Уважаемый Эрик! К сожалению, несоответствие есть. Как я внимательно ни слушал, к примеру, партию Квазимодо в оригинальной версии, все время выходило:
Belle!
C’est un mot qu’on DIrait invente pour elle…
То есть, после зачина во второй строке ударение падает на 5, а не на шестой слог, как у Вас. Французы – не то, что мы, русские: меняют ударение, как хотят. Если следовать французской грамматике, то Вы ударные слоги расположили правильно, если же следовать пению Гяру, то Ваш текст пропелся бы так: Ей/ И самой не ПОСтичь красоты своей. Послушайте сами повнимательнее и партию Фролло. Там так поется:
Belle!
Est le diable (e произносится) QUI s’est encarne en elle…
Впрочем, англичане, может быть, что-то и изменили. Их версию я не слышал.
Удачи в дальнейших переводческих трудах!
|