Цитата:
Автор оригинала: Cl@ude
Но мое личное мнение - первична музыка и ее построение, а потом уже точность отедльных фраз и оборотов текста и четкое соответствие ТЕКСТОВОЙ, а не МУЗЫКАЛЬНОЙ фонетике.
|
Cl@ude, ну если совсем никак не выкрутиться - чуть-чуть то можно музыку поменять

. Хотя, если переводчик слишком увлечется сочинением музыки, то боюсь, что от оригинала может ничего не остаться. Ну, аранжировочку то можно позволить.
Что же касается размера, то, конечно, лучше стараться вписаться в музыкальный размер, а не привязываться слишком жестко к стихотворному размеру...