Обсуждение: Призрак Оперы musical
Просмотреть только это сообщение
Старые 23-05-2005, 18:58   #181
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор оригинала: рамтамтаггер
Я не понимаю, от этого суть что ли меняется??
Ну конечно, меняется! Ведь русское слово "фантом" означает далеко не совсем то же самое, что английское слово phantom!

Цитата:
Я просто написал кириллицей Phantom.
А я вот не понимаю: почему же все-таки не написать кириллицей по-русски?

Цитата:
А как Вам понравится "Привидение в большой Опере"? Мне вот как-то не очень...
Думаете, что это просто шуточный пример? А между тем, в свое время в видезаписях название экранизаций частенько переводилось как "Привидение в опере"! А ваш покорный слуга впервые прочел роман Леру в переводе "Призрак Парижской Большой оперы"! Но я ведь ни за что подобное и не ратую! А вот чем вам не нравится сочетание "Призрак Оперы"?
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием