Цитата:
Автор оригинала: bernerdog
Простите, мы о разных вещах, кажется.
Я о переводе с сохранением смысла, Вы - о новом тексте на старую музыку.
|
Не совсем о разных. Иногда русское слово (фраза) ну никак не хочет влезать в "иностранный" размер. Или имеется очень схожее фонетически русское слово (фраза) "в тему". И в этом случае, имхо, было бы правильно придерживаться благозвучности, "песенности" текста, нежели рвать жилы, во что бы то ни стало пытаясь сохранить в точности значение слова (фразы).