22-04-2005, 19:20
|
#134
|
Loathsome gargoyle!
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
|
Цитата:
Автор оригинала: Ghera
Перевод не "адаптируют" и не "улучшают". К переводу требование одно: чтобы в нем было как можно меньше переводчика и как можно больше автора. Разумеется, плохой переводчик может зарваться и начать дописывать или переписывать оригинал. Раньше, лет сто, сто пятьдесят назад это было в порядке вещей. Сейчас это считается недопустимым.
|
Вы уверены? А как насчет Бориса Пастернака, чьи переводы трагедий Шекспира вроде как считаются "каноническими", - а между тем от Шекспира, кем бы он там ни был, в этих переводах остались "рожки да ножки"?
|
|
|