Обсуждение: Джерард Батлер
Просмотреть только это сообщение
Старые 18-04-2005, 11:45   #1760
Targhis
 
Аватар пользователя Targhis
 
На форуме с: Apr 2005
Место жительства: Санкт-Петербург
Сообщений: 352
Всем привет!
Мне по Озону наконец прислали «Аттилу», к сожалению, на кассете. За выходные два раза посмотрела.
Да, для сериала это очень даже неплохо, вот только интересно, почему в таких фильмах люди совершенно не меняются со временем. Такое ощущение, будто по ходу фильма прошло года полтора, а ведь Аттила правил гуннами без малого двадцать лет.
И как всегда раздражает чисто американское презрение к фактам истории. Представляется несколько странным участие в событиях Теодориха, который, как известно, родился в 454 году (тогда как Аттила умер в 453-м) и был вообще-то королем ОСТготов, а не вестготов, это все-таки несколько разные народы. Впрочем, может быть, это уже ляп наших переводчиков, от которых ничего хорошего обычно не ждешь. Могли бы хоть какой-нибудь словарь полистать и узнать, что по-русски надо говорить Аэций, а не «Этий», и Аттилу именовать царем гуннов, а не королем. Спасибо хоть «сэром» не называют.

Но на нашего героя, конечно, просто приятно посмотреть. Сижу себе, смотрю, приходит с работы отец, услышал звуки битвы, что такое? Сел перед телевизором, увидел «Теодориха» - это, что ли, Аттила? Я ему: «Ты что!? ВОТ Аттила!» «А-а! Ну тогда все ясно…» И так, как с работы пришел, не переодеваясь, даже не поев, и досидел до конца фильма. О маме я уж и не говорю…

Кто-нибудь взял переводить THE PRESSURE TRULY HIT ME ONE SECOND BEFORE I SANG?
Если нет – я переведу, хорошо? И еще, помнится, когда-то было интервью про «Беовульфа». Кажется, его не переводили, так что я попробую, только там проблема с исландскими именами – видимо, в них какие-то экзотические буквы.
__________________
Condemned to
the Edge of Reality

мой блог
дайри
Targhis оффлайн   Ответить с цитированием