Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Ребекка (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=3095)

Targhis 09-12-2006 23:56

Re: Ребекка
 
Цитата:

Автор WwWwW
Спровоцировала убийство себя кем? :))


Мужем :) То есть, это было самоубийство посредством мужа.

charisma 09-12-2006 23:57

Re: Ребекка
 
Она спровоцировала своего мужа, чтобы он ее убил. Ну она знала, что все равно ей не долго жить осталось, и она хотела напоследок ему еще одну пакость устроить - неспокойную совесть весь остаток его жизни:))

WwWwW 10-12-2006 00:08

Re: Ребекка
 
Довела она его что ли? :o Ооооо, я слышал, что женщины бывают коварны, но чтобы настолько... :reyes: :poison:

charisma 10-12-2006 00:09

Re: Ребекка
 
Да:))) Довела:))) Вообще, у Хичкока - а он экранизировал этот роман - хорошо нагнетается обстановка, в общем ты понимаешь, что у героя не было выхода:)))

WwWwW 11-12-2006 15:50

Re: Ребекка
 
Цитата:

Автор Expectation
Ну и хорошо: ты теперь до воскресенья заинтригованный будешь ;)


Ну и где обещанный синопсис??? :))

Expectation 11-12-2006 20:43

Re: Ребекка
 
Цитата:

Автор WwWwW
Ну и где обещанный синопсис??? :))

Так тебе же и так все рассказали... :saint:

WwWwW 12-12-2006 13:55

Re: Ребекка
 
Ничего не рассказали. :) Интригу объяснить объяснили, а рассказать содержание всего спектакля ты обещала! :p

Expectation 12-12-2006 16:25

Re: Ребекка
 
Хорошо-хорошо :) Вот только доберусь вечером до программки с названиями песен :)

Expectation 13-12-2006 00:33

Получи, фашист, гранату :) В смысле, получи, Влад, синопсис, точнее, его половину. На большее пока сил не хватило.
Первоначально я собиралась вкратце набросать картину произошедшего, а потом представила, как ты, бедный, будешь слушать диск и ни фига не понимать... В общем, теперь у тебя есть возможность получить хотя бы общее представление о происходящем в первой половине записи.
Продолжение, надеюсь, следует :)

Пролог.
Главная, но от этого не менее безымянная героиня – в дальнейшем просто "Я" ("Ich") – вспоминает о жизни, которую она и ее муж, Максим де Винтер (Maxim de Winter) вели в Мандерли (Manderley), родовом поместье де Винтеров. Семейное гнездо много лет назад было уничтожено пожаром, де Винтеры подвергли себя добровольному изгнанию, но по ночам, во сне Мандерли вновь и вновь является "Я" во всем своем бывшем величии ("ICH HAB GETRAEUMT VON MANDERLEY" – "Мне снилось Мандерли").

Акт 1.
Наша увлекательная история начинается 24го апреля 1926 года в Монте-Карло, в холле роскошного отеля. "Я" служит компаньонкой у богатой, вздорной и не слишком молодой американки миссис ван Хоппер (Mrs van Hopper). В том же отеле остановился и Максим де Винтер, вдовец и владелец знаменитого английского поместья Мандерли. Миссис ван Хоппер, которая неравнодушна к известным личностям, знакомится с ним, а затем представляет ему "Я". После поспешного и не слишком вежливого ухода де Винтера американка обвиняет в этом "Я" с ее совсем не светскими манерами и заявляет, что у девушки нет ни малейшего шанса стать настоящей леди ("DU WIRST NIEMALS EINE LADY" – "Ты никогда не будешь леди").

На следующее утро "Я" спускается к завтраку одна, так как миссис ван Хоппер заболела. Максим присоединяется к ней и приглашает на автомобильную прогулку. Пользуясь нежданно-негаданно нагрянувшей свободой, "Я" целый день проводит с мистером де Винтером ("AM ABGRUND" – "Над пропастью"). То же повторяется и в течение последующих дней. Между ними завязываются дружеские отношения. Постепенно "Я" понимает, что влюбилась. Максим также ей симпатизирует, а его моменты замкнутости девушка объясняет недавно произошедшей в его жизни трагедией: год назад погибла его жена Ребекка, красотой, умом и очарованием которой восхищался весь высший свет ("ER VERLOR UNERWARTET SEINE FRAU REBECCA" – "Он неожиданно потерял свою жену Ребекку").

Выздоровев, миссис ван Хоппер решает, что с нее довольно Старого Света. Следующим же пароходом она и "Я" отплывут в Америку. "Я" страдает из-за грядущего расставания с Максимом, но у нее нет даже возможности попрощаться с ним, так как он на несколько дней уехал. Уверенная, что они никогда больше не увидятся, "Я" вспоминает счастливые дни, проведенные вместе, и мечтает навсегда сохранить их в своей памяти ("ZEIT IN EINER FLASCHE" – "Время в бутылке"). Внезапно появляется Максим. Узнав о планируемом отъезде, он предлагает "Я" стать его женой. Девушка в сомнениях: она – бедная и не слишком образованная "серая мышка", Максим же богат и знаменит. В конце концов она все же принимает предложение – к вящему неудовольствию миссис ван Хоппер.

После скромной свадебной церемонии и медового месяца в Италии молодые отправляются в Мандерли, где их встречают слуги, работающие в поместье ("DIE NEUE MRS. DE WINTER" – "Новая миссис де Винтер"), а также правая рука Максима управляющий Фрэнк Кроули (Frank Crawley) и экономка миссис Дэнверс (Mrs Danvers). Последняя была чрезвычайно предана Ребекке, поэтому появление "Я" она воспринимает как личное оскорбление. И совершенно не скрывает этого.

Следующим утром миссис Дэнверс показывает "Я" дом, с особым удовольствием рассказывая о любимых вещах и привычках прежней миссис де Винтер. Становится ясно, что для этой женщины Ребекка все еще жива – или все равно, что жива ("SIE ERGIBT SICH NICHT" – "Она не сдастся"). В поместье приезжают Беатрис, сестра Максима, и ее муж Жиль. Они с радостью принимают "Я" в свою семью ("DIE LIEBEN VERWANDTEN" – "Дорогие родственники").

Семейная идиллия в Мандерли в самом разгаре ("BIST DU GLUECKLICH?" – "Ты счастлив(а)?"). "Я" удается уговорить Максима устроить в поместье бал-маскарад, чтобы продолжить традицию времен правления Ребекки. Но счастье омрачено инцидентом с ценной фарфоровой статуэткой: "Я" разбила ее в один из первых дней своего пребывания в Мандерли, но побоялась в этом признаться, а когда одного из слуг обвинили в краже, ей пришлось, стыдясь собственной глупости и неуверенности, обо всем рассказать. Это небольшое происшествие до странности расстраивает Максима ("BIST DU BOESE?" – "Ты злишься?").

Ночью молодоженов наполняют неясное предчувствие грядущей беды и яростное желание справиться со всеми жизненными испытаниями ("HILF MIR DURCH DIE NACHT" – "Помоги мне преодолеть эту ночь").

Телефонный разговор между "Я" и Беатрис. Последняя крайне взволнована психологическим состоянием своего брата ("WAS IST NUR LOS MIT IHM?" – "Что же с ним происходит?").

Гуляя в отсутствие Максима по поместью, "Я" внезапно встречает миссис Дэнверс в компании незнакомого человека. Это Джэк Фэвелл (Jack Favell), двоюродный брат Ребекки. Миссис Дэнверс просит "Я" не рассказывать мистеру де Вннтеру о визите Фэвелла, так как хозяин Мандерли не слишком хорошо относится к последнему. "Я" обещает молчать. Фэвелл уходит. Миссис Дэнверс заводит разговор о костюме, который "Я" собирается надеть на приближающийся бал, и советует скопировать наряд "леди в белом", изображенной на одном из фамильных портретов. Затем экономка вновь возвращается к своей любимой теме и рассказывает о том, с каким восхищением относились к Ребекке окружающие ("SIE WAR GEWOHNT, GELIEBT ZU SEIN" – "Она привыкла к тому, что ее любят").

В гольф-клубе местные аристократы обсуждают грядущий бал-маскарад в Мандерли – а заодно и перемывают косточки его новой владелице и осуждают выбор Максима де Винтера ("WIR SIND BRITISCH" – "Мы британцы").

В одном из отдаленных уголков поместья, на берегу моря, "Я" находит заброшенный навес для лодок. Около него она встречает полусумасшедшего юношу Бена. В спутанной речи молодого человека то и дело повторяется мысль о том, что "она", плохая и жестокая, теперь далеко и больше никогда не вернется ("SIE'S FORT" – "Ее нет"). На берегу появляется и подотставший во время прогулки Максим. Увидев, что "Я" разговаривает с Беном, Максим приходит в ярость. Его агрессия пугает "Я", и она убегает прочь. Оставшись один, Максим сожалеет о том, что принял решение о возвращении в Мандерли ("GOTT, WARUM?" – "Господи, зачем?").

"Я" обращается за разъяснениями к управляющему Фрэнку и узнает, что навес для лодок принадлежал Ребекке. Именно там началась ее последняя лодочная прогулка, во время которой она не справилась с управлением и утонула. "Я" просит Фрэнка рассказать ей о Ребекке. Он говорит, что она была самой красивой женщиной, которую он когда-либо видел, однако с "Я" Максим стал намного счастливее, поскольку есть вещи гораздо более важные, чем "вся красота этого мира" ("EHRLICHKEIT UND VERTRAUEN" – "Честность и доверие").

Наконец подходит время костюмированного бала. Огромный дом постепенно наполняется гостями ("DER BALL VON MANDERLEY" – "Бал в Мандерли"). Среди них и миссис ван Хоппер. Узнав, что один из присутствующих джентельменов недавно овдовел, она заявляет, что клин клином вышибают, а самый лучший клин – это она сама ("I'M AN AMERICAN WOMAN" – "Я американка").

В своей спальне "Я", волнуясь, надевает роскошный костюм "леди в белом". Наряд очень ей идет, и теперь она совершенно готова предстать перед гостями как новая хозяйка Мандерли ("HEUT NACHT VERZAUBER ICH DIE WELT" – "Сегодня вечером я околдую весь свет").

Гостям объявляют о выходе миссис де Винтер. Звучит торжественная музыка, "Я" медленно, с достоинством спускается по лестнице… Однако ее появление встречено не восторгом, а ужасом: на молодой женщине платье, как две капли воды похожее на костюм, который Ребекка надевала на прошлогодний бал. Максим вне себя. Он приказывает "Я" немедленно переодеться, и она в слезах убегает. В зале появляется миссис Дэнверс. Ее коварный план увенчался успехом (ФИНАЛ ПЕРВОГО АКТА).


© Ирина Прокофьева aka Expectation

WwWwW 13-12-2006 23:39

Re: Ребекка
 
Уау, Ира, какой слог!!! :ale: Спасибо тебе преогромное. Переслушал первый акт вприглядку с синопсисом - совсем другое дело! То есть - еще больше нравится, притом нравится осмысленно, а не интуитивно, как раньше. Уже тянет пообсуждать услышанное, но тебя отвлекать не хочу. Пиши про второй акт, потом поговорим. ;))

Expectation 21-12-2006 01:07

Цитата:

Автор WwWwW
Уау, Ира, какой слог!!! :ale: Спасибо тебе преогромное.

Всегда пожалуйста! И просьба за вторую половину одарить меня :elka:, она больше по сезону :)
Цитата:

Переслушал первый акт вприглядку с синопсисом - совсем другое дело! То есть - еще больше нравится, притом нравится осмысленно, а не интуитивно, как раньше. Уже тянет пообсуждать услышанное, но тебя отвлекать не хочу.
То, что нравится, это очень здорово :love Рада, что частично к этому причастна :) А пообсуждать - это мы завсегда готовые ;)

Цитата:

Пиши про второй акт, потом поговорим. ;)
)
Да here you are, как говорится :) Ждем-с зачина обсуждения ;)


Акт 2.

Утро после бала. Максим не ночевал у себя, и "Я" бродит по дому, надеясь его найти. В бывшей комнате Ребекки она встречает миссис Дэнверс и обвиняет ее в том, что ситуация с белым платьем была подстроена ей нарочно. Миссис Дэнверс нет нужды отпираться: она признается, что действовала умышленно. Всеми ее действиями и мыслями руководит верность Ребекке. Она вновь вспоминает о своей хозяйке и призывает ее вернуться в Мандерли ("REBECCA" – "Ребекка"). Постепенно воспоминания переходят в угрозы: миссис Дэнверс предлагает "Я" выброситься из окна комнаты на острые камни и покончить таким образом со своей никчемной жизнью. Максим всегда будет любить только Ребекку, уверяет она молодую женщину, а "Я" не нужна на свете абсолютно никому ("NUR EIN SCHRITT" – "Всего лишь шаг"). "Я" близка к краю – и в прямом, и в переносном смысле, но в тот момент, когда она уже готова сделать тот самый шаг, о котором просит ее миссис Дэнверс, раздается звук разорвавшейся ракеты – сигнал бедствия. Неожиданный шум разрушает темные чары и приводит "Я" в себя. Она выбегает из комнаты, чтобы узнать, что же произошло.

На берегу моря собралась огромная толпа. "Я" узнает, что в тумане на мель недалеко от поместья сел корабль, а во время спасательных работ водолазы обнаружили лодку, которая принесла гибель Ребекке. И не только лодку, но и тело самой женщины ("STRANDGUT" – "Обломки кораблекрушения").

У лодочного навеса "Я" встречает Максима. Тот чудовищно подавлен. "Все кончено", – говорит он "Я", и ей кажется, что муж имеет в виду конец их взаимоотношений. Да, признает она, ты никогда не будешь принадлежать мне, потому что никто не сможет заменить тебе Ребекку ("DU LIEBST SIE ZUSEHR" – "Ты слишком сильно ее любишь"). Искренне отчаяние "Я" вынуждает Максима сделать признание: он никогда не любил Ребекку. Совсем напротив, он ненавидел ее с того самого момента, когда через некоторое время после свадьбы понял, что женат на холодной, расчетливой и испорченной женщине. Она вела свободную жизнь, полную развлечений, и меняла любовников, как перчатки, а Максиму приходилось выносить это, чтобы не запятнать честь семьи. А в один прекрасный день Ребекка заявила мужу, что беременна от одного из своих любовников, но ребенок будет воспитываться в их семье как наследник Максима. Это стало последней каплей. Максим не справился с эмоциями, толкнул жену, она упала, ударилась головой и умерла. Чтобы скрыть свое преступление, он отнес тело на лодку, вывел ее в море и потопил, а сам вернулся на берег вплавь ("KEIN LAECHELN WAR JE SO KALT" – "Ни одна улыбка не была так холодна").

Узнав о том, что Максим любит не Ребекку, а ее, "Я" как по мановению волшебной палочки приобретает уверенность в себе, решительность и силу, которых ей так не хватало прежде. Даже новость о том, что муж совершил тяжкое преступление, совсем ее не пугает. Она намерена помочь ему избежать наказания. Вместе с Беатрис, приехавшей подбодрить брата, они поют о том, что любящая женщина способна на все ради своего мужчины ("DIE STAERKE EINER FRAU" – "Сила женщины").

Тем временем все слуги в поместье почувствовали изменения, произошедшие в "Я". Теперь она стала настоящей хозяйкой Мандерли, и даже постоянные напоминания миссис Дэнверс о Ребекке не могут ее смутить. Первое, что делает "Я" в своем новом амплуа – избавляется от вещей Ребекки и снимает табу с ее бывшей комнаты ("MRS DE WINTER BIN ICH!" – "Миссис де Винтер – это я!")

В связи с тем, что тело Ребекки было найдено, предварительное расследование по этому делу возобновляется. Предстоит решить, является ли смерть Ребекки несчастным случаем, самоубийством или же убийством. Максима вызывают в суд, и "Я" отправляется туда вместе с ним. В ходе заседания невыдержанный мистер де Винтер выходит из себя, что может крайне негативно отразиться на решении суда. Ситуацию спасает обморок "Я", вызванный крайней духотой в помещении. Максим с еще большей ясностью осознает, что должен быть спокоен и сдержан ради благополучного исхода расследования и счастья своей молодой жены, и ему удается взять себя в руки ("DIE VORUNTERSUCHUNG" – "Предварительное расследование").

В гостиной Мандерли "Я" ждет возвращения Максима, но вместо этого ей докладывают о приходе Джэка Фэвелла. Через некоторое время входит и Максим. Он совсем не рад визиту "родственничка" и спрашивает, что тому угодно. "Что мне угодно?" – повторяет Фэвелл и в подробностях излагает, что же ему на самом деле нужно от жизни ("EINE HAND WAESCHT DIE AND'RE HAND" – "Рука руку моет"). В Мандерли он пожаловал ради того, чтобы шантажировать Максима. У него осталось письмо Ребекки, написанное в день смерти, и он полагает, что оно вполне может заинтересовать суд: ведь в нем нет ни намека на самоубийство. Максим не хочет потакать шантажисту и вызывает в Мандерли полковника Джулиана (Julyan), судью. Изучив записную книжку Ребекки, они узнают, что в день смерти она была у гинеколога. Фэвелл высказывает предположение, что Ребекка была беременна – естественно, от него, что и стало причиной, по которой Максим убил ее. Следующим утром представителю власти придется отправиться в Лондон, чтобы выяснить правду, а Максим пока помещен под домашний арест.

Полковник, Фэвелл и "Я" уезжают. В Мандерли неспокойно – дом похож на растревоженный улей ("SIE FUHR'N UM ACHT" – "Они уехали в восемь"). Наконец раздается телефонный звонок, и Максим узнает, какую информацию "экспедиция" получила в Лондоне. Ребекка не была беременна. У нее был рак, и ей оставалось жить всего несколько мучительных месяцев. Такого сильная независимая женщина, которая боялась в жизни лишь боли и медленного угасания, вынести не могла. Максим понимает, что Ребекка спровоцировала его на выстрел, убив таким образом сразу двух зайцев: она быстро и безболезненно рассталась с жизнью и основательно испортила жизнь Максиму ("KEINER HAT SIE DURCHSCHAUT" – "Никто не видел ее насквозь").

Поздно ночью Максим встречает "Я" на железнодорожной станции. Все злоключения позади, а дальше их ждет только безоблачное счастье ("JENSEITS DER NACHT" – "По ту сторону ночи"). До рассвета еще далеко, однако "Я" замечает на горизонте какое-то странное зарево. Горит Мандерли!

Пожар в поместье имеет нешуточный размах. Слуги пытаются справиться с огнем, но все их усилия напрасны. Фрэнк сообщает Максиму, что пожар устроен миссис Дэнверс. Огонь постепенно уничтожает Мандерли, но к грусти Максима примешивается и чувство облегчения: вместе с домом его предков сгорят и темные призраки, обитавшие в нем. И прежде всего призрак Ребекки ("MANDERLEY IN FLAMMEN" – "Мандерли в огне").

Прошли годы. Кольцо композиции замкнулось, и мы вновь становимся свидетелями сна главной героини. Максим и "Я" живут в дешевом отеле – в равном удалении от знакомых из высшего общества и от Мандерли. Но полностью забыть великолепие и красоту этого места невозможно, и "Я" время от времени возвращается туда – во сне…('ICH HAB' GETRAUEMT VON MANDERLEY" REPRISE – "Мне снилось Мандерли", реприза)

© Ирина Прокофьева aka Expectation

Targhis 21-12-2006 20:54

Re: Ребекка
 
Судя по синопсису, даже удивительно, насколько близко к сюжету удержались авторы мюзикла. Практически все, кроме присутствия ван Хоппер на маскараде, - в точности соответствует источнику.

Expectation, спасибо!

Expectation 21-12-2006 23:03

Re: Ребекка
 
Цитата:

Автор Targhis
Судя по синопсису, даже удивительно, насколько близко к сюжету удержались авторы мюзикла. Практически все, кроме присутствия ван Хоппер на маскараде, - в точности соответствует источнику.

Да, сюжет действительно повторяется почти один в один. Отмечу еще пару различий, некоторым из которых в синопсисе места не нашлось - может, кому любопытно :)
1) Незадолго после приезда де Винтеров в Мандерли в романе есть следующий эпизод: Максим уезжает из дома по делам, а в его отсутствие в поместье приезжает Фэвелл. Главная героиня случайно сталкивается с ним, ее просят не сообщать об этом визите мужу, и она обещает молчать. Максим все же узнает о том, что Фэвелл был у него в доме (вроде бы, он увидел его машину) и устраивает миссис Дэнверс скандал. Та уверена, что новая миссис де Винтер все же наябедничала на нее, и в качестве месте советует скопировать костюм с портрета "леди в белом". Таким образом, нам дается дополнительное объяснение крайне негативного отношения экономки к своей хозяйке. В мюзикле же визит Фэвелла сохранен, но вся следовавшая за ним сюжетная "линейка" выброшена. Сразу после его отъезда миссис Дэнверс заводит речь о костюме для бала. Получается, что приезд Фэвелла никоим образом не двигает сюжет (ну разве только нужно было каким-то образом ввести этот персонаж в действие и познакомить с ним "Я"). По-моему, этот кусок можно было совершенно спокойно выбросить и сэкономить таким образом пару минут сценического времени.
2) Когда практически в конце мюзикла вся честная компания отправляется в Лондон, Максима оставляют дома. Но здесь-то понятно, ради чего это сделано: чтобы не надо было показывать поездку, встречу с доктором и т.д., а можно было ограничиться лишь телефонным звонком.
3) Ну, это к сюжету не относится, но тем не менее. Несколько другими показаны персонажи и отношения между ними. Например, Беатрис и Жиль чуть ли не с первого взгляда "влюбляются" в "Я", в то время как в книге у них были довольно-таки ровные отношения. Персонажи, которые в романе были на сто процентов отвратительны, т.е. миссис ван Хоппер и Джэк Фэвелл, здесь воспринимаются совершенно по-другому: Джэк не лишен некоторой доли отрицательного обаяния авантюриста и искателя приключений, а американка-таки просто само очарование! :) Вообще, наверное, это такая"мюзикловая" тенденция: несколько обелять персонажей, оправдывать их действия, чтобы можно было без зазрения совести дать им парочку красивых песен :)
4) В книжке, насколько я помню, болезнь Ребекки так и не была названа прямым текстом. Чувствительная авторша пожалела своих чувствительных читателей, не иначе :)

Цитата:

Expectation, спасибо!
Всегда пожалуйста! :)

WwWwW 22-12-2006 00:07

Re: Ребекка
 
Елку заказывали? Получите - :elka: , распишитесь!

Ир, если к этому синопсису добавить пару слов об истории создания мюзикла, авторах и т.п., то получится полноценная статья для сайта. ;)) Притом - эксклюзивная, нигде больше такой не будет. (Намек понял, да?)

Вопрос по сюжету. :) Расскажите-ка, очевидцы, как в спектакле дается понять, что героиня зовется "Я"? Там как-то повествование от ее первого лица ведется (любопыно, как это можно было сделать) или "Я" просто в программке указано?

Прослушал с синопсисом все. Тчк. Нравится. Тчк. :)) Наконец-то Кунце с Леваем удалось "завязать" с "клонированием" Лизки. Ее "клоном" был Моцарт, Ребекку же я воспринимаю уже как новое произведение. Ура-ура. :) Одно то, что пролог происходит не на кладбище, большой прогресс. :biggrin: Репризы музыкальных тем появились - опять же достижение. Если оценивать музыку в целом, то мне она Лизку если и напоминает местами, то только на уровне композиторского почерка, не больше.

Если это дело перевести на английский, то такой мюзикл и в Лондоне не стыдно показать...

Harry 22-12-2006 09:14

Re: Ребекка
 
Цитата:

Автор WwWwW
Если это дело перевести на английский, то такой мюзикл и в Лондоне не стыдно показать...

А оно и было переведено :) Но слушается это как-то... с долей отвращения, мягко говоря... :eek: А вообще они действительно не хотели ставить Ребекку в Вене и изначально нацеливались на "англоязычные страны" (Лондон, не Лондон - не уточняется). Но видимо прова ТдВ на Бродвее заставил их передумать, что, в принципе, было правильным решением.


Время GMT +4. Сейчас 09:52.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru