Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Do you hear the people sing? (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=9)
-   -   Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=3862)

Alexander 07-02-2010 19:51

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
Цитата:

Автор Oban
Ю.Ч.К. запятнался "Монте-Кристом", а Г.И.Г - "Новыми Бременскими"....


Ребята, вы делаете мне смешно. Если на одну чашу весов положить всё то хорошее, что ЮЧК сделал в своей жизни, а на другую - этого несчастного Монтекристу, то Монтекриста улетит далеко -далеко. Такого уровня поэта в советском музыкальном театре за последние 30-40 лет вообще не было. Одни только "Бумбараш" и "Недоросль" чего стоят, а уж про такую вещь, как шекспировская "Как вам это понравится" в интерпретации Кима - этого вообще никто не делал даже близко. Про фильмы я просто молчу.Просто Ким не виноват, что совремённая молодёшь ничего этого не знает, а судит о Киме по Нотрдаму и монтекристе. Им можно посочуствовать, потому что открываешь любую книжку ЮЧ - и всё понятно, какого уровня
это был поэт в свои лучшие годы, да он ещё и своего последнего слова не сказал.
В конце концов, у Пушкина есть "Евгений Онегин", а есть слабенькая поэма "Анджело" - и чего? запятнался?
С Гладковым тоже не всё так однозначно. Безусловно, "Новые бременские" - кино плохое, но ничего криминального в музыке там нет. Просто она не такого уровня, как в старых мультиках - ну понятно, а все ждали, что прям такого будет, ага. У Гладкого вообще очень много музыки написано для театра и кино, и есть безусловные шедевры (Обыкновенное чудо), а есть работы ремесленника (Тартюф и т.п.) Просто он очень много писал на заказ, а так всегда и бывает в этих случаях.

A.A.A. 07-02-2010 21:01

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
Саша, разница в том, что Пушкин никогда ничего не писал в расчете на то, что "пипл схавает", а современные авторы часто так и поступают. Иначе говоря, если кто-то что-то делает на совесть, у него не получается, но сам он этого не видит - это одно. (Александр Сергеевич считал, что ничего лучше "Анджело" он не написал.:)) А когда ты выдаешь на гора заведомую лажу, поскольку вокруг все так и делают, то, по-моему, даже один такой случай может бросить тень на все прежние заслуги. Как та ложка дегтя. Осуждать, конечно, никого нельзя, но оценивать, по-моему, можно.

Oban 07-02-2010 21:11

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
Цитата:

Автор Alexander
Ребята, вы делаете мне смешно. Если на одну чашу весов положить всё то хорошее, что ЮЧК сделал в своей жизни, а на другую - этого несчастного Монтекристу, то Монтекриста улетит далеко -далеко.

А кто сказал, что мы (я лично) оспариваем заслуги ЮЧК перед Отечеством II степени? Просто его угостили яблоком хорошо оплачиваемой халтуры на двух крайних театральных проектах. Что если ему оно понравилось, и он будет и дальше и-так-сойдет-стихи писать? Одна надежда на то, что Иващенко в хорошем театральном тексте разбирается лучше (АИ, держитесь, ща Вам вспомнят НО :laugh: :))), чем мсье Тартакоффски.
Цитата:

У Гладкого
партейная кличка? :drink:

Alexander 07-02-2010 22:05

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
[quote=A.A.A.]
Цитата:

Саша, разница в том, что Пушкин никогда ничего не писал в расчете на то, что "пипл схавает", а современные авторы часто так и поступают. Иначе говоря, если кто-то что-то делает на совесть, у него не получается, но сам он этого не видит - это одно.

Не думаю, что это относится к Киму. Такое можно говорить про какого-нибудь поэта-попсовика типа Резника, а Ким -это всё-таки уровень. И вот как-то все ругают эти кимовские работы, а хоть бы кто примерчик привёл, чего он там налажал-то, и где схалтурил... а то лениво самому в интернете искать. Приводили в качестве примеров какие-то отдельные фразы, но по ним трудно судить.


(
Цитата:

Александр Сергеевич считал, что ничего лучше "Анджело" он не написал.:))

Это он шутил.:laugh:

Цитата:

А когда ты выдаешь на гора заведомую лажу, поскольку вокруг все так и делают, то, по-моему, даже один такой случай может бросить тень на все прежние заслуги. Как та ложка дегтя. Осуждать, конечно, никого нельзя, но оценивать, по-моему, можно
.

Да нет, я думаю, это не так. Можно привести массу примеров, но я ограничусь Смоктуновским. Он снимался очень много в кино, и его упрекали, что снимается в барахле, а соответсвенно -халтура, потому что ради денег, да он с этим и не спорил (а кто из артистов не халтурит, даже самые великие?). Фильмы эти нет-нет да и покажут, и действительно, дрянь полная. Да только какое это всё имеет значение? Бросает ли тень на великого Смоктуновского? Фильмы эти забудутся, а помнить все будут Юрия Деточкина и Гамлета. Так и с Кимом.

Petruccio 07-02-2010 22:19

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
Цитата:

Автор Alexander
Да только какое это всё имеет значение? Бросает ли тень на великого Смоктуновского? Фильмы эти забудутся, а помнить все будут Юрия Деточкина и Гамлета. Так и с Кимом.

При агрессивной раскрутке Кристо и Нотра "помнить все будут" именно их, к сожалению. Другое дело, что "все" - это нынешнее поколение, которое "другого" Кима не особо знает. Так что со Смоктуновским пример не очень подходящий, его проходные фильмы никто не раскручивал. А Ким осознавал, что работает над большими проектами. Примеры из Нотра не приведу, не смотрел толком, но то, что слышал, резало слух в т.ч. и текстом. Впрочем, русским текстом резало из переводных мюзиклов практически всё :rolleyes:

A.A.A. 08-02-2010 00:19

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
Саша, Пушкин, возможно, заблуждался, но не шутил:

Критикой, в том числе и Белинским, поэма была встречена резко
отрицательно; но сам Пушкин, по свидетельству ближайшего друга последних лет
его жизни П. В. Нащокина, ставил "Анджело" очень высоко. "Наши критики, -
говорил он Нащокину, - не обратили внимания на эту пиесу и думают, что это
одно из слабых моих сочинений, тогда как ничего лучше я не написал".

Марина 08-02-2010 04:28

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
Сколько б хорошего ни сделал человек, плохое останется плохим, даже если это 1%. У мюзиклов не совсем уж крошечная аудитория, за два года успевают нагадить в уши многим, но не все поймут, увы, что это лабуда:mask: И Ким, и Олев - роскошные авторы сами по себе, но как дошло до либретто-оперетто... люди без бумаг, одним словом:)
А проблема либретты МК не только в тексте, оно в целом второсортное и довольно халтурное, имхо, что не исключает нескольких находок.
Чудо все-таки совсем свое, и уже удалось когда-то, может и продолжить получится на уровне.

Alexander 08-02-2010 12:10

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
[quote=Oban]
Цитата:

Что если ему оно понравилось, и он будет и дальше и-так-сойдет-стихи писать?

Едва ли. Он ведь по-прежнему работает в "своём" ключе, со своими постоянными соавторами - Дашкевичем, например. Там не может быть халтуры. Может быть что-то неудачное, ну так ведь что вы хотите, человеку 70 лет. Мало кто доживает до такого возраста в той же творческой форме, что и 40 лет назад.

Alexander 08-02-2010 12:18

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
[quote=Petruccio]
Цитата:

При агрессивной раскрутке Кристо и Нотра "помнить все будут" именно их, к сожалению. Другое дело, что "все" - это нынешнее поколение, которое "другого" Кима не особо знает.


Вот именно! нонешнее поколение вообще, похоже, мало что знает и мало что запомнит. Раскрутка раскруткой, а в наше время память короче прежнего. Кто сейчас помнит "Иствикских ведьм"? "Дракулу"? Их тоже раскручивали весьма агрессивно - и где оно? То же ждёт и оперетточные мюзиклы. забудут их через пару лет после снятия. Люди помнят то, что действительно хорошо, как не рекламируй.


Цитата:

Примеры из Нотра не приведу, не смотрел толком, но то, что слышал, резало слух в т.ч. и текстом. Впрочем, русским текстом резало из переводных мюзиклов практически всё :rolleyes

Ну это всё особености восприятия. Чем так уж резал слуз перевод "Кошек"? И потом, Вы уверены, что в "иствикских ведьмах" или РИДЖ такая уж прям высокая поэзия (я о пресгурвике)?

Alexander 08-02-2010 12:21

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
Цитата:

Автор Марина
И Ким, и Олев - роскошные авторы сами по себе, но как дошло до либретто-оперетто... люди без бумаг, одним словом:).


Дались всем эти "люди без бумаг". Что такого уж криминального? Ну обычная метафора, не самая лучшая, но и ничего страшного. Что, оригинальное либретто НОТРДАМА - такой уж безусловный шедевр? Все говорят, что Ким и Олев схалтурили, а примеров не приводят, а самому лень искать...

Oban 08-02-2010 13:38

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
Цитата:

Автор Alexander
Дались всем эти "люди без бумаг". Что такого уж криминального? Ну обычная метафора, не самая лучшая, но и ничего страшного. Что, оригинальное либретто НОТРДАМА - такой уж безусловный шедевр? Все говорят, что Ким и Олев схалтурили, а примеров не приводят, а самому лень искать...

Либретто НДП (по-моему, не так страшно, как о нем говорят. Хотя "Ты гибель МОЯ" (ударение на последнем слове превращает его в "мая") безусловно доставляет): http://www.esmerolda.narod.ru/rus-kim.html

Либретто РиДжа (полное собрание лулзов, от "Граф, я к вам/Пришёл не сам" (на носилках, дубинками пригнан, штоле?) до моего фаворита "дочь станет мать") http://zvezdi-rj.narod.ru/spekt/libretto.html

Либретто МК в поиске (я его сохранял себе, но не помню куда), пока одна цитата касаемая сего опуса:
Цитата:

- С идеей написать либретто "Монте-Кристо" ко мне обратился продюсер Владимир Тартаковский, и грех было бы отказаться. Такой сюжет, такие мощные романтические характеры и коллизии... Я на фоне этой работы посмотрел четыре различных кинематографических "Монте-Кристо", из которых мне доставил истинное наслаждение французский фильм с Жераром Депардье. Американцы в своем варианте очень уж нафантазировали поперек Дюма. Альбер У НИХ - сын Эдмона Дантеса... (выделение мое. - Я) Я был гораздо строже: выкинул половину линий (смеется), зато в оставшейся половине не допустил никакой отсебятины.
Сразу видно, ЮЧ читал роман Дюмы. Даже на два раза.

Oban 08-02-2010 13:44

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
Цитата:

Автор Alexander
Ну это всё особености восприятия. Чем так уж резал слуз перевод "Кошек"?

я не знаю, как там в "Кошках" ("я не была" (с)Варвара Плющ), но ММ и КиЧ от того же автора (КиЧ - условно от того же) - лулз на лулзе ("Если мама будет не прочь", "табак мой главный грех" etc etc). В КиЧе смысл кортневскопереведенных арий иногда вообще перевернут на обратный.

Марина 08-02-2010 20:47

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
Александр, нет смысла драть все на цитаты. Но корявостей там полно. В МК особая любовь к повторам одних и тех же фраз по сто раз, не оправданным смыслом и формой. Но я тоже склонна на возраст пенять, и забила уже на все нюансы. Возможно, другие б сделали еще хуже.

Alexander 08-02-2010 21:55

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
[quote=Oban]я
Цитата:

не знаю, как там в "Кошках" ("я не была" (с)Варвара Плющ), но ММ и КиЧ от того же автора (КиЧ - условно от того же) - лулз на лулзе ("Если мама будет не прочь", "табак мой главный грех" etc etc).

Ну вне контекста эти фразы совершенно не криминальны. Если мама будет не прочь - и что ужасного? Я так понимаю, это ведь не детский утренник для школьников. Это ж не вирши Проханова, которые прекрасны вне любого контекста. Табак мой главный грех... вполне себе "пушкинская" фраза, при наличии определённой фантазии... "Туда люди приходят жить прямо из природы" - вне контекста звучит диковато. А это Платонов, между прочим.



Цитата:

В КиЧе смысл кортневскопереведенных арий иногда вообще перевернут на обратный
.

А вот это любопытно. Как же такую примитивную во всех смыслах вещь можно ещё и извратить?
Вообще по поводу переводов... Никто не убедит меня в том, что стихи Ашмана-Райса в КИЧе - высокая поэзия с глубинными смыслами. Интуиция мне подсказывает, что этого не может быть. Конечно, я понимаю, что есть знатоки английского, которым виднее, но узок круг этих людей и страшно далеки они, а КИЧ есть вещь для всеобщего употребления. Чего там, если уж Шекспира переводят как хотят(Маршак)... у нас тут был спор с г-ном Даровым на тему, насколько перевод должен быть точен, и где должен кончаться "произвол" переводчика. Так вот, лично для меня этот вопрос закрыл замечательный переводчик В. Голышев. Он сказал: не важно, кого больше в тексте: автора или переводчика. Важно, чтобы результат нравился.
И в этом смысле русский текст в КИЧе был внятен и не резал "непросвещённое" ухо, т.е. такое, как моё. Этого достаточно. Всё было понятно, а больше ничего и не надо.

A.A.A. 08-02-2010 21:56

Re: Кастинг в труппу нового мюзикла Максима Дунаевского
 
Возможно, дело не только в возрасте. Не все поэты-песенники, пишущие хорошие стихи на размер своей собственной музыки или музыку - на свои же стихи, могут работать с другими композиторами, с другой музыкой. (А разве композиторам, никогда не сочинявшим музыку на готовые стихи, легко в одночасье научиться это делать?! Это во многом другая работа. Разве нет, Саша?) Но после многих лет, посвященных совсем не прибыльным хотя и вдохновенным бардовским песням, очень трудно устоять перед хорошими гонорарами за перевод или оригинальный текст для мюзикла. И ведь не скажешь, как в том анекдоте: "Ну, не смогла я!" Не солидно.


Время GMT +4. Сейчас 18:56.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru