![]() |
Вездесущая фамилия:)
Из ленты новостей
Цитата:
|
Если бы все было так просто, то мы бы общались не на musicals.ru, а на weinsteinfamily.ru, потому как все бы здесь были Вайнштейны:D
|
Типа как Ramones? :D :D :D
|
Цитата:
|
Это довольна известная панк-группа конца 70-х, если не ошибаюсь. Все, кто приходил в группу, должны были брать фамилию Рамоне.
|
Re: Вездесущая фамилия:)
Цитата:
|
Re: Re: Вездесущая фамилия:)
Цитата:
Это слишком сложно. Я думал, если я сменю фамилию, то ко мне сразу же придут дядьки с куей денег и скажут: "Товарищ Вайнштейн, хватит вам уже нейтронно-захватной терапией заниматься. Мы хотим, чтобы вы поставили в России новый мюзикл." А просто стать продюсером - так каждый может:) |
Кстати, я с таким же успехом мог перевести эту фамилию как "Вейнстайн". :p
|
Вейнстайн... Бернстайн... Эпстайн... ой, занесло:)
*напевает на мотив 7-40* Евреи, евреи, кругом одни евреи...:D |
Цитата:
Таки будьте поосторожней в выражениях. Тут на днях закон об экстремизьме приняли:) |
Таки бить будут не по паспорту, а по морде то есть?
Просьба не подозревать в шовинизме и антисемитизме - ибо я на какой-то процент таки да:) |
Цитата:
Ура, и здесь наши. Шалом, г-н Gherstein |
Это как в том полуафоризме-полуанекдоте...
- Сколько в России евреев? - Стоьлко же сколько в Израиле русских... зы: Макс! Только сейчас заметил подпись под ником:) Респект! :) |
Цитата:
уже недели 2 как.... |
Ндык не пересекались в топиках... вот и не видел:)
|
Знаю, что когда молчишь, можно сойти за умную, но любопытство заело. Что эта подпись означает-то?
|
Чья? Моя? :)
Это из "Чикаго"...:) |
Да нет, не твоя, хотя спасибо, что объяснил, а подпись под ником Максима. Вот так и возникает недопонимание, а все из-а того, что лень цитату сделать.:)
|
Цитата:
Думаю, на этот вопрос тебе тоже лучше всего ответит Яна Тюрлих. Ибо он нас с КиберВантузом окрестил наместниками Коковихина. Или смотри сюда:) http://musicals.ru/board/showthread....5&pagenumber=4 Или здесь. Сообщение Яны Тюрлих от 6 июня с.г. http://musicals.ru/board/showthread....5&pagenumber=7 ЗЫ А мне не лень цитаты делать:) |
Ааааа.. ЭТА подпись:)
Ну Коковихин - это автор одного из переводов JCS... Так, как он мог перевести только гений:).(да еще и на полном серъезе) (Полный перевод есть на www.strangeduet.narod.ru ну и на Либретте , кстати, тоже...) Получилась эдакая "Комическая рок-опера"... Коковихин очень любим Питерской тусовкой , потому всем выдающимся переводчикам на ниве юмора выдается почетное звание "Наместников Коковихина на Земле"... :D ;) |
День глупых вопросов
Спасибо, и еще один глупый вопрос, что есть ЗЫ???
|
Я, наверное, последняя прочла этот перевод.
Если я скажу, что для меня верхом шедевральности было Петь как Лавуа, то меня, наверное, побьют, потому как я уже с этим всем надоела, поэтому я скажу, что верхом шедевральности была баронессА Bravo |
Re: День глупых вопросов
Цитата:
зы = ps на русской раскладке клавиатуры...постскриптум типа:) хм.. во загнул определеньице:) |
Цитата:
Главное, что понятно. нет, ну как все просто. Чувствую себя тапком, что сама не догадалась. |
| Время GMT +4. Сейчас 02:22. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru