Цитата:
Автор оригинала: Steshka
А вы, скорее всего, и не заметите, что ударения разные. Между "Can it be? Can it be Christine?" и "Christine, Christine, don't think that I don't care..." довольно большой промежуток.
|
Не путайте! Там-то одно и то же ударение

А вот в Notes/Primadonna Фирмен явно произносит "First Carlotta, now ChristIne", а чуть позже - Карлотта кричит: "ChrIstine! It's all a ploy to help ChrIstine!"
Цитата:
Короче говоря, насколько я понимаю, наезды на перевод в этом случае беспочвенны?
|
Я-то разделяю Вашу позицию, но Эрик явно переносит эту путаницу тарелок-цимбалов гораздо болезненнее...