23-05-2005, 18:58
|
#181
|
Loathsome gargoyle!
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
|
Цитата:
Автор оригинала: рамтамтаггер
Я не понимаю, от этого суть что ли меняется??
|
Ну конечно, меняется! Ведь русское слово "фантом" означает далеко не совсем то же самое, что английское слово phantom!
Цитата:
Я просто написал кириллицей Phantom.
|
А я вот не понимаю: почему же все-таки не написать кириллицей по-русски?
Цитата:
А как Вам понравится "Привидение в большой Опере"? Мне вот как-то не очень...
|
Думаете, что это просто шуточный пример? А между тем, в свое время в видезаписях название экранизаций частенько переводилось как "Привидение в опере"! А ваш покорный слуга впервые прочел роман Леру в переводе "Призрак Парижской Большой оперы"! Но я ведь ни за что подобное и не ратую! А вот чем вам не нравится сочетание "Призрак Оперы"?
|
|
|