Цитата:
Автор оригинала: Эрик
На мой призрачный взгляд, слово "постановка" подразумевает в первую очередь создание сценической или кинематографической версии.
|
А также "театр у микрофона"
Цитата:
А так называемая "достоверная русскоязычная версия" Вячеслава Птицына все-таки существует только в студийной аудиозаписи.
|
Насколько я помню (а летом я помню плохо, особенно после шести часов принимания абитурского экзамена), после смерти Птицына, году так в 98, его друзья во главе с Вадимом Буликовым вынашивали планы сценического воплощения этой версии, даже будто бы в Америке. Ничем хорошим кончиться это не могло изначально.
И не кончилось. Можно покопаться в бескрайних архивах Рунета, по-моему информация проходила по zvuki.ru
Цитата:
И ваш покорный слуга поначалу воспринял версию Птицына с восторгом.
|
Поверьте, Эрик, я - с Вами.
Цитата:
поэтому речь персонажей абсолютно живая
|
А у Птицына чрезвычайно много славянских архаизмов.
Цитата:
особенно бедно звучат аранжировки "Увертюры"
|
Которая, на мой медвежий слух, имеет мало чего общего с оригиналом.
Цитата:
Михаил Серышев просто великолепен
Вадим Буликов - очень хорош!
Татьяна Анциферова - полный кошмар!
Евгений Маргулис - со своим неповторимым голосом очень удачно вписался в образ
|
Каждое слово - правда.