Цитата:
Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Ну если "не кажется" и "не понимаю", тады ещё ничего ещё - в конце концов, может оказаться, что такой перевод будет когда-нибудь спет так потрясающе, что мне и в голову не придёт думать об ударениях... Эх, дожить бы
|
А вы, скорее всего, и не заметите, что ударения разные. Между"Can it be? Can it be Christine?" и "Christine, Christine, don't think that I don't care..." довольно большой промежуток.
Короче говоря, насколько я понимаю, наезды на перевод в этом случае беспочвенны?