Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Мюзиклы в России (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Что день грядущий нам готовит 2 (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=3926)

Alexander 21-11-2010 20:58

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
Ну так, разговор поддержать. Набрал имя и фамилию, и портал "Стихи.ру" выдал. Думаю, что это она.

Ангел и Бес
Светлана Дубовицкая
Так странно, но порой ночною,
Когда восходит в небе диск луны,
Вдруг на душе становится спокойно,
И вижу я прекрасные черты.
Мой Ангел, мой хранитель светлый
Являет мне божественный свой лик.
И вижу я чудесное свеченье,
Но только лишь один короткий миг.
И в этот миг короткий, мимолетный
Так сердце бьется, я полна любви.
Но вдруг меня пронзает страх животный,
И вот другие появляются черты.
Взлохмаченный, с рогами жуткий демон
Глядит, сверкая красным глазом, на меня.
А на душе становится так скверно,
И из-под ног уходит вдруг земля.
Смеется демон, тишину пронзая,
Мне страшно, не могу дышать.
Но вдруг ужасный образ исчезает,
Но только на душе страх не унять.
Страх все сильней и руки холодеют,
А сердце бешено в груди моей стучит.
В камине, догорая, угли тлеют.
Душа от боли в тишине кричит.
Но вдруг я вижу в небе снова всполох,
А на душе становится легко.
Я слышу в тишине чуть слышный голос.
Он шепчет мне: "Все будет хорошо!"
Я засыпаю в тишине спокойно,
Мне снятся удивительные сны.
Мне хорошо, уже совсем не больно.
Мой ангел, навсегда со мною ты

Тим Райса можно поздравить, ему в очередной раз страшно повезло.

A.A.A. 21-11-2010 21:45

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
Дело в том, что не совсем корректно судить о переводе, когда "над душой стоял" Тим Райс, следя за соответствием каждого слова, когда нужно было вписаться в каждую музыкальную фразу (а тут, по-моему, нет единого размера) и при этом сохранить русскую просодию (ударения, и т.д.) Известно, что наиболее удачные переводы получаются, когда переводишь не слова, а основную мысль, идею, дух. Недаром ведь говорят, что перевод, как женщина: если верен, то некрасив, если красив, то неверен.:) Этот перевод некрасив, хотя, возможно, верен оригиналу.

Oban 21-11-2010 21:52

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
Цитата:

Автор A.A.A.
Этот перевод некрасив, хотя, возможно, верен оригиналу.

в данном случае процитировано оригинальное стихотворение, есличо :0)

Alexander 21-11-2010 21:55

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
Действительно, это никакой не перевод, просто стихи. Ну просто чтоб показать уровень поэзии.

A.A.A. 21-11-2010 21:58

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
Тогда, конечно, это тихий ужас. Но я сомневаюсь, что, не будучи ничем связанным, можно написать настолько нечитаемые вирши. Может, это всё-таки перевод или текст написанный на заданную мелодию?

Alexander 21-11-2010 22:10

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
Цитата:

Автор A.A.A.
Тогда, конечно, это тихий ужас. Но я сомневаюсь, что, не будучи ничем связанным, можно написать настолько нечитаемые вирши. Может, это всё-таки перевод или текст написанный на заданную мелодию?


А что, это как-то меняет дело? Если перевод или песенный текст, это его как-то оправдывает? Ужос-то остаётся.

A.A.A. 21-11-2010 22:31

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
Конечно, меняет. Ну, это приблизительно то же самое, если бы я написал куплеты и попросил тебя написать на них обязательно гениальную музыку.:biggrin:

Но самое любопытное, если возвращаться к переводам, состоит в том,что даже вольные, не поющиеся переводы,к примеру, песен Брассенса, т.е., не придерживающиеся музыкального размера, почему-то получаются хуже поющихся.:)

Harry 21-11-2010 22:37

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
Александр, мне вот интересно, какую цель Вы преследуете, приводя здесь подобные цитаты. Чтобы в очередной раз доказать то, насколько у нас все плохо и насколько бездарные у нас люди занимаются музыкальным театром? И насколько "у нас" хуже чем "у них"?
Извините, но от одной Вашей констатации факта (в которой раз) лучше уж точно не становится и не станет. Зато даже самое хорошее настроение испортится наверняка.
А то, что хорошо там, где нас нет - это давным-давно неоспоримый факт :anger:

Alexander 21-11-2010 23:44

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
[quote=Harry]
Цитата:

Александр, мне вот интересно, какую цель Вы преследуете, приводя здесь подобные цитаты. Чтобы в очередной раз доказать то, насколько у нас все плохо и насколько бездарные у нас люди занимаются музыкальным театром? И насколько "у нас" хуже чем "у них"?

Я привёл эту цитату, чтобы показать, какой поэт занимается переводом "Иисуса" в театре Стаса Намина. Если Вы вообще читаете мои посты, то могли бы заметить, что я очень многих наших авторов высоко ценю и хвалю. Например, Ю.Кима, Ю. Ряшенцева, К. Рыжова, В. Вербина - если говорить о либреттистах. Композиторов хвалю ещё чаще: Гладков, Дашкевич, Колкер, Рыбников, Артемьев еtc. Это - настоящие профессионалы. Во всяком случае, в лучшие свои годы были ими. Кстати, не я и начал разговор об этом переводе "Иисуса".

Цитата:

Извините, но от одной Вашей констатации факта (в которой раз) лучше уж точно не становится и не станет. Зато даже самое хорошее настроение испортится наверняка.

Ну уж простите, что я испортил Вам настроение, я такой цели не ставил. Хотя если оно у Вас испортилось от виршей Светланы Дубовицкой, то при чём здесь я? Я, что ли,их писал? Я же не виноват, что Стас Намин именно её позвал "Иисуса" переводить.
Старика Тима вот только жалко...

A.A.A. 24-11-2010 18:17

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
"Мышеловка" Журбина... Вот в неё я, пожалуй, и попадусь...:) Только узнаю, насколько "сыр" там платный...:biggrin:

Узнал и даже заказал - совсем недорого. Как на наш фестиваль. :) Пошли вместе? А пока приглашаю, кстати, посмотреть, правда, еще без видео:

http://brassens.ru/fest_20/

Марина 25-11-2010 17:20

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
Стихотворение и правда кошмарное:poison: :boo:
может, есть тезка?:)

Alexander 26-11-2010 00:50

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
Цитата:

Автор Марина
Стихотворение и правда кошмарное:poison: :boo:
может, есть тезка?:)


Надежда слабая.

A.A.A. 26-11-2010 01:35

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
Был сегодня на "Звездах Бродвея". Почему, например, не "Хиты Бродвея", а "Звезды" - так и не понял - практически всё исполнялось нашими и по-русски. Очередная неуклюжая заманка, от которой не только тошнит - она портит всё впечатление. Тем более, что представление качественное, исполнители - не хуже бродвейских. Да и публике можно было всегда отвлечься на еду и выпивку. :)

Марина 26-11-2010 04:16

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
я уж не чаю это увидеть, ты счастливец:)

Alexander 26-11-2010 13:00

Re: Что день грядущий нам готовит 2
 
Цитата:

Автор A.A.A.
Тем более, что представление качественное, исполнители - не хуже бродвейских. )


Вот тут - любопытно. А кто конкретно не хуже?


Время GMT +4. Сейчас 10:07.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru