Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   La Cour des miracles (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=5)
-   -   Поговорим о нефранкоязычных НДП? (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=614)

Alladin 18-07-2002 15:02

Поговорим о нефранкоязычных НДП?
 
Главное, что я хочу узнать у ВАС - нужно ли было ставить НДП на русском, итальянском, английском языках и др(в будущем)?

К этим проектам подключены другие актерские составы, другая манера исполнения, другие декорации и тп. - РАЗВЕ ЭТО НЕ КОЩУНСТВО над оригинальным мюзиклом. Понимаю, что права проданы законно, что мюзикл должен греметь во всех странах(как того хотят авторы) - ну и пусть гастролирует основноой состав на ФРАНЦУЗКОМ ЯЗЫКЕ.

На ответ типа "не все знают фр.язык, а понимать хочется" отвечу - Киркоров тоже перепевает на русский много вещей, а получается в итоге мусор. Слушать надо в подлиннике.

Приглашаю Вас к критике моего мнения (или к поддержке)
Спасибо

Alladin 18-07-2002 16:02

Вдогонку
 
Русской версии НДП не имею (и не хочу). Только что выходил в магазин - в магазине на радио крутили русскоязычную "Belle".
Содрогнулся от исполнения Петкуна партии Quasimodo - давится парень, как от удушья. Его манера напомнила мне певца из моего детства - Николай Гнатюк ("Птица счастья завтрашнего дня... выбери меня"). Я думаю Cocciante повесился бы, услышав то, что я в магазине. Да и Garou, наверное бы, обидился бв от имени Квазимодо.
Разве можно так с шедевром? Это же "Notre Dame de Paris"!!!!!!!

bernerdog 18-07-2002 16:47

Re: Вдогонку
 
Цитата:

Автор оригинала: alladin
Русской версии НДП не имею (и не хочу). Только что выходил в магазин - в магазине на радио крутили русскоязычную "Belle".
Содрогнулся от исполнения Петкуна партии Quasimodo - давится парень, как от удушья. Его манера напомнила мне певца из моего детства - Николай Гнатюк ("Птица счастья завтрашнего дня... выбери меня"). Я думаю Cocciante повесился бы, услышав то, что я в магазине. Да и Garou, наверное бы, обидился бв от имени Квазимодо.
Разве можно так с шедевром? Это же "Notre Dame de Paris"!!!!!!!


1. ну, предположим, Коччанте слышал Петкуна:) и иже с ним. А что касается "не имею и не хочу" - глупо. Сначала надо котлеты сделать, чтоб потом их можно было от мух отделить, фигурально выражаясь:)
2. Коччанте - итальянец, поэтому вполне резонно, что существует итальянская версия Нотра. Имеет полное право наравне с французской. Именно наравне, а не вослед.
3. Если кому-то какая-то версия (спектакль, произведение etc.) не нравится, из этого не вытекает, что эта версия (спектакль...) не имеет право на существование. И никакого кощунства здесь не наблюдается.
Если Вы помните "птицу счастья", должны помнить, что весь советский период все итальянские-французские-немецкие(впрочем, Вагнера не ставили в советских театрах) оперы пелись на русском языке. И ничего - и слушались, и смотрелись, и голоса были - дай Бог сейчас таким появиться!
Резюме - прослушайте/просмотрите все версии Нотра, чтобы появилось мнение:) Удачи!:)

Katrin_S 18-07-2002 16:58

To alladin
 
Я просто не видела этого топика !:)
О других постановках НДдП мы уже разговаривали в др. топиках ! И о русской особенно ! Ты не читал ? В разделе Мюзиклы в России ? Коротко : декорации русской версии не отличаются от оригинальной!:) Все москвичи с форума , в основном , премьеру видели ! Очень большого разочарования не получили , даже наоборот ! Совсем неплохо !;) И Петкун тоже неплох ! Или уже привыкла !:D :D
Английскую версию , которую слышала , в основном пели те же актеры ! Ничего против не имею !:) Испанская и итальянская у меня тоже есть ! Отношение неоднозначное ! Что - то понравилось , что - то нет ! Но слушать можно ! Если тебя интересует мое личное мнение , то я считаю : чем в больших странах поставят НДдП , тем больше людей услышит прекрасную музыку и , ИМХО, приобщаться к прекрасному !:) :)
Ну вот ! Хотела коротко !:D :D :D ))))

Ли-ли-пут 19-07-2002 01:50

Чего только не услышишь в магазинах! Я, например, сегодня услышала Belle на французском, но в исполнении какого-то ...российского дуэта. Партию Феба они, за неимением оного, просто купировали. Об этом 'явлении' я и раньше знала, но ни разу не слышала. Вот ЭТО и есть настоящее ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО! Редкостная гадость, а уж произношение у них...с таким в приличные дома не пускают. Неудачный день сегодня...

Katrin_S 19-07-2002 02:00

Цитата:

Автор оригинала: Ли-ли-пут
Чего только не услышишь в магазинах! Я, например, сегодня услышала Belle на французском, но в исполнении какого-то ...российского дуэта.Неудачный день сегодня...

Я слышала только , что такое есть ! "Сам я не видел , но один казак знакомый говорил !" (из т/ф " Тени исчезают в полдень ") ;) ;) ;) И стоит ли из-за ерунды расстраиваться ?:) :) ))))

Ли-ли-пут 19-07-2002 03:33

Цитата:

Автор оригинала: Katrin_S

И стоит ли из-за ерунды расстраиваться ?:) :) ))))


А я и не расстраиваюсь! Это им должно быть стыдно, что так позорятся, а я 'заслушала' это Гарушкиной концертной версией и успокоилась :cool:

Марина 19-07-2002 08:25

хотеть-иметь:)
 
согласна с бернердог на все сто:)

алладин, у меня лично вызывает стойкое неприятие сам оригинал с точки зрения постановочной полностью и частично в плане подбора народу, это тоже кощунство, ИМХО, - ТАК ставить:D Что до языка, тут дело в конкретных персоналиях - перевод мог и обязан был быть лучше и качественней, чем то, что мы имеем от Кима, но приходится мириться:(
от души советую сперва изучить охаянную русскую версию, посмотрев на наиболее достойных персоналий (отзывов всюду много, и определиться с этим можно), а потом делать выводы. Вдруг понравится что:)

Katrin_S 19-07-2002 11:25

Просто уточняю !
 
Цитата:

Автор оригинала: Марина
у меня лично вызывает стойкое неприятие сам оригинал с точки зрения постановочной полностью и частично в плане подбора народу, это тоже кощунство, ИМХО, - ТАК ставить:D

Марин , оригинал - что имеется в виду , я не совсем поняла !? Вернее , совсем не поняла : Французский оригинал , тот , самый первый ?:rolleyes: :rolleyes:

Сонечка 19-07-2002 12:58

Ну давайте поговорим. Если честно,то, хотя, наверно, их моих уст это странно слышать, постановка нотра меня как и Марину, как и Харизму особенно не прельщает. И "как модель музыкального спектакля" он мне тоже не нравится. Другое дело, что для меня это не важно, я тащусь (нехорошее слово, но так и есть) от музыки. У меня свое собственное выражение для определения своего состояния - нотр меня съел. И если я говорю, что меня что-то съело, то это надолго или не лечится вообще:) Хочу сказать, что при всем моем неприятии тектса Кима и в других версиях, по крайней мере, в испанской и итальянской, тексты тоже не блещут. Там практически дословно переведен оригинал (особенно в испанской, итальянского не знаю, но, судя по знакомым корням, - та же история), но при этом безбожно перевран ритм. Всем несогласным предлагаю послушать испанскую монтюр. Бедная девочка после ЭТОГО, мне кажется, на этот мотив сможет спеть даже Союз Нерушимый. Я не считаю, что множество разноязычных составов - это плохо. Ибо поклонницей Стармании я стала на 20 каком-то году существования оной и из оригинальной версии мне нравятся только Джонни и Зеро, ну и Садья (хотя, конечно, и не так, как Вента). И могу сказать, что по крайней мере Эсмеральда и Клопен в итальянской версии - в сто раз лучше оригинальных.
Вот, выпустила пар.
все, что было сказано выше, сказано исключительно ИМХО:)

bernerdog 19-07-2002 14:42

Цитата:

Автор оригинала: Сонечка
Ну давайте поговорим. Если честно,то, хотя, наверно, их моих уст это странно слышать, постановка нотра меня как и Марину, как и Харизму особенно не прельщает. И "как модель музыкального спектакля" он мне тоже не нравится. Другое дело, что для меня это не важно, я тащусь (нехорошее слово, но так и есть) от музыки. У меня свое собственное выражение для определения своего состояния - нотр меня съел. И если я говорю, что меня что-то съело, то это надолго или не лечится вообще:) Хочу сказать, что при всем моем неприятии тектса Кима и в других версиях, по крайней мере, в испанской и итальянской, тексты тоже не блещут. Там практически дословно переведен оригинал (особенно в испанской, итальянского не знаю, но, судя по знакомым корням, - та же история), но при этом безбожно перевран ритм. Всем несогласным предлагаю послушать испанскую монтюр. Бедная девочка после ЭТОГО, мне кажется, на этот мотив сможет спеть даже Союз Нерушимый. Я не считаю, что множество разноязычных составов - это плохо. Ибо поклонницей Стармании я стала на 20 каком-то году существования оной и из оригинальной версии мне нравятся только Джонни и Зеро, ну и Садья (хотя, конечно, и не так, как Вента). И могу сказать, что по крайней мере Эсмеральда и Клопен в итальянской версии - в сто раз лучше оригинальных.
Вот, выпустила пар.
все, что было сказано выше, сказано исключительно ИМХО:)



Ну... я даже растерялась. Про испанский вариант говорить не будем - я СЛИШКОМ плохо владею этим языком, чтобы судить о качестве перевода.
Поговорим об итальянской версии.
Итак. Сколько раз и какой именно диск ты слушала?:) Мне это очень интересно, потому что у меня есть только куски итальянского Нотра, несколько мп3 файлов и куски либретто. Именно куски, а не полностью итальянская версия! Поэтому я пока ОКОНЧАТЕЛЬНО не берусь судить, насколько близко (или далеко) к оригиналу перевел Панелла Пламондона. К тому же я практически не знаю французского. При таких фактах как я могу судить о близости/неблизости к оригиналу?:) Ты одинаково хорошо владеешь и французским и итальянским, чтобы выносить свой вердикт о том, что итальянцы перевели близко к оригиналу?
Ты говоришь, перевран ритм? Я думаю, что ритм изменен в соответствии с ритмикой итальянского языка, которая сильно отличается от французской. Да и темперамент тоже:)
Поэтому.
Пока я не посмотрю полное видео итальянского спектакля и не послушаю полную аудиоверсию, а также не прочитаю несколько раз полное либретто, а не отдельные арии - я не смогу составить свое мнение о том, насколько итальянцы переврали родную версию, по крайней мере в переводе.
И последнее. Итальянцы глубоко чтут Коччанте, и выказывая ему бесконечное восхищение (Margherita держалась в первых строчках итальянских хит-парадов в течение почти 10 лет!), они вряд ли могли сделать спетакль плохо. Им бы совесть этого не позволила:) уфффф... (понимаю, изложено сумбурно, но меня тут отвлекают на работе:) )

Katrin_S 19-07-2002 14:55

Цитата:

Автор оригинала: bernerdog

Пока я не посмотрю полное видео итальянского спектакля и не послушаю полную аудиоверсию, а также не прочитаю несколько раз полное либретто, а не отдельные арии - я не смогу составить свое мнение о том, насколько итальянцы переврали родную версию, по крайней мере в переводе.


Господи , где же и как же ты все это собираешься увидеть и услышать ???:rolleyes: Разве что , в самой Италии ! Потому что все что есть сейчас в России - это концепты ! И испанская , и итальянская версия ! Мне итальянская показалась очень похожей на французскую , кстати !ИМХО:) :) ))

Alladin 19-07-2002 15:40

У-ф-ф, друзья, вы слишком далеко ушли от моей темы
 
Очень интересно читать ваши доводы и контрдоводы, тем более что я во франкофонии человек малосведущий (имею только NDDP и Celin Dion-музик франсез).
Но друзья, почти все вы утверждаете, что сначала нужно котлеты пожарить, а потом мух отгонять... Не согласен!!!

Почему? Постараюсь объяснить. Помните, Сонечка сказала, что музыка НДП ее "съела"? Это самое точное определение и моего состояния. Я слишком подсел на эту музыку и на ЭТО видео (от 11-12 января 1999 года во Дворце Конгресса). Это видеозапись разделила мою жизнь на две части - до НДП и (О СЧАСТЬЕ!) после. Во мне отпечаталась именно ЭТА версия, с ЭТИМ актерским составом, ИМЕННО на фр.языке. Историю Гюго я вижу теперь ТОЛЬКО сквозь тексты Пламондона, музыку Коччанте и исполнение Гару, Сегара, Пеллетье, Мервиля, Фьори, Лавуа.

По этой причине я не могу больше читать роман, потому что чтение наложит некоторые изменения на впечатление от спектакля. Поэтому же я НЕ ХОЧУ смотреть/слушать другие версии НДП. Я хочу навсегда оставить в памяти ПЕРВОЕ впечатление, которое стало для меня потрясением.

Теперь вы можете понять причины, побудившие меня создать этот топик. Если бы не было других версий и локализаций для разных стран - у всех (возможно) первая встреча с НДП была бы такой же, как у меня.

Последняя попытка убедить вас. Приведу аналогию.
Когда встречаются два незнакомых человека ВПЕРВЫЕ, первое впечатление - САМОЕ сильное. Оно остается почти на всю жизнь и впоследствие (если знакомство развивается), это впечатление влияет ОЧЕНЬ СИЛЬНО на их отношения. То же самое происходит при знакомстве человека с какой-либо вещью или произведением искусства. И если мне сначала покажутт какую-то копию великой вещи, она не произведет на меня того впечатления, как оригинал. А первое впечатление будет безнадежно испорчено.

И вообще, нет ничего лучше, чем изучать произведение искусства в ПОДЛИННИКЕ, а не в репродукции. С этим вы не согласны?

Что касается утверждений, что "Эсмеральда и Клопен в итальянской версии - в сто раз лучше оригинальных", я вам отвечу - если бы не было других версий, каждый из нас (подсевших) упивался бы оригинальной версией и считал, что лучшего быть не может.

И пожалуйста, давайте говорить аргументировано, без пустых выпадов типа "Алладин, твое мнение глупое потому что оно неправильное". Аргументируйте свои позиции. Буду рад вашим мнениям. Спасибо

bernerdog 19-07-2002 15:41

Цитата:

Автор оригинала: Katrin_S


Господи , где же и как же ты все это собираешься увидеть и услышать ???:rolleyes: Разве что , в самой Италии ! Потому что все что есть сейчас в России - это концепты ! И испанская , и итальянская версия ! Мне итальянская показалась очень похожей на французскую , кстати !ИМХО:) :) ))


а друзья на что??:) должны привезти.

Alladin 19-07-2002 16:12

У-ф-ф, друзья, вы слишком далеко отошли от моей темы
 
Очень интересно читать ваши доводы и контрдоводы, тем более что я во франкофонии человек малосведущий (имею только NDDP и Celin Dion-музик франсез).
Но друзья, почти все вы утверждаете, что сначала нужно котлеты пожарить, а потом мух отгонять... Не согласен!!!

Почему? Постараюсь объяснить. Помните, Сонечка сказала, что музыка НДП ее "съела"? Это самое точное определение и моего состояния. Я слишком подсел на эту музыку и на ЭТО видео (от 11-12 января 1999 года во Дворце Конгресса). Это видеозапись разделила мою жизнь на две части - до НДП и (О СЧАСТЬЕ!) после. Во мне отпечаталась именно ЭТА версия, с ЭТИМ актерским составом, ИМЕННО на фр.языке. Историю Гюго я вижу теперь ТОЛЬКО сквозь тексты Пламондона, музыку Коччанте и исполнение Гару, Сегара, Пеллетье, Мервиля, Фьори, Лавуа.

По этой причине я не могу больше читать роман, потому что чтение наложит некоторые изменения на впечатление от спектакля. Поэтому же я НЕ ХОЧУ смотреть/слушать другие версии НДП. Я хочу навсегда оставить в памяти ПЕРВОЕ впечатление, которое стало для меня потрясением.

Теперь вы можете понять причины, побудившие меня создать этот топик. Если бы не было других версий и локализаций для разных стран - у всех (возможно) первая встреча с НДП была бы такой же, как у меня.

Последняя попытка убедить вас. Приведу аналогию.
Когда встречаются два незнакомых человека ВПЕРВЫЕ, первое впечатление - САМОЕ сильное. Оно остается почти на всю жизнь и впоследствие (если знакомство развивается), это впечатление влияет ОЧЕНЬ СИЛЬНО на их отношения. То же самое происходит при знакомстве человека с какой-либо вещью или произведением искусства. И если мне сначала покажутт какую-то копию великой вещи, она не произведет на меня того впечатления, как оригинал. А первое впечатление будет безнадежно испорчено.

И вообще, нет ничего лучше, чем изучать произведение искусства в ПОДЛИННИКЕ, а не в репродукции. С этим вы не согласны?

Что касается утверждений, что "Эсмеральда и Клопен в итальянской версии - в сто раз лучше оригинальных", я вам отвечу - если бы не было других версий, каждый из нас (подсевших) упивался бы оригинальной версией и считал, что лучшего быть не может.

И пожалуйста, давайте говорить аргументировано, без пустых выпадов типа "Алладин, твое мнение глупое потому что оно неправильное". Аргументируйте свои позиции. Буду рад вашим мнениям. Спасибо

Katrin_S 19-07-2002 16:13

Re: У-ф-ф, друзья, вы слишком далеко ушли от моей темы
 
Цитата:

Автор оригинала: alladin


И пожалуйста, давайте говорить аргументировано, без пустых выпадов типа "Алладин, твое мнение глупое потому что оно неправильное". Аргументируйте свои позиции. Буду рад вашим мнениям. Спасибо


А разве кто - то сделал такой выпад ?:p
Знаешь , мы все , кто любит французские мюзиклы , начинали с НДдП ! Только вот я сначала слушала концепт , потом у меня появилась полная версия , тоже на дисках ! И только позже - видео ! Это не важно от какого года и месяца , с другими исполнителями видео просто нет ! :o А раз другого нет - значит эту запись берем за эталон !:) )) У меня тоже был период , когда просто ничего другого я не слушала и не смотрела ! Зато НДдП не смолкало ни днем , ни ночью ! :D ) И это было и очень здорово , и очень мучительно , потому что я - то была уверена , что просто сошла с ума ! И была уверена , что ничего другого мне и не захочется слушать , никогда ! Так что твои чувства мне понятны ! :) :) ) Наверное , еще слишком мало времени прошло ! Мне вот захотелось сравнить с другими версиями !:) Возможно , у тебя тоже такое время наступит , даже если сейчас ты в это не веришь !:) :) Для меня это было какое - то движение вперед !:o Чему я сейчас очень рада . Узнала других певцов , часто очень неплохих ! Единственное , что я знаю точно : лучше оригинала быть ничего не может , по определению ! Все остальное - копии , к оригиналу стремящиеся ! Успешно или нет !:) :) :) )) Я не пытаюсь тебя ни в чем убедить , это просто мое личное мнение !:)

Katrin_S 19-07-2002 16:16

Цитата:

Автор оригинала: bernerdog


а друзья на что??:) должны привезти.


Как только это случится - работка тебе предстоит , почти как Tally с кассетами Лавуа !;) :D :D :D )) Много нас тут , желающих !:) :) :) )))

20-07-2002 01:34

Alladin, ты прав!!! :))))))))) (и молодец, что открыл этот топик - это действительно интересно) Заметьте, я не спорю ни с остальными, не опровергаю их, не говорю, что другие - неправы ;))) Некоторые здесь, возможно, знают, что я и слушала, и обсуждала другие версии. Но он все равно прав - потому что я понимаю, что он чувствует и это более чем правильно ;)) - т.к. именно ради таких чувств и стоит любить искусство, музыку....да и любить вообще. Я знаю много людей, разделяющих его точку зрения (К СЧАСТЬЮ :) и себя к ним отношу), и может еще больше таких как большинство из вас, снисходительно улыбающихся и заверяющих "И это пройдет", НО НИКОГО НИКОГДА не встречала ( и даже не слышала о существовании подобных персонажей), кто бы питал ТАКИЕ чувства к какой-либо версии кроме французской оригинальной....(и думаю, очень вряд ли такие когда-нибудь будут). Мне кажется, это кое-что значит...;) даже очень немало...
а что касается рассуждений "о первой встрече", то мне это очень напомнило мои собственные ощущения при "назревании" русской премьеры...при всех этих разговорах, что "хоть так люди познакомяться с прекрасной музыкой". Да, может познакомяться, да с прекрасной...Но я все равно не могла избавиться от мысли, что раньше я упоминала Нотр или иже с ним, человек делал круглые глаза, я обьясняла, потом обычно "а посмотреть/послушать" и дальше, в зависимости от степени природной впечатлительности, человек и Влюблялся окончательно и бесповоротно, или просто восхищался и благодарил за такую Вещь....А теперь? - "Нотр-Дам? А знаю, "без бумаг" гыыыыы", "ну прикольная музычка, наверно все-таки лучше рук вверх..." и т.п. Теперь Оперетта и иже с ней уже сложили свое впечатление, и что? доказывать, что на самом деле французы не верблюды и в Оригинале это задумывалось не как "Похоть, похоть, похоть..."?
Простите за сумбур - Чуйства :)))) за которыми мысли не поспевают ;)

Katrin_S 20-07-2002 01:50

Цитата:

Автор оригинала: egerie
НО НИКОГО НИКОГДА не встречала ( и даже не слышала о существовании подобных персонажей), кто бы питал ТАКИЕ чувства к какой-либо версии кроме французской оригинальной....(и думаю, очень вряд ли такие когда-нибудь будут). Мне кажется, это кое-что значит...;) даже очень немало...

Оль , ну ты права , конечно ! Я именно об этом и говорила : оригинальной версии конкурентов нет ! С этим никто не спорит ! :flowers: Просто есть люди , которых вообще НДдП оставил равнодушными ! И что тут можно сделать ?:rolleyes: :(

Karin 20-07-2002 02:25

Абсолютно согласна с тем, что французская версия - образец. Про русскую лучше без комментариев, потому что гадостей уже наговорили достаточно(вполне правда по заслугам) и не буду повторяться. С НДдП началась действительно болезнь и по поводу мюзикла в общем и болезненная любовь к Гарушке:love (кстати как сказала одна знакомая из него можно было бы сделать 10 Петкунов). Все остальные версии полностью не слушала, поэтому объективно судить не могу.
Тех кому не нравится уже не переубедить в обратном, а остальные просто тихо или громко болеют, иногда выпадая из реальности и переставая быть полезными для общества личностями.

Марина 20-07-2002 08:19

без особого пиетета к оригиналу
 
Про петкунов из Гару - это за что ж вы так Гаруху-то?:D

Кать, пожалста, уточняю: именно французский оригинал я считаю провальным с точки зрения режиссуры (включая хореографию и грим), просто позорным даже для спектакля-концерта:D Ну и состав тамошний меня вдохновляет не многим больше, чем наш. Есть два человека, вызывающих позитивные эмоции у меня, особенно БП:flowers: , остальные - так-сяк или совсем плохо. Режиссера прибила бы:)

алладин, я не понимаю цели топика, если вся твоя позиция в том, что любить надо то, что перед глазами, и плевать на все многообразие окружащего мира, знать ничего не хочу:) О чем дискуссия предполагалась? Если она предполагалась вообще :D

Папа Карло 20-07-2002 15:02

Самая лучшая версия - наша!
То есть итальянская! :)

Expectation 20-07-2002 15:30

Еще про любовь к НДП
 
У нас на факультете есть пара коммерческих английских групп, которые вторым языком изучают французский. Так вот, эти девушки никогда не отличались особой усидчивостью в отношении языка. Пока не услышали НДП. И пошло-поехало. Первым делом вытребовали у препода тексты и стали разбирать их на занятиях. Ну и далее... Да, велика сила искусства.

Тетя Ася 20-07-2002 15:56

Люди, я тут недавно, но с Катрин мы уже знакомы! кстати, Катрин, на френче исполнение Белль двумя мужчинами не очнь получился, так что можно не слушать!
Так вот, смотрите! если бы не было других постановок, не было бы с чем сравнивать!!!!!!!!!!! так что это не так-то плохо! ну а что я могу сказать другого по этому поводу, я не знаю, потому что я не смотрела других НДдП, кроме френча!
а наш НДдП! ну что! наши старались как могли, и даже слова неплохие написаны! (ну это я про "Belle")
кстати, на френче его понимать без субтитров очень трудно, потому что они так скажем для благозвучия и попадания в ритм, "издеваются" над словами!

Katrin_S 20-07-2002 16:52

Цитата:

Автор оригинала: Тетя Ася
кстати, Катрин, на френче исполнение Белль двумя мужчинами не очнь получился, так что можно не слушать!

Я и не слушаю , потому что не знаю где это можно сделать !!!;) :D :D

Z.Janvier 21-07-2002 22:39

На Горбушке... :D :D :D

Katrin_S 21-07-2002 23:06

Цитата:

Автор оригинала: Z.Janvier
На Горбушке... :D :D :D

... есть все !!! :D :D :D ))))

A. Romanova 22-07-2002 00:21

к сожалению я не могу принять участия в обсуждении этой темы, посколько знакома только с французской и русской версиями

и я хотела бы спросить, где в москве можно приобрести итальянскую или испанскую версии.

Z.Janvier 22-07-2002 04:38

Скажите, как его зовут!
 
lescloches@musicals.ru (после 18 августа)

Z.Janvier 22-07-2002 04:39

Я, вообще-то, маляр, но посмотреть могу! :)
 
Цитата:

Автор оригинала: Katrin_S
... есть все !!! :D :D :D ))))

Не всё. Но послушать можно. :D

Katrin_S 22-07-2002 09:26

Re: Я, вообще-то, маляр, но посмотреть могу! :)
 
Цитата:

Автор оригинала: Z.Janvier


Не всё. Но послушать можно. :D


Скажи тогда , заодно , как объяснять что я хочу услышать , если я не знаю кто это !!!:D :D :D :D ))))))

Alladin 22-07-2002 12:51

Re: без особого пиетета к оригиналу
 
Цитата:

Автор оригинала: Марина

алладин, я не понимаю цели топика, если вся твоя позиция в том, что любить надо то, что перед глазами, и плевать на все многообразие окружащего мира, знать ничего не хочу:) О чем дискуссия предполагалась? Если она предполагалась вообще :D



Марина, я отвечу вам вопросом - вы помните состояние влюбленности. А точнее, вы Любили Мужчину? Я уверен, в этом состоянии вам не хотелось "пробовать" других, для того чтобы иметь представление о Любви. Вы просто любите его, единственного, и забываете о возможном существовании других парней, других вам просто НЕ НАДО!!! Так? Вот и мне пока других НДП не надо.

Честно говоря, Katrin_S мне уже ответила на мою тему - придет время и мне будет мало ЭТОГО НДП, я захочу его версий, потому что скоро я буду знать наизусть каждое движение из спектакля. Это как желание видеть продолжение любимого фильма. Спасибо всем за активное участие в беседе. Всех целую.

A. Romanova 22-07-2002 14:26

Re: Re: без особого пиетета к оригиналу
 
Цитата:

Автор оригинала: alladin



. Всех целую.



наверное это необязаетльно :)

Alladin 22-07-2002 17:17

Цитата:

Автор оригинала: A. Romanova



наверное это необязаетльно :)


Г-жа A. Romanova, прошу у Вас прощения, если мои слова Вас оскорбили. Я по-жизни всем на прощание говорю эти слова. Прошу не сердиться.

Дориан Грей 22-07-2002 22:57

Re: Re: без особого пиетета к оригиналу
 
Цитата:

Автор оригинала: alladin
Марина, я отвечу вам вопросом - вы помните состояние влюбленности. А точнее, вы Любили Мужчину?

Партия переходит в эндшпиль, ибо аргументы пошли просто странные. Вернее, с эндшпиля эта партия началась. ;) Многоуважаемый автор топика завел топик "Поговорим о нефранкоязычных НДП" с целью априори опустить все нефранкоязычные НДП. А смысл?

От себя скажу, что английский НДП - зрелище (то есть "слышище", поскольку вживую не видел) убогое. Моя бы воля, я бы вообще оставил от всего этого произведения одну музыку (единственное, к чему не придерешься) - и слушал бы в свое удовольствие раз в два месяца.

Да, и, если не возражаете, меня целовать тоже не надо.

Alladin 23-07-2002 00:30

По поводу англ.НДП - слышал англ.Belle - узнал голоса Гару, Лавуа и Фьори. Я действительно ИХ слышал или почудилось - есть запись на англ. в ИХ исполнении?

Цитата:


Да, и, если не возражаете, меня целовать тоже не надо.



Забираю все свои поцелуи обратно. :)))Всем жму руку.

Katrin_S 23-07-2002 02:01

Цитата:

Автор оригинала: alladin
По поводу англ.НДП - слышал англ.Belle - узнал голоса Гару, Лавуа и Фьори. Я действительно ИХ слышал или почудилось

Почудился Фиори , его нет в англ . версии ! К моему глубокому сожалению !;) :) :) )))

Alladin 23-07-2002 02:07

Значит, это были все-таки Гару и Лавуа... А в англ.версии Bruno участвует?

Katrin_S 23-07-2002 02:34

Цитата:

Автор оригинала: alladin
Значит, это были все-таки Гару и Лавуа... А в англ.версии Bruno участвует?

Да , учавствует ! Там нет Фиори и Сегары !:flowers: :flowers:

Дориан Грей 23-07-2002 09:38

... И еще кое-кого нет. Странное дело... Про Мервиля и Зенатти опять все забыли, как будто их и не было. А ведь оригинальная версия без их уЧАВствия не состоялась бы. ;)


Время GMT +4. Сейчас 19:36.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru