Просмотреть только это сообщение
Старые 05-08-2005, 23:17   #99
Эйрил Фаранг
Архивная Кошка
 
На форуме с: May 2004
Место жительства: питерский подвал
Сообщений: 689
Цитата:
Автор оригинала: Эрик
Так в этих переводах (грамотных) нет никакого "днесь"!
Если в оригинале есть эквивалент "хлеб нам насущный даждь нам днесь", то в переводе пресловутое слово таки окажется
По моему кошачьему мнению, в русских переводах речи любого христианского священника, впадающего в религиозный пафос, пусть не перед общепризнанной святыней , вполне уместны славянизмы.
__________________
Quando siamo alla fine di un'amore,
Soffrira' soltanto il cuore,
Mentre l'altro se ne andra'...
Эйрил Фаранг оффлайн   Ответить с цитированием