съемки начнутся в середине марта. Ориентировочная дата выхода фильма - рождество 2005 года.
Режиссер фильма - Крис Коламбус. Он, в частности, снял такие фильмы, как Один дома, Один дома-2, два фильма о Гарри Поттере. Нормальный режиссер, как считаете? Фамилии актеров можно узнать здесь: http://www.imdb.com/title/tt0294870/fullcredits Как видите, большинство из них - актеры из оригинального бродвейского состава мюзикла, что не может не радовать. :ale: В интернете есть черновик сценария фильма. Вот он: http://shakti.trincoll.edu/~afine/screen2.pdf Он длинный, весь его я не читал. "Рентхедам" он нравится, особенно хвалят концовку. Концовку я и посмотрел, и тоже понравилось. Очень проникновенно. :love Вообще, может быть очень неплохое кино. ;)) |
Для детских фильмов, Влад - нормальный.
|
Один дома был так давно, что уже почти неправда.
А вот Гарри Поттер - это откровенно пугает. Фильмы-то он снял отвратительные, имхо. Я после книг была сильно разочарована. Особенно от второго фильма. Но и первый тоже не блещет, мягко говоря. Будем надеяться, что детские фильмы - это просто не его кинониша. А что-нибудь посерьезнее он уже пытался снять? |
Наконец тоже сценарий просмотрела, и вот что, похоже, их, сценариев будущей экранизации, уйма. Я как-то, помнится, какой-то сценарий уже читала, так там все было совсем по-другому. Правда, это было давно, когда еще даже про каст ничего не было известно и ходили всякие фантастические предположения вроде Джастина Тимберлейка на роль Роджера:)
|
Цитата:
Как раз он всю жизнь и занимался детскими и семейными фильмами. Человек он, судя по всему, очень хороший и светлый, а вот режиссер... :(( В ГП его взяли не столько как хорошего режиссера, сколько как режиссера, который умеет работать с детьми-актерами. А насчет "Рента" - сомневаюсь, что это фильм для него. Хотя, учитывая, что я не особо люблю мюзикл, я переживу. |
Обещают, что фильм выйдет к 11 ноября этого года. Что-то быстро.
http://www.playbill.com/news/article/91734.html |
Цитата:
Пусть лучше быстро, чем мы тут себе напридумываем, как бы мы хотели это видеть, а потом получим по носу :) |
Быстро кажется, небось, потому, что недавно еще Фантома долго ждали
|
Цитата:
Вот-вот, именно потому и говорю - пусть лучше быстро :) |
Да, но лишь один вопрос - как, когда и в каком виде фильм дойдет до России?.. Почему-то я не очень верю в в кинопрокат. Хотя, возможно, ошибаюсь.
|
Цитата:
Прокат-прокатом, а Амазон еще никто не отменял :)!!! |
Цитата:
Если уж Де-Лавли был в нашем прокате ;) , то Рент тоже будет. |
Если уж Хедвиг до России дошел... :-))
|
Кстати, о Хедвиге. Оказывается, все из себя скандальное недавнее видео Filthy/Gorgeous супер-пупер-чудесных Scissor sisters (которое на МТВ валит в покоцаном варианте, но которое во всем его неприличии вполне реально найти в нете) - так вот, режиссером там Джон Камерон Митчелл, тот самый:)
При чем тут Рент, конечно. Но! Во-первых, героям Хедвига герои Рента вовсе не были безразличны. А во-вторых, экранизация Хедвига могла бы служить Ренту примером и образцом типа как надо ставить чтобы фанатам не было мучительно больно. Хоть это, вроде бы, и разные весовые категории. |
(подумав) Весьма адекватно эту вещь мог бы, наверное, экранизировать легендарный Сирил Коллар, автор прекраснейших "Диких ночей".
|
Как перевести
В очередной раз слушал Рент и думал о грядущем фильме. Шумихи вокруг него особой нет, слухов мало, подробностей и утечек - тоже. Ну и ладно. :) Зато вот какие вопросы меня начали беспокоить. Как в нашем прокате будет называться фильм и в какой форме будут вообще переведены песни? Устоявшегося перевода на русский язык у мюзикла нет и нет никаких стихотворных переводов на русский язык (я не видел, по крайней мере). Схалтурить, как в случае с Призраком оперы, - взять готовый перевод из интернета - не получится, почитать что-нибудь о мюзикле на русском языке, чтобы узнать хотя бы перевод его названия, тоже не получится. Прокатчикам придется помучиться, делая собственный перевод. И еще вопрос - а захотят ли они мучиться и вообще привезут ли фильм к нам. Так что я вижу проблему.
Может поможем будущему прокату хоть в чем-то - хотя бы название придумаем, а? ;) Все равно же они будут рыться в интернете и искать готовое, а не своей головой думать. :rolleyes: Еще остановятся на чем-нибудь нехорошем... на нашу голову. :D Давайте придумаем адекватное название и попросим Свету сделать на сайте какое-нибудь подобие странички об этой экранизации, пусть маленькое, буквально информационное сообщение, но чтобы в поисковиках ссылку на нее выводило. Возьмем инициативу в свои руки, так сказать. ;)) Перевод "Аренда", "Арендная плата" мне не нравится категорически. Просто бесит. "Рента" отдает политэкономией. А как более красиво перевести, не знаю. Мне кажется, что-то должно со словом "цена" быть связано. За все надо платить - одна из идей мюзикла. Может, имеело бы смысл отказаться от слова "rent" и вынести в название такого типа фразу - "За все надо платить"? А? Есть идеи еще какие-нибудь? Ведь многим из нас небезразличен и сам мюзикл, и его экранизация. Помогайте. :)) |
Re: Как перевести
Цитата:
По-моему, несколько не в тему такое название... Хотя лучше вариантов пока нет. А может, просто "Рент"? Почти непонятно... |
Посмотрел это слово в Лингве. С удивлением узнал, что это еще и всякие дыры, отверстия, прорехи, прорези, щели, трещины, расселины, скважины, расколы, разрывы, расхождения, разрывания, раздирания, несогласия... Не может как-нибудь помочь? Вдруг там в оригинале глубокая игра слов?
|
Я бы, наверное, назвала "Рента". Или "Плата". Еще можно "цена".
А в результате, скорее всего, фильм пойдет малым экраном, и название просто оставят написанным латиницей. |
Ну, если уж помогать, так м.б. и перевод сделать, хотя бы подстрочник? И вывесить? :-)
|
Хм... один подстрочник есть и даже (шепотом) не поверите, лежит на либретто.
Правда, создавался он сто лет назад с целью вольной записи русского Рента (многие ЭТО даже слышали), и потому, думаю, автор не обидется, если кто-то один или даже коллективно его подчистит в паре мест, потому что ошибки в переводи наличествуют. |
И почему я его не видела? не знаю.
Тем более: раз уж есть, так осталось совсем немножко работы. :-) |
Цитата:
И это тоже. :) Только, боюсь, игру слов в русском переводе передать не удастся. Рента и Плата - в принципе неплохие варианты. Мне только Рента напоминает о курсе экономической теории в институте, а плата - о детали компьютера. :)) Может быть - Расплата? |
Или перевести не существительным, а глаголом - "Плати!"
|
Очень директивно и жестко, Влад. :-) Вряд ли зритель захочет пойти на фильм с таким названием.
|
А может наоборот , захочет!;) Так часто мы все слышим: "Плати!" , что посмотреть , как будет платить кто-то другой , всегда интересно , с жизнью примирияет ;) :) ))
|
Цитата:
А почему бы и нет? Чем более броско и цинично - тем лучше :D |
Однако этот вариант отдаляет нас от оригинального названия. Вот услышали бы вы где-нибудь на улице выражение - мюзикл "Плати!", вы бы догадались, о каком речь?
Может быть - "Жизнь в аренду"? Не пошловато? |
Цитата:
У Ремарка есть роман "Жизнь взаймы" - про девушку, умирающую от туберкулеза. |
Цитата:
А разве это не "Три товарища"? Или у Ремарка часто эта тема повторяется? |
Нет, не "Три товарища" (я их плохо помню, честно говоря). Так что повторяется. :-)))
|
Блог экранизации все видели?
http://www.sonypictures.com/movies/rent/blog/ - записей еще мало, но - возможность непосредственного общения (комменты можно оставлять). :p |
у нас вчера в Самаре была премьера РЕНТа. Волонтёрская труппа, мы сделали 11 треков. Всем очень понравилось.=)))
|
Lely
а запись сделали)? я б послушал... |
На английском или на русском?
Вообще молодцы, прогрессивные мюзиклы ставите. :-)) |
В списке "арендной" бригады есть additional lyricist. Куда подевался additional composer, если есть такой?
А по поводу режиссера. Над его "Мачехой" до сих пор рыдает женская половина моей семьи. Сначала мюзиклы снимают бэтменские режиссеры, теперь одиндомные. Если дела также пойдут и дальше, скоро мы увидим мюзикл, снятый мультипликатором. Интересно только, какой? |
Вот забавно, если для additional songs они взяли музыкальный материал из, скажем, версии NYTW.
|
Согласен, дураком быть скучно, но что такое "версия NYTW"?
|
New York Theatre Workshop.
Мы ее даже в свое время обсуждали . |
трейлер
Вышел официальный трейлер фильма. В нормальном качестве в интернете его еще не разместили, но есть его "экранка", показываемая в кинотеатрах.
Кто не любит "экранки", тем не смотреть! (7,7 мегабайт) |
Время GMT +4. Сейчас 19:06. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru