Относительно "крестов" и т.п., по моему глубочайшему убеждению, если поэту (имеется ввиду поэту-песеннику) необходимо каждый раз объяснять, что он имел ввиду - это исключительно его лажа. И не надо оправдываться сложностью метафор и одеваться в мантию "непризнанности". Ни Пушкин, ни Высоцкий, ни, допустим, БГ при всей заморочистости не становятся непонятными. А то, что имел ввиду Пламондон, наверное, смогут объяснить лишь знатоки французского языка. В русском тоже немало вещей, которые при переводе на иные языки выглядят полной абракадаброй.
|