Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Эндрю Ллойд Уэббер (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=3339)

Marselenok 01-05-2011 20:42

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
Ну да вообще, песни из фильма, репризы, ну и плюс пару-тройку новых, написанных для постановки собственно Ллордом (тоже, кстати, с репризой :)). Хотя он, кажется, и к оригинальной фильмовской музыке успел нот понадописать :) И всё равно сам спектакль без AGAH чуть больше двух часов идёт, а с AGAH, наверное, ещё бы чуть длиннее был; не понимаю, на что из общего действа тогда тратится целый час с небольшим, неужто на одну только болтовню?.. =)

Oban 05-05-2011 00:32

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
Я начинаю проникаться любовью к Already Home; хотя ощущение, что она списана с Beauty and the Beast, не покидает меня :-)) :sing:

YaNik 07-08-2011 21:01

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
Цитата:

Автор Alexander
Но музыкальный спектакль не может быть наполнен сплошным "действием" в принципе, у него есть определённые, сложившиеся законы. Дуэт, массовая сцена, ансамбль, трио, танец, ария - всё вперемежку, всё одинаково важно. В драме же тоже есть монологи. В прозе бывают лирические и философские отступления. Рассказ о жизни того или иного героя. Описание его В музспектакле эту роль выполняет ария.
Да, как правило, арии (дуэты тоже) становятся "хитами" и начинают жить своей жизнью. Это происходит только в одном случае - если номер высоко качества.

:) Господа, примИте в ряды почитателей мюзикла скромного тихого композитора:biggrin:
Хочу сказать по-поводу данной дискуссии только одно: есть номерная драматургия (чем сейчас пользуются французы), и есть сквозная (по-просту : сквозняк!:biggrin: ), что предпочитает многоуважаемый мною Лорд;) , которая гораздо сложнее и даёт, увы, меньше хитов...Однако, ценность произведения со сквозным развитием гораздо выше по всем музыкантским меркам, т.к. именно там делается акцент на связках ( речитативах) и переходах, которые и придают спектаклю действие! Но в этом случае должно быть безупречное либретто. "Иисусу", "Сансет-Бульвар" и т.д. в этом плане повезло!:)
Сразу хочу оговориться, что мюзиклы с номерной структурой, типа "Нотр-Дам", тоже имеют свою ценность, т.к. часто изобилуют яркими и запоминающимися номерами, которые потом могут свободно использоваться где-нибудь отдельно от мюзикла. В мюзикле же со сквозным развитием часто очень сложно вырвать из общего контекста какой-то один номер, и если это происходит - то, с одним-двумя номерами, которые становятся хитами. В такого плана мюзиклах муз. драматургия гораздо сильнее. И тут сильнее момент театральности. Хотя, безусловно, многое зависит и от режиссера, балетмейстера и т.д., а не только от композитора, по-скольку, как известно,;) :) мюзикл - это целый творческий комбинат!

YaNik 07-08-2011 21:24

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
[quote=Alexander][quote=Mr. Black]


Устаревает ЯЗЫК - вот тут я, пожалуй, точно сформулировал. Язык в бувальном смысле, язык театральный, язык кино. Но не проблематика и глубина пьес Шекспира. А театральное искусство - это и есть язык. А музыкальный язык, если вообще возможно такое понятие, старению не подвержен. Я, во всяком случае, себе такого представить не могу.

Мне всё-таки кажется, что сыграть сейчас Шекспира так, как играли при его жизни, невозможно. Театр, Живопись, Архитектура , да и Музыка - всё-таки отражение времени. Есть великие образцы постановок, картин и т.д.,которые навсегда останутся с человечеством. Однако, если кто-то надумает сейчас музыкально изъясняться языком Баха или Чайковского или играть на сцене так, как во времена Шекспира - это будет выглядеть по-меньшей мере странно. Чувствовать время необходимо! Однако, на мой взгляд, так же необходимо задавать себе вопрос "ЗАЧЕМ" я вношу те, или иные нововведения, т.к., например, Джульетта, одетая в джинсу, тоже смотрится, мягко говоря, странно... Или же тогда нужно писать " ПО- МОТИВАМ";) И не беспокоить Шекспировскую душу!:)

YaNik 07-08-2011 21:28

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
Цитата:

Автор Mr. Black

В Америке тоже мало что знают о русской культуре. Знают какие-то имена, но что за ними стоит - не в курсе. Это тоже нормально. К сожалению...


Позволю себе с Вами не согласиться.. Это НЕ нормально, и в один прекрасный момент американцы почувствуют замкнутость своей культуры, увы.

Эрик 08-08-2011 14:03

Цитата:

Автор YaNik
Мне всё-таки кажется, что сыграть сейчас Шекспира так, как играли при его жизни, невозможно.

А кто-то утверждает обратное?! Покажите мне этого человека, который ТОЧНО знает, КАК именно играли в театре "Глобус" при жизни Шекспира — кем бы он там ни был?

Цитата:

Автор YaNik
т.к., например, Джульетта, одетая в джинсу, тоже смотрится, мягко говоря, странно...

Почему же? В великолепном фильме База Лурманна она прекрасно смотрится! Как и всё остальное — и всего одна серьезная сюжетная натяжка этого не портит.

Цитата:

Автор YaNik
Или же тогда нужно писать "ПО МОТИВАМ";) И не беспокоить Шекспировскую душу!:)

Ну нет, вы все-таки не путайте термины... "По мотивам" — это по мотивам. На инглише inspired by или suggested by. По мотивам "Ромео и Джульетты" сделаны "Вестсайдская история" и "Ромео must die". А если в постановке фигурирует шекспировский текст — то это никак не по мотивам. Даже если дело происходит в космосе... Не штаны же, в самом деле, главное-то в любой пьесе! Кроме "Кин-дза-дзы" разве что... :mask:

YaNik 09-08-2011 01:04

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
Ну нет, вы все-таки не путайте термины... "По мотивам" — это по мотивам. На инглише inspired by или suggested by. По мотивам "Ромео и Джульетты" сделаны "Вестсайдская история" и "Ромео must die". А если в постановке фигурирует шекспировский текст — то это никак не по мотивам. Даже если дело происходит в космосе... Не штаны же, в самом деле, главное-то в любой пьесе! Кроме "Кин-дза-дзы" разве что... :mask:[/quote]

Вот я и говорю, что в таком случае возникают огроомные несостыковки (а отнюдь, не натяжки) между тем, что зритель видит, и тем, что он слышит... Джульетта в джинсе говорит-то шекспировским, а не современным языком. И в ТАКОМ случае как раз и штаны важны :-) Вернее, их покрой! :-) Я не против режиссерских нововведений, но они, имхо, должны быть оправданы! По-моему легче просто взять и поставить современную пьесу или снять фильм на современный сюжет, не вводя в краску именитых мастеров :-), которые когда писали, тоже что-то себе представляли и фантазировали :-)
Но это, конечно, сугубо моё мнение. Лично мне, как композитору, не очень бы хотелось, чтобы через 100 лет (если, слава Господу, такое когда-нибудь случится!) моего современного героя из мюзикла превращали в какого-нибудь инопланетянина потому, что в то время кругом будут одни только инопланетяне! :-)))) Есть определённая эпоха, и есть её отражение! Это ни хорошо, ни плохо, это просто так! ;-)

Alexander 09-08-2011 12:05

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
В
Цитата:

от я и говорю, что в таком случае возникают огроомные несостыковки (а отнюдь, не натяжки) между тем, что зритель видит, и тем, что он слышит... Джульетта в джинсе говорит-то шекспировским, а не современным языком.



Вообще меня тоже несколько смущает подобное несоответствие. Правда, определённую категорию зрителей это не ломает, потому что плевать им, каким языком говорит герой, главное, что он ДиКаприо. Но есть и ещё примеры экранизаций Шекспира, где герои выглядят современно, а говорять стихами. Не то, чтобы ломает, но и...
А современные оперные постановки? Конечно, театр более чем условное искусство, но недоумения и тут полно. Я смотрел недавно "Севильского цирюльника" в "Стасике". То, что у них там снег идёт в Севилье - ну ладно, хотя зачем? Отродясь же снега там не бывало. То, что музыка написана 200 лет назад всё-таки почти, а одеты все почему-то в некую смесь современности и 30-х годов - ладно тоже. Но почему они все выглядят (и ведут себя) примерно как герои фильмов Феллини, в частности "Амаркорда"? Спагетти дружно едят... Ведь это всё-таки, насколько я понимаю, Испания, а не Италия... В Испании тоже едят спагетти, как и везде, но уж тут как-то нарочито... почему не паэлью? потому что не так эфектно...

YaNik 09-08-2011 15:34

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
Цитата:

Автор Alexander
В


Вообще меня тоже несколько смущает подобное несоответствие. Правда, определённую категорию зрителей это не ломает, потому что плевать им, каким языком говорит герой, главное, что он ДиКаприо. Но есть и ещё примеры экранизаций Шекспира, где герои выглядят современно, а говорять стихами. Не то, чтобы ломает, но и...
А современные оперные постановки? Конечно, театр более чем условное искусство, но недоумения и тут полно. Я смотрел недавно "Севильского цирюльника" в "Стасике". То, что у них там снег идёт в Севилье - ну ладно, хотя зачем? Отродясь же снега там не бывало. То, что музыка написана 200 лет назад всё-таки почти, а одеты все почему-то в некую смесь современности и 30-х годов - ладно тоже. Но почему они все выглядят (и ведут себя) примерно как герои фильмов Феллини, в частности "Амаркорда"? Спагетти дружно едят... Ведь это всё-таки, насколько я понимаю, Испания, а не Италия... В Испании тоже едят спагетти, как и везде, но уж тут как-то нарочито... почему не паэлью? потому что не так эфектно...


ППКС!
В Москве, в театре "Геликон-опера" тоже из Кармен, например, чуть-ли не проститутку сделали, а Джильду из "Риголетто" вообще в контрабасе таскают! ))) Причём, типа умершую! ))) Вроде как там, в оркестре, в это время тема у контрабаса есть )))
А если серьёзно - странно всё это, по-меньшей мере. Ощущение, что постановщики вообще оригинал не читали и не смотрели ))) Или решили напюлювать! ))))

Alexander 09-08-2011 21:25

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
Цитата:

Автор YaNik
ППКС!
В Москве, в театре "Геликон-опера" тоже из Кармен, например, чуть-ли не проститутку сделали, а Джильду из "Риголетто" вообще в контрабасе таскают! ))) Причём, типа умершую! ))) Вроде как там, в оркестре, в это время тема у контрабаса есть )))
А если серьёзно - странно всё это, по-меньшей мере. Ощущение, что постановщики вообще оригинал не читали и не смотрели ))) Или решили напюлювать! ))))


Да нет, я думаю, это объясняется очень просто. Постановщики должны ставить классическую оперу. Причём ту, которую ставили до них миллион раз во всех оперных театрах мира. Постановщикам неохота повторять то, что было до них, а любая опера есть прежде всего продукт композитора, и композитор, как ни крути, ставит всех в определённые и весьма жёсткие рамки, потому что он главный. Постановщика можно понять с одной стороны, но с другой ничуточки не жалко, потому что не фига тогда лезть в оперную режиссуру. И вот постановщик рассуждает: главный на самом деле не композитор, тем более что он давно помер, если его фамилия Верди, а я. И я сейчас чего-нибудь тут намудрю. А намудрить-то особенно не получается, потому что опера - это вам не пьеса Шекспира, где бесконечно можно придумывать трактовки даже хотя бы одного любого монолога. А у композитора - жёсткий рисунок роли прописан, характер выписан, и никуда не денешься. Ну вот мы тогда -а что ж нам остаётся? - поставим на сцену кастрюлю спагетти, и пусть пока Фигаро и прочие в одном углу поют свой квартет, а в другом жандармы будут поедать эти спагетти, и внимание зрителей волей-неволей приковано к ним. И вот вам современная трактовка. ну а чего, не в парики же и камзолы их одевать, в самом деле. А слова Мейрхольда о том, что задача постановщика при работе над оперой прежде всего заключается в том, чтобы раскрыть замысел композитора - эти слова мы как бы пропустим.

Эрик 10-08-2011 01:52

Цитата:

Автор YaNik
Вот я и говорю, что в таком случае возникают огроомные несостыковки (а отнюдь, не натяжки) между тем, что зритель видит, и тем, что он слышит...

Эти несостыковки возникают отнюдь не в постановке, а исключительно в восприятии отдельных зрителей. Для меня, например, никаких несостыковок нет, даже более того — я уверен, что именно так и надо ставить "Ромео и Джульетту".

Цитата:

Автор YaNik
Джульетта в джинсе говорит-то шекспировским, а не современным языком. И в ТАКОМ случае как раз и штаны важны :-) Вернее, их покрой! :-)

Ну, если вы считаете, что штаны важнее смысла, то тут, конечно, ничего не поделаешь... Но это, повторюсь, проблемы восприятия, а не постановки.

И между прочим, Джульетта, скажем, в русском тексте Пастернака говорит как раз не шекспировским, а современным Пастернаку языком. Но дело-то даже не в этом, а в том, что и оригинальный английский текст гениально уложен Лурманном в современные реалии и никак не диссонирует с видеорядом, а как раз наоборот — отлично на него ложится. И никаких несостыковок — кроме, повторюсь, одной, и то сюжетной, а не текстовой.


Цитата:

Автор YaNik
По-моему легче просто взять и поставить современную пьесу или снять фильм на современный сюжет, не вводя в краску именитых мастеров :-), которые когда писали, тоже что-то себе представляли и фантазировали :-) Но это, конечно, сугубо моё мнение. Лично мне, как композитору, не очень бы хотелось, чтобы через 100 лет (если, слава Господу, такое когда-нибудь случится!) моего современного героя из мюзикла превращали в какого-нибудь инопланетянина потому, что в то время кругом будут одни только инопланетяне! :-)))) Есть определённая эпоха, и есть её отражение! Это ни хорошо, ни плохо, это просто так! ;-)

Ну, рад, что вы сами понимаете, что это просто ваше мнение. Так позвольте столь же свободным другим творцам самим выбирать, что им ставить. Хочется только заметить, что фильм Лурманна как раз блистательно доказал, что великая трагедия Шекспира как раз остается одним из самых современных произведений и вечных сюжетов. Глубоко убежден, что вот уж экранизация База Лурманна не только не вогнала бы в краску Великого Барда, кем бы он там ни был, но и удостоилась бы от него высших похвал! Потому как любой великий мастер в первую очередь представляет и фантазирует себе все-таки мысли и идеи, которые он хочет донести своим произведением. А вовсе не штаны, в которые одеты их герои. :mask:

Donna 10-08-2011 04:40

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
Цитата:

По-моему легче просто взять и поставить современную пьесу или снять фильм на современный сюжет, не вводя в краску именитых мастеров :-), которые когда писали, тоже что-то себе представляли и фантазировали :-)
Так во времена Шекспира как раз его произведения ставились как СОВРЕМЕННЫЕ, и одеты герои были так же, как публика, которая смотрела спектакль, и говорили на том же языке, что и публика. Причем даже герои тех пьес, события которых происходили вроде как "в античности" ("Сон в летнюю ночь"). Так почему же современный мастер не имеет права ставить произведение, выдержавшее испытание временем, нисколько не устаревшее к 20-21 векам, как современное и в современном антураже?
Я, разумеется, не могу возражать против "аутентичных" постановок. Но слово это обречено быть в жирных кавычках. Что именно и как представлял себе автор, мы не узнаем никогда. Не все же оставляют "замечания для господ актеров", как Гоголь. Если произведение талантливое, живое, воображение обязательно включится и у читателя, особенно у такого, который собирается делать его сценическую или кинематографическую интерпретацию. Даже если стоит задача сделать все в соответствии с замыслом драматурга, все равно в распоряжении режиссера только современные актеры, у которых наверняка и пластика, и мимика, и дикция иные, чем во времена Шекспира. Не говоря уже о грубых ляпах в костюмах и интерьерах, которые нередки и которые заметит любой мало-мальски сведущий человек. Но все это вполне может не мешать наслаждаться отличной игрой актеров, режиссурой, работой художника и оператора, верно? Так почему же джинсы Джульетты должны мешать?
Эрик, я при всем при том не думаю, что фильм Лурманна бы понравился Шекспиру. При всей его гениальности, вряд ли он бы принял художественный язык, НАСТОЛЬКО отличный от языка его времени. Но этот язык понятен современному зрителю, потому Лурманн, разумеется, в своем праве :)

YaNik 10-08-2011 20:02

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
Цитата:

Автор Alexander
Да нет, я думаю, это объясняется очень просто. Постановщики должны ставить классическую оперу. Причём ту, которую ставили до них миллион раз во всех оперных театрах мира. Постановщикам неохота повторять то, что было до них, а любая опера есть прежде всего продукт композитора, и композитор, как ни крути, ставит всех в определённые и весьма жёсткие рамки, потому что он главный. Постановщика можно понять с одной стороны, но с другой ничуточки не жалко, потому что не фига тогда лезть в оперную режиссуру. И вот постановщик рассуждает: главный на самом деле не композитор, тем более что он давно помер, если его фамилия Верди, а я. И я сейчас чего-нибудь тут намудрю. А намудрить-то особенно не получается, потому что опера - это вам не пьеса Шекспира, где бесконечно можно придумывать трактовки даже хотя бы одного любого монолога. А у композитора - жёсткий рисунок роли прописан, характер выписан, и никуда не денешься. Ну вот мы тогда -а что ж нам остаётся? - поставим на сцену кастрюлю спагетти, и пусть пока Фигаро и прочие в одном углу поют свой квартет, а в другом жандармы будут поедать эти спагетти, и внимание зрителей волей-неволей приковано к ним. И вот вам современная трактовка. ну а чего, не в парики же и камзолы их одевать, в самом деле. А слова Мейрхольда о том, что задача постановщика при работе над оперой прежде всего заключается в том, чтобы раскрыть замысел композитора - эти слова мы как бы пропустим.


Если честно, приятно удивлена! Спасибо за понимание!:wow: К сожалению, то, о чём Вы написали, касается не только оперы...

YaNik 10-08-2011 20:21

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
[
Ну, если вы считаете, что штаны важнее смысла, то тут, конечно, ничего не поделаешь... Но это, повторюсь, проблемы восприятия, а не постановки.

Я разве это писала? Для меня как раз важно восприятие, смысл, и ПРАВДИВОСТЬ подачи образа, чему, кстати, штаны тоже способствуют ))) ;-)

И между прочим, Джульетта, скажем, в русском тексте Пастернака говорит как раз не шекспировским, а современным Пастернаку языком.

А Вы, случайно, не забыли, что это всё-таки перевод? Хороший, специально адаптированный, но ПЕРЕВОД

Но дело-то даже не в этом, а в том, что и оригинальный английский текст гениально уложен Лурманном в современные реалии и никак не диссонирует с видеорядом, а как раз наоборот — отлично на него ложится. И никаких несостыковок — кроме, повторюсь, одной, и то сюжетной, а не текстовой.

Позволю себе ответить вашей же фразой: вступают в силу особенности восприятия! Меня это корёжит, но это - кому как! К сожалению, часто встречаешься не со стремлением режиссёра как-то по-новому раскрыть какие-то моменты, найти неизведанные нюансы у маститого автора, а просто с тупым желанием выехать на его имени, и творчеством тут, увы, не пахнет...


Ну, рад, что вы сами понимаете, что это просто ваше мнение. Так позвольте столь же свободным другим творцам самим выбирать, что им ставить. Хочется только заметить, что фильм Лурманна как раз блистательно доказал, что великая трагедия Шекспира как раз остается одним из самых современных произведений и вечных сюжетов. Глубоко убежден, что вот уж экранизация База Лурманна не только не вогнала бы в краску Великого Барда, кем бы он там ни был, но и удостоилась бы от него высших похвал! Потому как любой великий мастер в первую очередь представляет и фантазирует себе все-таки мысли и идеи, которые он хочет донести своим произведением. А вовсе не штаны, в которые одеты их герои. :mask:[/quote]

Один хороший товарищ сказал: Свобода - это не только благо, это ещё и громадная ответственность! Вы привели в пример только одно, на Ваш, опять же, взгляд, удачное воплощение Шекспира, а я могу привести Вам целый ряд НЕудачных и НЕубедительных, именно потому, что тем, кто ставил, видимо, не так уж и хотелось донести ОСНОВНОЕ! А штаны - это просто деталь ОБРАЗА! Не более... Не надо понимать всё мною написанное буквально!

YaNik 10-08-2011 20:38

Re: Эндрю Ллойд Уэббер
 
[quote=Donna]Так во времена Шекспира как раз его произведения ставились как СОВРЕМЕННЫЕ, и одеты герои были так же, как публика, которая смотрела спектакль, и говорили на том же языке, что и публика. Причем даже герои тех пьес, события которых происходили вроде как "в античности" ("Сон в летнюю ночь"). Так почему же современный мастер не имеет права ставить произведение, выдержавшее испытание временем, нисколько не устаревшее к 20-21 векам, как современное и в современном антураже?
Я, разумеется, не могу возражать против "аутентичных" постановок. Но слово это обречено быть в жирных кавычках. Что именно и как представлял себе автор, мы не узнаем никогда. Не все же оставляют "замечания для господ актеров", как Гоголь. Если произведение талантливое, живое, воображение обязательно включится и у читателя, особенно у такого, который собирается делать его сценическую или кинематографическую интерпретацию. Даже если стоит задача сделать все в соответствии с замыслом драматурга, все равно в распоряжении режиссера только современные актеры, у которых наверняка и пластика, и мимика, и дикция иные, чем во времена Шекспира. Не говоря уже о грубых ляпах в костюмах и интерьерах, которые нередки и которые заметит любой мало-мальски сведущий человек. Но все это вполне может не мешать наслаждаться отличной игрой актеров, режиссурой, работой художника и оператора, верно? Так почему же джинсы Джульетты должны мешать?

А кто сказал, что сейчас можно с точностью до деталей поставить пьесу Шекспира по шекспировски? Я как раз в одном из постов обратное писала... Я имела ввиду АТМОСФЕРУ! Она может передаваться, а может и нет...(и дело не в ошибках в декорациях или костюмах. Я знаю режиссёра, который хвастался тем, с какой лёгкостью он перемещает сцены у Островского, когда ставит. А Островский - это не Шекспир! И уж о его трактовке собственных пьес, думаю, известно...Было бы желание поинтересоваться...
Свобода восприятия и понимания произведения есть у каждого, хотелось бы только ещё немного ответственности и уважения к первоисточнику...


Время GMT +4. Сейчас 16:10.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru