Просмотреть только это сообщение
Старые 14-04-2005, 17:40   #51
Steshka
can't help dreaming
 
Аватар пользователя Steshka
 
На форуме с: Mar 2005
Место жительства: в старой сказке
Сообщений: 599
Цитата:
Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Ну если "не кажется" и "не понимаю", тады ещё ничего ещё - в конце концов, может оказаться, что такой перевод будет когда-нибудь спет так потрясающе, что мне и в голову не придёт думать об ударениях... Эх, дожить бы

А вы, скорее всего, и не заметите, что ударения разные. Между"Can it be? Can it be Christine?" и "Christine, Christine, don't think that I don't care..." довольно большой промежуток.


Цитата:
Насколько помню уроки музыки в школе (а у меня была далеко не худшая учительница, правнучка А.К.Лядова ), в классе висел плакат, на котором "литаврами" называлось именно то, что у обезьянки на руках (по одному предмету на каждой), в то время как "тарелками" - те, которые крепятся на стойке одна над другой и по которым ударник бьет палочками (надеюсь, народ меня понял )
Короче говоря, насколько я понимаю, наезды на перевод в этом случае беспочвенны?
Steshka оффлайн   Ответить с цитированием