Просмотреть только это сообщение
Старые 19-04-2005, 14:07   #97
Steshka
can't help dreaming
 
Аватар пользователя Steshka
 
На форуме с: Mar 2005
Место жительства: в старой сказке
Сообщений: 599
Re: о смысле... перевода

Цитата:
Автор оригинала: chance
Мне больше нравится романс Шуберта. И у меня такое ощущение, что перевод Лермонтова мне нравится больше, чем оригинал.
По звучанию.
Вот-вот. Больше, чем оригинал. Так это уже не перевод. Это что-то другое.
Цитата:
Автор сообщения: Alise
... особенно СОСТОЯТЕЛЬНЫЕ! ...


А почему "особенно"?
Цитата:
Касаемо непосредственно темы: ПЕ-РЕ-ВО-ДИТЬ!
...а вопрос: КАК переводить? - остается обсуждаемым...


Да, остается и будет оставаться еще очень долго. Очень-очень долго. Возможно, будут жертвы.
Цитата:
...это как с религией (или с сотворением мира) - кто во что верит...

Но ведь верят же не просто так. Значит, есть на то основания?
хотелось бы их узнать...
Steshka оффлайн   Ответить с цитированием