Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Do you hear the people sing? (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=9)
-   -   Извините за выражение, Рент... (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=622)

Hari 19-07-2002 16:56

Извините за выражение, Рент...
 
1 файл(ов)
Когда-то давно, лет n назад, я перевела весь "Рент". Потом потеряла тетрадку. Потом нашла, но мне стало стыдно ;), по каковому поводу я не показала свои творения Олежке, когда это было актуально.
А теперь это неактуально ;)
Поэтому я решила кое-что показать... караул...

Hari 19-07-2002 16:58

1 файл(ов)
И ещё...
Потом может и прочее покажу ;) Перечитала некоторые сцены и долго смеялась ;) Так что в кач-ве курьёза... :p

Ghera 19-07-2002 17:01

A Would you light my candle нету?;)

Hari 19-07-2002 17:05

Ой, Гера, это как раз скорее тебе бы подошло -- как придворному шуту ;) Потому как там есть такая напр. строчка: "Огонька не найдётся?" ;)))
Это надо пере-переводить ;) Если ваще надо ;)

ДастишФантастиш 19-07-2002 18:08

ждет нас где-нибудь, ждет счастье где-нибудь...
 
а может все-таки целиком? "Огоньку не найдется?" - это настооолько многообещающе звучит...

В конце концов ты ж была в троице ниместников коковихина на земле - надо же поддержать былую славу...слаААААву!

Clyde 19-07-2002 18:19

(стуча ложкой по столу) Даешь весь текст! ;-)))))))

Hari 19-07-2002 18:29

Ооооо, милый, укрой меня! (с)
 
Ох, нет. Может, я в припадке вдохновения чё-нить доведу до ума, тогда и будет. Всё равно перевести вещи типа XMas Bells *не* лажово смог бы только сам Коковихин ;)

ЗЫ: а вполне серьёзно ваше мнение по поводу вышеприведённого хотелось бы услышать ;))))

ЗЗЫ: Нет, я наврала насчёт строчки. Там было "Огонька не дашь ли?" ;))))) (краснеет)

charisma 19-07-2002 21:09

присоединяюсь к Клайду:))) Давай весь текст:))

Ale 19-07-2002 21:26

А почему стыдно? :)))
Я, правда, Рент знаю плохо, но One song glory у меня есть: сравниваешь - и все на месте! Очень даже, между нами, девочками, говоря, адекватно. :flowers: :flowers: :flowers:

Яна Тюрлих 20-07-2002 02:41

Аечка! Я тебе уже говорил сегодня , что ты просто неприлично талантлива?:)
Нет? Говорю!
Вопрос: это тебя наше хоум-видео вдохновило? имеется ввиду - разбередило память...:);)

Hari 20-07-2002 13:40

(Слёзы наворачиваются на глаза) Яныч, правда?.. Ты тоже ;) Меня главным образом вдохновила пляска Эйнджела ;))))
Ale, твои слова -- как слова профессионала -- тем более ценны для меня ;)
Ладно, всё, сдаюсь. Ждите. Надо это всё до ума доводить как следует. А там, глядишь... Поставим альтернативную версию Рент-ру? ;))))))

Hari 20-07-2002 15:12

1 файл(ов)
Следующая по любимости песня ;)))
(ЗЫ самой любимой, т.е. песни про вилы, не будет ;)

Яна Тюрлих 20-07-2002 15:54

спрашиваете? - отвечаю! -"Правда!!"
 
Пляска Эйнджела! - ну надо же:) вот оно как называлось.. однааааакооо!!!! :);)

Аечка, а Энди с тобой не говорил по поводу использования этих текстов в будущем ?

Ale 20-07-2002 22:39

Hari! Чего ты профессионалами обзываешься? :))))

Тэк-с, надо качать Рент... Что-то интересно стало!:flowers:

Hari 20-07-2002 23:17

Цитата:

Аечка, а Энди с тобой не говорил по поводу использования этих текстов в будущем ?

Не говорил ;) Но я буду рада, если заговорит ;))))))
Кста, здесь неправленные вар-ты, как было сделана "тогда". Сейчас я кой-что отредактировала бы.



Цитата:

Hari! Чего ты профессионалами обзываешься? )))

Я... это... любя ;)

Цитата:

Тэк-с, надо качать Рент... Что-то интересно стало!

То-то же! Значит, мой перевод по кр. мере был не зря ;)))))))

Ghera 22-07-2002 16:51

Аечка, так приятно, свечка - моя любимая весчь, и моя заветная мечта ее когда-нибудь спеть... правда, если б я петь умела:)

Да, Рент - он того стоит... Я помню, эту строчку про огонек по итал. варианту перевела как "Спички есть?" Ой... проболталась, тоже был грех... переводческий...:p

А пляска Эйнджела... *мечтательно зажмуривается и мурлычет* это ДАААААА... Чуууудо...:) :love

ДастишФантастиш 22-07-2002 20:15

ну я так не играю!
 
блин!

из всех пороков скромность - несомненно самый порочный!
Я это к чему: настроилась на соответствующий лад, а ты выдаешь Танго.
Ну? И???
Что тут переделывать?
это ставить надо.

*вздыхая*
А я уж размечталась: в комнату к роджеру заглядывает Мими и сиплым басом выдает:"хозяин, огоньку не найдется?"
:)
Так что с одной стороны надо бы похвалить, а сдругой стороны...
вот когда я обещаю что-нить бездарное, так я бездарное и выдаю... нельзя так обманывать ожидания...

Вот блин сама не поняла то ли похвалила, то ли наоборот...
Наверно похвалила...
Что-йто сомной - пойду наемся элениума...

Hari 22-07-2002 21:31

Клеверочек, из твоих уст я сочту похвалой даже "She cheated -- only cheated ... etc" в моём переводе ;))))
Гера, пока что единственный вариант у меня насчёт свечки -- это типа "спички не найдётся" (с) не я. Но это плохо, я знаю :(
Кста, мы сегодня с Энди об этом говорили... А он, кстати, здорово перевёл первый куплет 2day 4 U ;) Вот только с припевом... Придётся олежкин копирайт ставить!

ЗЫ: Всем :love Я вас :love :love :love

Clyde 22-07-2002 22:12

Цитата:

Автор оригинала: Hari
"спички не найдётся" (с) не я.
Дык можно ведь еще ужаснее. Например "подожги мне свечку". :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D

Олежка 22-07-2002 22:23

Цитата:

Автор оригинала: Hari
А он, кстати, здорово перевёл первый куплет 2day 4 U ;) Вот только с припевом... Придётся олежкин копирайт ставить!


(С)

Такой подойдет? :D

P.S. Кстати вообще непонятно, как такой совершенно левый припев может подойти.

P.P.S. А про Рент\ру наверное можно потихоньку говорить как о пройденном этапе. :confused:

Яна Тюрлих 22-07-2002 22:50

Цитата:

Автор оригинала: Олежка

P.P.S. А про Рент\ру наверное можно потихоньку говорить как о пройденном этапе. :confused:


Не зарекаются любя...!:)
Олежек! что ж ты все его хоронишь то раньше времени:)?
Между прочим кто-то сказал не так давно , что переделать инструментльное вступление к Today4U:) легче легкого!:)
неужто вместе "разговорами о пройденном этапе" и сеё почти обещание тоже туда же?:);):D

зы: перевод первого куплета (с) Энди и впрямь супер:)

Hari 23-07-2002 00:17

Цитата:

Автор оригинала: Клайд

Дык можно ведь еще ужаснее. Например "подожги мне свечку".


Да мы уж придумывали...[list=1][*]Засвети мне свечку[*]Запали мне свечку[*]Загори мне свечку[*]Подпали мне свечку[*]Запали мне свечку[*]Свечку не зажжёте?[*]Эй, зажгите свечку (типа в натуре ваще)[*].............................. ......... ;))))[/list=1]

Ghera 23-07-2002 15:33

Я не знаю, как у вас, а у нас в Италии...
 
По итальянскому варианту (я знаю, страшный грех переводить по переводу) - Fuoco please - прекрасно укладывается в "Спички есть?"

В свою очередь, Accendi la candela - Дай огня для свечки или тупо Ты зажги мне свечку... Обращение на ты, возможно, излишне, но для песни, ПМСМ, не столь ужасно...

Это я пытаюсь выделываться:)


Время GMT +4. Сейчас 14:04.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru