Trad со всем уважением, но мое обостренное чувство справделивости не дает промолчать. Немного в защиту Эрика.
Его вариант можно спеть и это будет красиво. Ведь главное - не инструментальная точность воспризведения а умение передать шарм, очарование произведения. В этом и есть сложность художественного перевода - "не искажая смысл и размер подать душевной прелести пример", не так ли?

А шероховатости были, есть и будут.
(PS: Почитали бы вы официальный перевод партии Джильды из Риголетто! Это ж вообще бред! А его поют во всех оперных театрах страны

)