Обсуждение: Джерард Батлер
Просмотреть только это сообщение
Старые 17-05-2005, 13:34   #2693
Proza
 
Аватар пользователя Proza
 
На форуме с: Feb 2005
Место жительства: третья планета от солнца
Сообщений: 439
[quote]Автор оригинала: Targhis
[b]Всем привет!
Proza, прошу прощения, на всякий случай – я переводила статью Хелен Барлоу, она есть на сайте и где-то в форуме. Переводы начинают дублироваться. Зато можно их сравнивать. Я тоже не могла понять с этими socks, но когда ты про них спрашивала, решила, что это из другой статьи, потому что наши варианты определенно немного отличаются – там почему-то не было in the boot, так что я как-то там невнятно выкрутилась, подумала, что это какое-то образное выражение.
Будем добиваться совершенства общими усилиями.

QUOTE]
Упс! Извини,пожалуйста, я действительно не знала, видимо, я что-то пропустила. Я несколько дней назад спрашивала, не переводил ли кто это интервью,отому что я в них уже путаться начала, мне никто не ответил, и я решила,что что никто еще не переводил.
__________________
Слова запутались, и смысла тень пропала,
И так неловко на бумагу льется слог,
Опять придется начинать сначала,
Ведь мысль не ищет правильных дорог.

Prozerpina
Proza оффлайн   Ответить с цитированием