Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Немецкие мюзиклы (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=536)

Expectation 18-06-2002 13:54

Немецкоязычные мюзиклы
 
Я полгода назад начала учить немецкий, и поскольку считаю мюзиклы одним из самых классных средств для изучения иностранного языка, хотела спросить общественность: существует ли в природе такая вещь, как немецкие мюзиклы? Много ли, как называются, какие они? Какие впечатления оставляют? Сильно ли отличаются от привычных англо- и франкоязычных?

charisma 18-06-2002 14:05

Существуют:)
Есть два замечательных мюзикла Кунце и Левая - "Elisabeth" и "Mozart!" - очень рекомендую оба:))
Плюс Tanz der Vampire Стеймана и Кунце:) Опять таки рекомендую:)
Вообще, существуют немецкие версии многих известных мюзиклов:)

charisma 18-06-2002 14:07

С музыкальной точки зрения немецкие мюзиклы оставляют впечатление более "мюзикловых":)) и близких к мировому стандарту (в отличие от французских).

Майор 18-06-2002 15:45

Немецкие мюзиклы - лучшие после английских. Правда их, увы, маловато... ;((( Но зато они, как уже заметила Харизма, много что у себя ставят из классики (мюзикловой, я имею ввиду).

Expectation 20-06-2002 12:46

Все о том же.
 
Вообще есть мнение, что немецкий - это наименее музыкальный язык. А вы как думаете (те, кто слушал)? Не странно ли было бы услышать вместо "C'est une histoire..." какую-нибудь "Das ist eine Geschichte..."? И как они, бедные, все это выпевают? Ну ладно, пойду пока на "Тангейзера" схожу, чтобы хоть какое-то представление о немецком музыкальном театре иметь...

Volta 20-06-2002 13:05

На самом деле, как это ни странно, мюзиклы на немецком слушаются очень органично. Немецкий может звучать очень сильно и выразительно. Я тоже сначала думала, что немецкий язык в мюзикле - как-то не очень, но потом оказалось, что это здорово. :)
Вот Фантом на шведском (или не на шведском? Майор, поправь меня, если я ошибаюсь ;))- это действительно песня! Там поется "Опера Фантомина"!:D

Expectation 20-06-2002 13:30

Я слышала, что немцы, когда поют (в смысле, в театре, а не в душе) меняют свое увулярное 'r' на обычное, переднеязычное. Это правда? Так оно, конечно, удобнее, но французы-то как-никак справляются.

Volta 20-06-2002 14:29

Да не, не меняют. Вполне себе нормальное немецкое раскатистое "r". :) Но, учитывая, что Элизабет и Моцарт сами говорили по-немецки, это более чем нормально. :)

Clyde 20-06-2002 16:41

Re: Все о том же.
 
Цитата:

Автор оригинала: Expectation
Вообще есть мнение, что немецкий - это наименее музыкальный язык.
И говорят это те, кто немецкий не изучал. :-))
Все языки органичны для своей музыки.
Я подобное могу сказать и, скажем, про голландский язык. Там сплошные "х" и "р". А опять-таки сколько мюзиклов в том числе :-)))

Ghera 21-06-2002 13:32

Ну не могу не приложиться:)

И какой музыкальный итальянский язык! И где мюзиклы? Я имею в виду их собственные, а не клоны:)

Щас Клайд скажет, что я темная как сарай и серая, как валенок:)

Volta 21-06-2002 13:57

Цитата:

Автор оригинала: Ghera
Щас Клайд скажет, что я темная как сарай и серая, как валенок:)
...и что на итальянском давно вышла куча офф-бродвейских постановок! :D
На самом деле, это же не от музыкальности языка зависит, а от традиции... Вот у нас - что, не музыкальный язык? А нормальных мюзиклов...

Clyde 21-06-2002 15:59

Цитата:

Автор оригинала: Volta
...и что на итальянском давно вышла куча офф-бродвейских постановок! :D

Ну тогда уже офф-итальянских. :D :D Полно! :D :D :D

Ghera 21-06-2002 16:11

Клайд, ну я же просила - если бить, то не ногами!:D
*зализывает раны от отравленных сапог Клайда*

Volta 21-06-2002 16:48

Гер, не плачь, я нашла тебе итальянские мюзиклы! :) http://www.mtishows.com/InfoBase/det...sp?ShowID=1146 Это про Пиннокио. :)

http://www.cesil.com/protected/itld0498/enjuli04.htm
А это Франкенштейн... Выбирай на вкус! :)

Ghera 22-06-2002 15:18

Натик, можно, я тебя поцелую?:):love

belart 23-06-2002 02:57

Ну вообще выбор тот еще...:D

Volta 24-06-2002 14:23

Цитата:

Автор оригинала: Ghera
Натик, можно, я тебя поцелую?:):love
Ой... (заливаясь краской) Спасибо... :) :love
А что, приличные мюзиклы? :)
belart, там были и еще, но нам бы в этих разобраться! ;)

tishka 24-06-2002 14:50

Фантом на шведском?
 
Цитата:

Автор оригинала: Volta

Вот Фантом на шведском (или не на шведском? Майор, поправь меня, если я ошибаюсь ;))- это действительно песня! :D


Вау, а где взяли? Фантом на шведском действительно существует, но я из него слышала только отдельные вещи - All I Ask of You, например. А полностью диск я чего-то ни в одном шведском инет-магазине не видела.

Зато видела Эвиту. Счас собираюсь с силами купить.

Майор 24-06-2002 15:13

Re: Фантом на шведском?
 
Цитата:

Автор оригинала: tishka


Вау, а где взяли? Фантом на шведском действительно существует, но я из него слышала только отдельные вещи - All I Ask of You, например. А полностью диск я чего-то ни в одном шведском инет-магазине не видела.

Зато видела Эвиту. Счас собираюсь с силами купить.


Да, Майор в юности, в припадке фанатизма по Фантому (каюсь, и такое было) купил себе в Швеции "Фантома" на национальном языке... Хм... впечеталяет.

Опера Фантомина... :)))

Майор 24-06-2002 15:15

Насчет немецкого языка - он такой же певучий, как и любой другой, так что напрасно вы все...

Насчет 'r', которое так отчетливо слышно в "Моцарте" и "Елизавете". Это австрийский... :)))

Volta 24-06-2002 15:15

Меняем Фантома на Эвиту! ;)

Майор 24-06-2002 15:33

Цитата:

Автор оригинала: Volta
Меняем Фантома на Эвиту! ;)

А ты уверена, что Эвита лучше? :))) Особенно без тимушкиных текстов... :)))

Volta 24-06-2002 17:02

Не уверена, но коллекции ради... ;)

tishka 24-06-2002 17:38

Эвита
 
Цитата:

Автор оригинала: Майор


А ты уверена, что Эвита лучше? :))) Особенно без тимушкиных текстов... :)))


Не знаю, как там насчет лучше - я оттуда тоже только кусочки слышала. Но исполнители там очень хорошие - Myrra Malmberg и Anders Ekborg, которого я нежно люблю после "Кристины из Дювемолы".

tishka 24-06-2002 17:52

Цитата:

Автор оригинала: Volta
Меняем Фантома на Эвиту! ;)

Купим и поменяем !

Только эта Эвита почему-то пропала с сайта магазина Skivhugget. И осталась только на сайте Ginza, который за пределы Скандинавии диски не продает :(

Кстати, у меня друг недавно в Швецию ездил, в Гетеборг. Так вот в магазинах этой грешной Эвиты нету. Типа, дефицит :(

А какой состав в шведском Фантоме?

Volta 24-06-2002 18:03

Не, мы так не помним. :)) Майор знает, у него оригинал. :)

Майор 24-06-2002 18:58

Re: Эвита
 
Цитата:

Автор оригинала: tishka


Не знаю, как там насчет лучше - я оттуда тоже только кусочки слышала. Но исполнители там очень хорошие - Myrra Malmberg и Anders Ekborg, которого я нежно люблю после "Кристины из Дювемолы".


Myrra Malmberg пела Кристину, когда я смотрела в 97 г. Фантома в Лондоне... :))) Не могу сказать, что я была от нее особо в восторге.

Что касается состава шведского Фантома, то имен не помню, но мне там нравятся только Карлотта, и, кажется, Рауль.

Фантом там - по звучанию - очень агрессивный маньяк и серийный убийца. В целом, оно так и есть, конечно... ;)))

Ле-Тний Снеж_ОК 26-06-2002 00:53

Цитата:

Автор оригинала: Клайд
[b]
И говорят это те, кто немецкий не изучал. :-))


Когда-то давно, (кагда деревья были большими, а мозги маленькими) мне выпала ужаснейшая необходимость - на протяжении, целых, десяти лет изучать, точнее проходить немецкий язык:mad: :eek: Из этой навязанной затеи ничего хорошего не получилось:o :(

ЗЫ: не могу слушать немецкие мюзиклы больше десяти минут..... начинается неугомонная зевота, сопровождаемая жгучим желанием срочно прилечь поспать:candle: :candle: :candle:

26-06-2002 01:09

Над собой нужно работать:-)
Есть некое очарование в немецком языке.. в частности если не обращать внимание на неблагозвучие слов и фамилий (иногда встречающееся в любом языке) то можно оценить голоса.. Кристина в немецком Фантоме просто великолепна...



зы:
Каст шведского фантома:
Fantomen - Mikael Samuelson
Christine Daae - Elisabeth Berg
Raoul, greve de Chagny - Bengt Nordfors
Monsieur Firmin - Bert-Ake Varg
Monsieur Andre - Magnus Fagerberg
Carlotta Giudicelli - Annette Stridh
Madame Giry - Annika Bartler
Ubaldo Piangi - Bjorn Haugan
Monsieur Reyer - Andres Sohlman
Vaktmastare/Skytt - Erik Strom
Meg Giry - Martina Langas
Monsieur Lefevre / Brandchef - Bernard Sundh
Joseph Buquet - Anders Jonsson
Madame Firmin - Kerstin Melin

Кстати и впрямь кроме Карлотты там по большому счету никто не впечатляет...:-)

Ле-Тний Снеж_ОК 26-06-2002 02:06

Цитата:

Автор оригинала: Призрак дома в городке
Над собой нужно работать:-)
Есть некое очарование в немецком языке.. в частности если не обращать внимание на неблагозвучие слов и фамилий




Вот в том то и дело..... если не обращять внимания на неблагозвучие слов..... если не обращять внимания на неблагозвучие фамилий..... если не обращять внимания на неблагозвучие.....итд итп..... то в конце концов и слушать то нечего.........

Яна Тюрлих 26-06-2002 10:56

..ну не все ж ТАК внимательно вслушиваются в иностранный текст:)... многие вообще не обращают внимание на язык.. а просто слушают музыку и голос...

Volta 26-06-2002 12:08

Цитата:

Автор оригинала: Ле-Тний Снеж_ОК
Вот в том то и дело..... если не обращять внимания на неблагозвучие слов..... если не обращять внимания на неблагозвучие фамилий..... если не обращять внимания на неблагозвучие.....итд итп..... то в конце концов и слушать то нечего......... [/b]

Ну-у... Не знаю, мне очень симпатичны немецкие мюзиклы. Просто они наиболее близко стоят к любимым мной классическим английским (плюс сюда же Шонберг), что само по себе радует. А потом, Моцарт с Элизабет, по-моему, и должны петь/говорить на немецком, своем родном языке. :) И к немецкому вполне привыкаешь!

Майор 26-06-2002 12:11

Цитата:

Автор оригинала: Ле-Тний Снеж_ОК



Вот в том то и дело..... если не обращять внимания на неблагозвучие слов..... если не обращять внимания на неблагозвучие фамилий..... если не обращять внимания на неблагозвучие.....итд итп..... то в конце концов и слушать то нечего......... [/b]

в немецком языке не больше неблагозвучия, чем во французском или английском!

Яна Тюрлих 26-06-2002 12:22

Цитата:

Автор оригинала: Майор


в немецком языке не больше неблагозвучия, чем во французском или английском!


Этто точно... а так же в итальянском, испанском и любом другом языке... :)

charisma 26-06-2002 12:31

Мне тоже не кажется немецкий язык неблагозвучным.
Я больше того скажу - благозвучность языка - понятие очень субъективное:) Вы никогда не задумывались, насколько благозвучен русский язык?:))
В отношении немецкого языка у многих, зачастую неосознанно, действует стереотип, связанный с тем - что немецкий язык - язык врага (лающий голос Гитлера достаточно вспомнить и проч).

Майор 26-06-2002 15:57

Вот и я о том же. Все ополчились на немецкий язык. Люди! Вы бы знали, насколько неблагозвучен в первом приближении китайский! ;))) Сплошные матерные слова... а потом привыкаешь... ;)))

Яна Тюрлих 26-06-2002 16:30

Цитата:

Автор оригинала: charisma
Вы никогда не задумывались, насколько благозвучен русский язык?:))
Задумывались:)
Более того на личном примере знаю, что когда звучала песня из Старых Песен о Главном про "молодого моряка":) ..мой друг из Турции мерзко хихикал в сторонке..оказывается словосочетание "молодой моряк" очень созвучно с турецким ругательством, причем неприличного свойства:)

Expectation 26-06-2002 21:56

Цитата:

..мой друг из Турции мерзко хихикал в сторонке..оказывается словосочетание "молодой моряк" очень созвучно с турецким ругательством, причем неприличного свойства

Как человек, уже два года ломающий зубы о турецкий язык, срочно полезла в словарь. Нет, не нашла... (чего и следовало ожидать) Как много мы еще не знаем! :)
Цитата:

в немецком языке не больше неблагозвучия, чем во французском или английском!

Вообще-то, говоря о музыкальности или немузыкальности языка, я имела в виду несколько иное. Просто у каждого языке есть свой собственный фонетический состав, в котором могут быть звуки, удобные для пения или неудобные (английские интердентальные, немецкая увулярная r, ich-laut и т.д.) Ну ладно, это так, филологические загоны :rolleyes:
А созвучия с другими языками и субъективный фактор - это совсем другое дело. Кстати, о том же турецком. Два очень употребительных турецких слова со значением "каждый" и "характер" полностью соответствуют двум очень употребительным русским матерным словам. Яна, спросите у вашего друга, а то мне неудобно в форуме ругаться.

Maxim 26-06-2002 22:23

Цитата:

Автор оригинала: Expectation

Кстати, о том же турецком. Два очень употребительных турецких слова со значением "каждый" и "характер" полностью соответствуют двум очень употребительным русским матерным словам. Яна, спросите у вашего друга, а то мне неудобно в форуме ругаться.


А вы их латиницей напишите, авось посимпатичнее смотреться будут.:)
Или в приват скиньте всем желающим:))))

Maxim 26-06-2002 22:27

И еще о музыкальности языков.

Эстонцы очень любят рассказывать байку о якобы проводившемся некогда международном конкурсе благозвучности языков. Дескать независимые эксперты, видимо не знающие языков, оценивали на слух мелодичность языков. И на первом месте в ерзультате оказался итальянский язык, а га втором - эстонский.

Не знаю, правда это или нет, но слышал об этом не раз:))))))


Время GMT +4. Сейчас 21:50.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru