Просмотреть только это сообщение
Старые 22-04-2005, 18:19   #132
Ghera
учОный мЫшЪ
 
Аватар пользователя Ghera
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
Цитата:
Автор оригинала: Steshka

Макхап? Какую же черту характера отражает это имя?

А вы подумайте. Что по-английски значит fee?

Цитата:
Я говорю, что не вижу разницы между A, B и C, а мне возражают, что разница есть! Что A, B и C это одно, а вот X и Y - совсем другое!
[

Я все пытаюсь объяснить, что ваши A, B и C отношения к проблеме перевода не имеют.

Цитата:
[А про Ф.Баума и А.Волкова (придется, видимо, объясниться, а то тут тоже всё перемешали и перепутали!) - я не о том, что одно это перевод другого. А про то, что затевая перевод и пытаясь его адаптировать и улучшить можно уйти ну ооочень далеко от оригинала (и при этом вовсе не обязательно испортить оригинал!)

В таком случае вы привели очень неудачный пример. Волков не пытался переводить Баума.

Перевод не "адаптируют" и не "улучшают". К переводу требование одно: чтобы в нем было как можно меньше переводчика и как можно больше автора.
Разумеется, плохой переводчик может зарваться и начать дописывать или переписывать оригинал. Раньше, лет сто, сто пятьдесят назад это было в порядке вещей. Сейчас это считается недопустимым.

Все это верно для случая перевода, именно перевода, а не переложения "по мотивам". К нему предъявляются совсем иные требования.
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с)
Ghera оффлайн   Ответить с цитированием