Просмотреть только это сообщение
Старые 14-05-2005, 19:47   #132
Эйрил Фаранг
Архивная Кошка
 
На форуме с: May 2004
Место жительства: питерский подвал
Сообщений: 689
ужли "сударыня" - забормотал мне кто-то... :)

Цитата:
Автор оригинала: Echo
Мне, честно говоря, и "Джозеф" Буке ухо режет...
P.P.S.
И чередование "месье", "мисс", "мадемуазель"
Мне поначалу тоже Но "Джозефа" я списала на английское произношение; что же до обращений, в конце концов, в переводах Бальзака или Мопассана на русский нас не шокирует соседство "господин", "госпожа" и "мадемуазель". Оригинальный же текст "ПО" - англоязычный, отсюда и "мисс" или "Be my guest , sir". Встречая же слово "сэр" в русских переводах, я была принципиально против "Синьор" же и "синьора" в обращении к итальянцам - ИМХО, нормально как по-английски, так и по-русски.
__________________
Quando siamo alla fine di un'amore,
Soffrira' soltanto il cuore,
Mentre l'altro se ne andra'...
Эйрил Фаранг оффлайн   Ответить с цитированием