Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Do you hear the people sing? (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=9)
-   -   Мюзикл "Королева Марго" (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=4106)

Варлен 13-04-2013 03:02

удалено
 
удалено

Варлен 13-04-2013 03:07

Re: Мюзикл "Королева Марго"
 
удалено

Варлен 13-04-2013 03:19

Re: Мюзикл "Королева Марго"
 
удалено

Варлен 13-04-2013 03:25

Re: Мюзикл "Королева Марго"
 
удалено

Варлен 13-04-2013 03:32

Re: Мюзикл "Королева Марго"
 
удалено

Варлен 13-04-2013 03:38

Re: Мюзикл "Королева Марго"
 
удалено

Варлен 13-04-2013 03:42

Re: Мюзикл "Королева Марго"
 
удалено

Варлен 13-04-2013 03:49

Re: Мюзикл "Королева Марго"
 
удалено

Варлен 13-04-2013 03:53

Re: Мюзикл "Королева Марго"
 
удалено

Варлен 13-04-2013 04:16

Re: Мюзикл "Королева Марго"
 
удалено

Alexander 09-06-2013 03:52

Re: Мюзикл "Королева Марго"
 
Суть Вашей претензии мне совершенно непонятно. Этот мюзикл написан давно, поставлен в двух театрах, в одном идёт до сих пор... за почти 14 лет Вы первый, кто отзывается плохо, до этого либретто в основном хвалили (в частности, Алексей Кортнев, который понятно что не чета Вам по части стихосложения, но всё же).
Добро бы я ещё понимал, что именно Вас не устраивает, но Вы ж и объяснить-то толком не можете.

Варлен 09-06-2013 20:52

Re: Мюзикл "Королева Марго"
 
удалено

vovse_ne 11-06-2013 01:46

Re: Мюзикл "Королева Марго"
 
Варлен, уважаемый, вы так уж хотите критики? Ну, хорошо, давайте начнём работу над ошибками.

В качестве предисловия я скажу вот что. Вы сетовали, что форумчане не реагируют на ваши тексты и не оставляют свои комментарии. Боюсь, проблема в том, что вас просто не хотели обидеть. Ведь написание стихов - это не просто расставление слов в определённом ритме, да ещё чтобы на конце строчек были слова, звучащие похоже. Это - целая наука. Которую вы, увы, не знаете.

Да, ваша "Марго" смотрится ученической попыткой создать нечто, похожее на либретто мюзикла. Пока, к сожалению, показывать продюсерам сей труд нельзя. Над ним нужно ещё много, упорно работать.

Потому давайте начнём с самого очевидного. Вам уже писали, что всякие словечки - ведь, уж, же, ли и т.п. - являются первым признаком непрофессиональности автора. Они используются для заполнения "лакун" в тексте. Вместо того, чтобы найти иное слово, подходящее под размер, начинающие поэты на живую нить прикрепляют то самое "ведь".

Плюс в ту же копилку - паразитное "ж". Это не "же", оно слог не образует, но резет глаз и ухо ещё сильнее, и ещё более ярко демонстрирует беспомощность автора. Как правило, убирание этого "ж" смысл фразы не меняет, но добавляет плюс в копилку мастерства.

Сейчас я займусь титаническим трудом и выберу из вашего текста строки, в которых встречаются слова-паразиты (они для удобства будут выделены жирным). Вы же сами решайте, что делать с этим "списком.

Безусловно, строки, в которых те же самые "же" и "ведь" находятся на своём месте (грамматически, стилистически и т.п.), я трогать не буду.

Цитата:

Замуж выходит сестра ж короля...

Из государственных прежде же нужд...

Запутался в звездах порядком уж я

Судьбе же фигуры легко поменять,
А мне ее замысел как же понять?

А ведь были ж недавно совсем уж враги,

Ведь погибло невинно уж куча людей,

Святое боже! Вам ль не знать, что днем мое вы солнце?

Нет, нет, женился же не я! Твердить еще вам сколько!

Тогда же кто же, как не вы, вступили в брак сегодня?
Реалии же таковы был сам король вам сводня!

Да нет же! Здесь я не при чем! О Боже! Боже! Боже!
С католиком, вот, вот же с кем! Вступил я в брак, похоже!

О, Генрих, проще же взгляни! Поверить в это сложно!

Со мной до чертиков же вам поссориться охота!

Конечно! Вы же через час с женою спать ложитесь!

Люблю я вас! И только вас! А ревность же комична!

Не поздно же еще! Ваш муж сейчас придет!

Любовь же к вам живет не только в моем сердце!

Отдайте лишь одно: оно же в равной мере

В любовную историю попали ж только двое!

И нашу же любовь заметил брат-король!

Что это вот письмо рассыпалось во прах,

Но врагов уж полно, такие дела!

Меня ведь же могут, могут убить,

На дружбу ли можно надеяться мне?

Мать-королева... - здесь же я ноль!

Дурачь ты других этим вот дур!

Придумаю что-нибудь, уж мне поверь!

Свадьба ж Марго был не с проста!

Красоток же сколько! Любую лови!

Я оступился, взяли ж в плен!

Давно уж топор плачет о дне,

За услуги сомнительные все берусь!

Колиньи ж убили, мести хотят!

Исполни свою наконец-то ты роль!

Устроила это сама ты ведь лишь!
Ты же убила, убила его!

Открой ты глаза и это заметь!

Сама ж ты угробила мирный союз!
Открыла вражде новый же шлюз!

А за одно жизнь и мою!

Делай, что хочешь! Но лишь без меня!

Убьет пусть из веры брата же брат!

Фигуры же сделали первый свой ход,

Колоду тасует, тасует же Рок,

Вот, видите? Просто огромное количество этих "костылей неумелого поэта". В каждой строфе, местами - в каждой строчке.

И я выбирала только один тип ошибок - я описывала его выше. Всякие стилистические огрехи я пока даже не рассматривала. Грамматику отставила в сторонку. На орфографические ошибки просто не обращала внимания - не в них суть. Даже моё любимое, шедевральное: "Меня оскорбляют, твою, твою мать!" - не упомянула как строку, необходимую к исправлению.

Таким образом, дорогой Варлен, мы понимаем, что в сегодняшнем виде ваш труд - всего лишь "рыба", которую ещё предстоит облечь в приглядную форму. Если вы начнёте с того, что избавитесь от отмеченных мной слов-паразитов, мы сможем перейти к следующему этапу, ибо даже тогда над стихами предстоит тяжело и вдумчиво работать.

PS. А к Александу вы всё же прислушивайтесь, ибо, как ни прискорбно, вы с ним находитесь в несколько разных весовых категориях. Единственная претензия к тексту его "Левши" у меня такая: можно было ещё ударней и смелей поиграться со словоформами и просторечиями в песнях (да-да, над теми самыми, которые вы пытались критиковать). Чтобы совсем уж по-лесковски звучало. Но и без этого я давно радуюсь этих стихам, которые считаю одним из лучших образчиков современного мюзиклового текста (потому для меня ещё удивительнее защита Кима).

PPS. Уважаемый Варлен, ещё один важный совет. Сочиняя текст для мюзикла, ВСЕГДА вслух произносите то, что написалось. Ваши тексты ещё и потому не подходят для сцены, что они - суть скороговорка. Фразы непроизносимы, сочетания согласных заплетают язык в узелочек.


Время GMT +4. Сейчас 22:49.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru