07-09-2005, 19:31
|
#129
|
Loathsome gargoyle!
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
|
Цитата:
Автор оригинала: Steshka
эта строчка: "Я знаю - Призрак Оперы живет в душе моей..." например. Я считаю - лучше перевести просто нельзя.
|
Но с чем это срифомовано?! Неужели вам нравится "Твой голос и мой дух - единоЕ"?!
Цитата:
Маскарад тоже переведен... я бы сказала, с чувством.
|
Ага. И с полным пренебрежением изумительной, виртуозной рифмической структурой оригинала!
Цитата:
А про отсебятину - кто это мне тут все время талдычил, что искусство перевода - это искусство компромисса?
|
Дак компромисса, а не тотальной отсебятины! Причем компромисса на фоне жесткого соблюдения ритмической и рифмической структуры оригинала!
|
|
|